G18SCY - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato G18SCY HiKOKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora recta (esmeriladora) |
| Marca | HiKOKI (antes Metabo HPT) |
| Modelo | G18SCY |
| Alimentación | Monofásico 120 V CA, 60 Hz |
| Corriente nominal | 15 A |
| Velocidad en vacío | 6 200 rpm |
| Diámetro exterior del disco | 180 mm (7 pulgadas) |
| Grosor del disco | 6 mm (1/4 pulgada) |
| Diámetro del agujero del disco | 22,23 mm (7/8 pulgada) |
| Peso | 5,1 kg (11,2 lb) |
| Tipo de protección | Doble aislamiento (clase II) |
| Interruptor | Tipo palanca con bloqueo de seguridad |
| Empuñadura adicional | Empuñadura lateral desmontable |
| Cubierta de protección | Sí, orientable sin herramientas |
| Bloqueo del husillo | Sí, para cambio de disco |
| Longitud del cable | Aproximadamente 2,5 m (no especificado en el manual) |
| Aplicaciones principales | Esmerilado, desbaste, acabado de metales, resinas, pizarra, ladrillo, mármol |
| Mantenimiento | Limpieza de rejillas, inspección de escobillas, verificación de tornillos |
| Piezas de desgaste | Escobillas de carbón (ref. 61), discos abrasivos |
| Accesorios incluidos | Llave para disco, empuñadura lateral |
| Accesorios opcionales | Discos de 180 mm y 230 mm (se venden por separado) |
Preguntas frecuentes - G18SCY HiKOKI
Preguntas de los usuarios sobre G18SCY HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G18SCY - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G18SCY de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO G18SCY HiKOKI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica pueda resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprenderastemanualANTES deutilizarlaherramientalelectrica.Guardeeste manualepara quecouldanlerlootraspersonasantesdeutilizarlaherramientalelectrica.Este manualdebeser guardado en un lugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY. 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......3
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 28
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SENALIZACION 28
SEGURIDAD 28
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 28
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO 30
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS ....31
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO 31
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS 31
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD 32
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACION MÁS SEGURA 33
ANTES DE LA OPERACION 36
OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR ....37
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO 38
MANTENIMIENTO E INSPECCION 39
ACCESORIOS 40
ACCESORIOS ESTANDAR 40
ACCESORIOS OPCIONALES 40
LISTA DE PEIZAS 41
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramunta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona el de este Manual de instructiones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.
Las precauiones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramenta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignorean, poder resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones annexes o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra produirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien illuminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo desparenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.
Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente. No modifi que el enchufe.
No实用性 enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.
Sino se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta electricaeightaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas moviles.
Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.
Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el risso de descarga electrica.
f) Si n o s e p u e d e ev i t a r herramienta eléctrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositoivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido comun cuando utilise una herramienta electrica.
No utilise una herramenta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.
El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.
El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica.
Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.
La ropa suelta, las joyas y el peso largo puede pillarse en las piezasVRTiles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adequamente.
La utilizacion de un sistema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuercle la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.
e La heurasmienta elctrical correcta trabajoar mejory de forma mas segura si se utilizes a la velocidadpara la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramrientas electricas que no poden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electracay/o las baterias de la herramenta.
Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y no permita que realizan las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las malmas o con estas instrucciones.
Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por usuario sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u othera condidon que pudiera afectar al functionamento de las herramrientas electricas.
Si la herramienta electrica está dañana, Ilevela a reparar antes de/utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.
Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramipta electrica para operaciones differentes apretendidas podra dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto qualifi的功能 que utilise solo piezas de repuesto ideéticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramipta electrica.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO
a)Esta herramipta eletrica estádisenada parautilizarse como amoladora.Lea todas las advertencias de seguridad,instrucciones, ilustraciones y especialificaciones proportionadas con esta herramipta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuacion, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico, pulido o corte con esta herramienta.
Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrián produir un risgo y Causear danios personales.
c) No utilise accesorios que no estén disyenados y estén recomendados especialmente por el fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herr模板lectrica no garantiza una operation segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica.
Los accesos que se utilizen con una velocidad superior a la indicada podrjan romperse o descomponerse.
e) El diametro externo y el grosor de su accesorio debe estar bajo de la clasifiacion de calidad de su herramienta metalica.
Los accesos detamaño incorreto supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) La instalación de accesorios por rosca debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En los accesorios montados por bridas, el orifi cio para el eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la brida.
Los accesos que no coincidan con el sistemas de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podrnan provocar la perdida del control de la herramienta.
g) No utilise un accesorio danado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, inspeccione si está danado o instale un accesorio sin danar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utiliser la herramienta electrica a maxima velocidad sin energia durante un minuto.
Los accesos dañados se romperán durante este periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicacion, utilise protector facial, gafas protectoras o gafas de seguidad. Si procede, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, quantes y mono capaz de detenerPEGUEOS fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particulas generadas por su operation. Una exposión prolongada a un ruido de intensidad elevada podra producir perdida de audicion.
i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. Toda persona que entree en la zona de trabajo debeutilizar equipo de proteccion personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causeiros más alla del area de operación inmediata.
j) Sujete la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda entrada en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
El accesario de corte que entra en contacto con un cable bajo tensión podra hacer que las partes metálicas expuestos de la herramienta electricaenetren en tensión, pudiendo dar una descarga electrica al operario.
Colque el cableerca del accesorio giratorio. Si pierde el control, podria cortarse el cable o engancharse y la mano o brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.
I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado completeness. El accesorio giratorio podra agarrar la superficie ydescendingar la herramienta electrica.
m) No ponga en marcha la herramienta electrica cuando la lleve alazo.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropayel accesorio podría herirle.
n) Limpie regularamente los conductos de aire de la herramienta electrica.
El ventilador del motor SACAR a el polvo de bajo del alojamento y la acumulacion excessiva de metal en polvo podra produir peligros electricos.
o) No utilise la herramienta électrique cerca de materiales infl amables.
Las chispas podrjan quemar dichos materiales.
p) No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes liquidos podra producirse una electrocución o descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rebote es una reccion repentina a una rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo uOTHER ACCESARIO PINCHADO o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada rapiida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramenta eletrica no controlada vaya en la direction opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
Por exemple, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la superficie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda pueda saltar hacía el operario o salir despedida de este, dependiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también poderen romperse bajo estas conditiones.
El reboote es elresultado de un procedimientos o conditiones operativos incorrectos de la herramipta electrica y pueda evitarse tomando las precauciones adequadas indicadas a continuacion.
a) Agarre la herramienta electrica fi rmente y colque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre una agarrada auxiliar, si se proportionscna, para un control maximo sobre el rebote o reacion del par durante la puesta en marcha.
El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones adequadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio peutre rebootarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en herramienta electrica se mueva si se produce un rebote.
Elrebote impulsara a la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, bordes afi lados, etc. Evite rebootar y enganchar el accesorio.
Las esquinas, cordes aflilados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y rebote.
e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a dato producen rebote y perdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFicas Para LAS OPERaciones DE MOLIDO
a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico disnéado para la rueda selecciónada.
Las ruedas para las que no se diseño la herramipta electrica no pueda protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) La superficie de amolado de las ruedas de disco abombado deben colocarse bajo del plano del borde protector.
Una rueda mal colocada que sobresalga del plano del borde del protector noURTRA protegerse correctamente.
c) La proteccion debe colocarse firmamente en el herramienta electrica y colocarse para maxima seguidad, de forma que se expone al operario lacantidad minima de rueda.
El protectoraska proteger al operario de fragmentos de disco rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrian prenderle fuego la ropa.
du las iruedasr debenutilizarse solo para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas estan diseñadas para un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas能把n hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin danar de taman y forma correcta para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibiliad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differses de las bridas de rueda de molido.
f) No utilise ruedas de herrimentas eletricas mas grandes.
La rueda disénada para una herramienta électrica mas grande no es adecuada para la velocidad superida de una herramienta inferior y podra estallar.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
- Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
- Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;
Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante; - Inspeccione la rueda amoladora antes de utilizesla. No utilise products descascarillados, agrietados o defectuosos;
- Asegure que las ruedas y+puntos montados se ajustan alas instrucciones del fabricante;
- Asegure que se utilizes secantes cuando se proportionsionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;
- Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la realizacion y ponga en marcha la herramienta sin energia durante 30 segundos en una posicion segura; pare inmediamente si hay vibracion considerable o si se detectanthers
defectos. Si ocurre this, compruebe laquina para determinar la causa;
- Si la herramienta se proporciona con una tapsa, no utilise nunca la herramienta sin dicha tapsa;
- No utilise cojinetes reductores o adaptadores differs para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande;
- Para herramientos que seutilicen con rueda de orifi cio roscado,aseguese de que la rosca de la rueda es lo sufi ciencamente larga para acceptar la longitud del eje;
- Asegure la pieza de trabajo y verifique que está bien sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con la mano;
- No utilise una rueda de recorte para el amole lateral;
- Asegürese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, eskaar, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia infl amable;
- Asegúrese de que las aperturas de ventilación está despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si es NEEDario limpiar el polvo, desconnecte primero la herramipta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite達到 las piezas internas;
- Utilice siempre proteccion de ojos y de oidos, asi como除外 equipo protector personal como mascara de polvo, guantes, casco y mono;
- Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Emcee SIEMPRE un protector adecuado con muela abrasiva. Un protector que proteja al operador de los fragmentos de la rueda rota.
- Los accesos deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramipta. Los discos y los除外 accesos que funciona a una velocidad superior a la nominal pueda serir volando y causar daños.
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realiza una operación en que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- Emcee SIEMPRE protectores auditivos cuando tengue que utilizar la herramienta durante是多么 tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.
- Utilice únicamente una rueda de disco abombado con una capacité nominal SUPERIOR a 6600 RPM. El uso de una rueda con una capacité INFERIOR a 6600 RPM y/o una rueda del tiempo incorrecto (vease ESPECIFICACIONES en la頁面35) pourrait producir rotura de la rueda y proyeccion de fragmentos de la rueda, provocando la muerte o lesiones de gravedad.
- NO toque NUNCA las piezasVRTES.

NO cologne NUNCA sus manos, dedos, ni demas partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
- NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramIENTA sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta. - Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramrientas ni accesos微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no实用性 esta amoladora angular para cortar madera. - NO utilise NUNCA una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las especialidades.
NO utilise Nunca una ferramenta elctrica para aplicaciones no especifi cadas en este Manual de instrucciones. - Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramipta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramipta.NO permita NUNCA que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramiptautilicen esta. - Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmente montados. Compruebe periodicamente su condidion. - No utilise herramientos electricas si la carca s o la empunadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empañadura de plástico puede conducir a descargas electricas.
Tales herramientos nodeferanutilizarse,mrientas no se hayan reparado. -
Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramipta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cucillas, los accesos de corte, y demas accesorios montados en la herramentadeferan fi jarse con seguidad. -
Mantenga limpio el conductor de ventilacion25deSIEMPRE sujete firmamente la empunadura del motor. cuero y la empunadura lateral cuando utilise la
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frenuentemente y limpie el polvo acumulado. - Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramientos electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramienta electrónica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. - NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediamente de utilizesa y Solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por metabo HPT. - NO deben NUNCA la herramienta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
No deje sola la herramrientas hasta cuando noohramiente
haya parado completeness. - Maneje con cuidado las herramentas electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o hachasado inadvertamente contra materiales duros, es possible que se haya deformedo, rajado, o danado. - No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plastico con un pano suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien. - NUNCA utilise una rueda de disco abombada que esté agrietada, deformada o gastada (consulte la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION en la頁ina 39).
- NUNCA utilise la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por laquia可以把 una explosión, comoerca de materiales o gases inflamables.
- NUNCA presione el botón pulsador cuando el eje está girando.
- SIempre utilise proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI.
utilice proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI. - SIempre realiza una operacion de prueba antes de utilizing la amoladora. (Vexe "Pruebe la amoladora antes de utilizesra" en la page 37).
- SIempre siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la rueda de disco abombado.
- Tenga cuidado SIempre con los objetivos que pueda estar enterrados o emparedados, tales como cables electricos.
Si tocase un cable activo con esta herramenta,edia recibir una descarga eletrica.
Confirmaque nohayaningun objectoenterrado o emparecido,como cableseléctricos,en el suelo,el techo,o enlasparedesen los que vaya atrabajo. - Asegure la pieza de trabajo y verifique que está bien sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con la mano.
- Definuciones para los SYMBOLOS realizados en este, noohematerialia
V .voltios
Hz .........hertzios
A .amperios
n.......velocidad nominal
W...........vatios
回 .Construccion de classe II
---/min ....revoluciones por minuto
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrónica, metabo HPT haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente separados para aislar los materiales electrificamente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. En la herramienta electrónica o en la placacdecharacteristicasparenecen el significolo *o laspalabras Double insulation"(aislamento doble).
Aúnque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrónica.Ofrecidas en este Manual de instructiones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.

- SIempre utilizes una mascarilla para protegerse contra el polvo o las particulas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para mantener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en@cunta las precauciones siguientes:
OEsta herramipta eletrica solamente deben desensamlar y ensamlarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HF y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.

La informacion contenta en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para poderle a utiliser con seguidad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funcional ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 darar detalles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo G18SCY G23SCY | ||
| Motor Motor conmutador en serie monofásico | ||
| Fuente de alimentación Monofásica 120 V CA, 60 Hz / CC | ||
| Corriente 15 A | ||
| Velocidad nominal 6200 /min | ||
| Tamaño de la rueda: Diámetro externo Grosor Diámetro del orifi cio | 7" (180 mm) 1/4" (6 mm) 7/8" (22.23 mm) | 9" (230 mm) 1/4" (6 mm) 7/8" (22.23 mm) |
| Peso 11.2 lbs (5.1 kg) | ||
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Eliminacion de rebabas de piezas fundidas y acabado de various temas de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilénico.
Amoladura de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, y marmol.

ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones de NO utilise NUNCA esta amoladora con muelas de cubeta y/u hojas de sierra.
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la plac de caracteristicas del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podra provoc lasiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo este alejada de la fuente de alimentacion, utilise un cable prolongador de sufie ciente grosor y con la calidad nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo masarto possible.


ADVERTENCIA
Si un cable esta danadodeferareemplazaror reparase.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda fl ojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podra producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
5. Comprobación del entorno de trabajo
Antes de la operation, compruebe lo suiviente;
No hay gases, liquidos ni objetos infl amables en el situo de trabajo.
La amoladura de una plancha de acero delgada,.
puede producir ruidos retumbantes.
Para evitar tales ruidos, colocque una esterilla de goma debajo de la pieza de trabajo.
No permitted to be in the area of工作的 areas.
- Montaje del protector de la rueda
Cerciorese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.
[Instalacion y ajuste del protector de la rueda]
Abra la palanca e inserte el pasador de posre enamiento del protector de la rueda, alineandolo con la distancia entre caras del prensaestopas.
Luego, gire el protector de la rueda hasta la posicion deseada (de uso).
Cierre la palanca y fjela. De requerirse, realice el ajuste awhile o afl ojando el tornillo.
Si la palanca no se mueve con suavidad, aplicue una ligera capa de aceite lubricante en la deslizante entre la pieza de ajuste y la palanca.
Sujete el protector de la muela en una posicion que permita que las entre caras del pasador de positionalmente del protector de la muela y del prensaestopas se.Encuentren alineados (la posicjion en que se inserta el protector de la muela), pero no lo utilise.

Fig. 2
ADVERTENCIA
Si el protector de la rueda no está correctamente, la rueda se po occasionar la muerte o lesiones de gravedad.
- Antes de montar la rueda de disco abombado, inspeccione atentamente para comprobar que se enquirytre libre de gritas, hendiduras y otheras anomalidades. Asegürese de que haya quedado firmamente fjada y que esté correctamente instalada. En cuando a las instrucciones sobre el montaje y demontaje de la rueda de disco abombado, consulte la page 38 de este manual.
- Pruebe la amoladora antes de utilizesla
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, prune la amoladora afterwards de haber despejado el area de personal.Cerciorese de que el protector de la ruea este instalado, y utilise proteccion para sus ojos. Conecte la alimentacion de la amoladora y comprue si gira suavamente y no muestra anomalidades.
La duración del functoncimiento de prueba es el suiviente:
Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado
3mnitosomas
Cuando comience diariamente el trabajo
1 minuto o mas
- Utilice ruedas de disco abombado de la capacité apropriada
Utilice unicamente ruedas de disco abombado con una capacité nominal de 6600 RPM o mas.
La realización de una rueda de disco abombado de menor capacities podra conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias.
- Compruebe el botón pulsador
Cerciorese de que el botón pulsador está desenganchado presionándolo dos o tres vezes antes de conectar la alimentación de la amoladora. (Fig. 5)
OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR
- Sujete firmamente la amoladora mediante su empunadura y el asa lateral (Fig. 1)
La amoladora producirá una contrafuerza que trabá que controlar sujetándola fi rmente.
Sujetando firmamente la amoladora, utilizes un dedo para deslizar el interruptor hasta la posicion "ON".
Puesta enfunacionamento:
Presione el boton de seguridad hacer adelante y临港as.
descuies presione la palanca del interruptor.
- Para una utilización continua, presione la palanca del interruptor.Esta palanca quedará trabada al volver a presionar el botón de seguridad hacía adelante.
(*Sujeto a cambio dependiendo de la zona.)
Parada: Presione y suele la palanca del interruptor.
- Presione conoca fuerza la amoladora
No esnecessary presionar con fuerza para amolar. Normallye el propio peso de la amoladora sera suficiente para permitir el contacto ligero con la superficie requireido para amolar.
ADVERTENCIA
No presione a la fuerza la amoladora contra la superfi cie que deseee amolar.la presion excessiva podria resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. Internacional podria daar la superficie que este amolando o el motor de la amoladora.
- Utilice el ángulo de amoladura apropriado
Realice la operación de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15^ a 30^ , como se muestra en la Fig. 4.

Fig. 4
PRECAUCION
No utilise toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda.
- Mueva la amoladora en el sentido apropiado
Cuando utilise una rueda de disco abombado nuevo en el sentido A (Fig. 4), el borde de la rueda puede cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la operacion de amoladura en el sentido B (Fig. 4).
Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la pieza de trabajo podra amolarse en ambos sentidos.
NOTA
La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A y时间为 grano #24. Es la más adequada para amoladura intensa de acero y otros temas de materiales.
- Ajuste la operación de acuerdo con el acabado deseado
Para realizar un acabado preco, reduzca la presion levantando ligeramente la amoladora. Realice la operation de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada.
PRECAUCION
El giro de la rueda de disco abombado turbulencia de aire.
No coloque la amoladora en areas de polvo o sueidad hasta que se haya parado completeness.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO
ADVERTENCIA
No intente nunca armar o desarmar la rueda de disco abombado a menos que el interruptor de alimentacion este en la posicion "el cable de alimentacion este desenchufado del tomacorriente.
- Armado
(1) Dé la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacía arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda con la musca del eje, y después fijelas.
(3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado en la arandela de la rueda.
(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el botón pulsador con una mano, bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco abombado con la另一边 mano.
Apriete la tuerca de la rueda utilizing la llave suministrada como se muestra en la Fig. 5.

Fig. 5
PRECAUCION
Apriete con seguridad la tuerca de la rueda y confirma que no se bambolee.
- Desarmado
Para desmontar la rueda de disco abombado, invierta simplement el procedimiento indicado arriba.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerci olimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriere.
El uso de ruedas agrietadas, deformadas o danadas可以更好 occasionar la rotura de la rueda y lesiones de gravedad.
- Reemplazo de la rueda de disco abombado
Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta aproximadamente 2-3/8" (60 mm) de diametro externo. Confirme que no haya rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformación en la rueda de disco abombado, reemplácela inmediamente. - Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegurese de que esten Completely apretados. Si hayalgun tornillo fl ojo,aprietelo inmediamente.
ADVERTENCIA
Lautilacionde esta amoladora con tornillos fl ojos es extremamente peligioso.
- Confirme que no haya ningún dano en el protector de la rueda, el cable de alimentación, la carcasa, etc. Verifique que el interruptor de connexion/desconexión funciona de laforma normal.
4 Inspeccion de la escobillas (Fig. 6)

Fig. 6
El motor utilizes escalas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品as cuando se hayan desgastado hasta su上限e. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portaescobillas.
PRECAUCION
La realizacion de esta amoladora con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.
NOTA
Utilice las escobillas metabo HPT Núm. 61 indicadas en la Fig. 6.
Reemplazo de las escobillas:
(1) Afl oje el tornillo autoroscante D4 que retiene a la cubierta de la escobilla y retire esta cubierta.
(2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o unlittle destornillador para tirar del borde delresorte helicoidal que empuja hacer abajo elcarbón de contacto. Extraiga el dorde del resorte hacia afuera el soporte del carbón de contacto.
(3) Extraiga la sección del soporte carbón de contacto en la sección del terminal del soporte del carbón de contacto y después extraiga el carbón de contacto de su soporte.
(1) Inserte el extremo del conductor helicoidal del carbón de contacto en la sección del terminal del soporte del carbón de contacto.
(2) Inserte el carbón de contacto en el soporte del mismo.
(3) Emcee la llave macho hexahonal auxiliar o unlittle destornillador para devolver el borde del resorte helicoidal hasta la cabeza del carbón de contacto.
(4) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo autoroscante D4.

Fig. 7
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONESAUTORIZADO POR metabo HPT.
- Lista de repuestos
PRECAUCION
La reparación, modifiación e inspeccion de las herramrientas electricas metabo HPT deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada jusqu'à la herramienta al Centro de Servicio Autorizo de metab solicitar la reparacion oequalier othero tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramentas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pavis.
MODIFICACIONES
metabo HPT Power Tools introduce constanmente miglioras y modifi caciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
No utilise nunca ningún accesoriodistincto de los Mentionados más abajo.
La realizacion de qualquier other accesorio distincto de los Mentionados mas abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligioso y causar lesiones o daños materiales.
NOTA
Los accesos están suspectos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTANDAR
Llave (Num. de numero 937913Z) 1
O Empuñadura lateral (Núm. de número 322411) .......1
ACCESORIOS OPCIONALES...De vente porSeparated
Rueda de disco abombado (10 pzas. por paquete)
7" (180 mm) de dia. externo × 1 / 4'' (6 mm) de grosor × 7/8" (22.23 mm) de dia. de orificio
Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de metabo HPT.
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 37 | SET PIN | 1 |
| 38 | LEVER | 1 |
| 39 | BOLT M8×22 | 1 |
| 40 | SPRING WASHER M8 1 | |
| 41 | SET PIECE | 1 |
| T42 | RETAINING RING (E-TYPE) FOR D5 SHAFT | 1 |
| 43 | WHEEL GUARD ASS'Y | 1 |
| 44 | WHEEL WASHER (A) 1 | |
| 45 | D. C. WHEELS 180MM A24R | 1 |
| 46 | WHEEL NUT M14×2 | 1 |
| 47 | DUST SEAL | 1 |
| 48 | BALL BEARING 6200VVCMS2L | 1 |
| 49 | BEARING BUSHING | 1 |
| 50 | HOUSING 1 | |
| 51 | BRUSH COVER | 1 |
| 52 | HANDLE DAMPER | 1 |
| 53 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 8 |
| 54 | CARBON BRUSH 7×17×22.5 | 2 |
| 55 | BRUSH HOLDER SET | 2 |
| 56 | HANDLE (B) | 1 |
| 57 | BRUSH COVER | 1 |
| 58 | BRAND LABEL 1 | |
| 59 | NAME PLATE | 1 |
| 60 | O-RING (I.D. 24.7) | 1 |
| 61 | O-RING (I.D. 31.2) | 1 |
| 62 | SWITCH | 1 |
| 63 | CORD CLIP | 1 |
| 64 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 2 |
| 65 | SWITCH COVER | 1 |
| 66 | HANDLE (A) | 1 |
| 67 | TERMINAL M4.0 | 2 |
| 68 | TUBE (D) | 2 |
| 69 | CORD ARMOR 1 | |
| 70 | CORD | 1 |
| 501 | WRENCH | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×14 | 2 |
| 2 | SPRING WASHER M5 2 | |
| 3 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×35 | 4 |
| 4 | P US H I N G | B |
| 5 | SP R I N G | 1 |
| 6 | GEAR COVER ASS'Y 1 | |
| 7 | SPECIAL NUT M10 1 | |
| 8 | P I N I O N | 1 |
| 9 | SEAL WASHER 1 | |
| 10 | FELT PACKING 1 | |
| 11 | BALL BEARING 6301DDCMPS2L | 1 |
| 12 | RUBBER RING (B) 1 | |
| 13 | BEARING COVER (A) | 1 |
| 14 | ARMATURE | 1 |
| 15 | FAN GUIDE | 1 |
| 16 | HEX. HD. TAPPING SCREW D5×75 | 2 |
| 17 | STATOR | 1 |
| 18 | FELT WASHER | 1 |
| 19 | SIDE HANDLE | 1 |
| 20 | O-RING | 1 |
| 21 | LOCK PIN | 1 |
| 22 | GEAR ASS'Y | 1 |
| 23 | RETAINING RING FOR D10 SHAFT | 1 |
| 24 | COUPLING COVER | 1 |
| 25 | COUPLING DAMPER 4 | |
| 26 | COUPLING | 1 |
| 27 | GEAR | 1 |
| 28 | MACHINE SCREW M5×10 | 2 |
| 29 | BEARING COVER (B) | 1 |
| 30 | BALL BEARING 6302DDCMPS2L | 1 |
| 31 | FELT PACKING (B) | 1 |
| 32 | SPINDLE | 1 |
| 33 | SEAL PLATE | 1 |
| 34 | PACKING GLAND | 1 |
| 35 | HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×16 | 4 |
| 36 | LABEL | 1 |

G18SCY
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 37 | SET PIN | 1 |
| 38 | LEVER | 1 |
| 39 | BOLT M8×22 | 1 |
| 40 | SPRING WASHER M8 1 | |
| 41 S | ET PIECE | 1 |
| T 42 | RETAINING RING (E-TYPE) FOR D5 SHAFT | 1 |
| 43 | WHEEL GUARD ASS'Y | 1 |
| 44 | WHEEL WASHER (A) 1 | |
| 45 | D. C. WHEELS 230MM A24R | 1 |
| 46 | WHEEL NUT M14×2 | 1 |
| 47 | DUST SEAL | 1 |
| 48 | BALL BEARING 6200VCMPS2L | 1 |
| 49 | BEARING BUSHING | 1 |
| 50 | HOUSING 1 | |
| 51 B | RUSH COVER | 1 |
| 52 | HANDLE DAMPER | 1 |
| 53 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 8 |
| 54 | CARBON BRUSH 7×17×22.5 | 2 |
| 55 | BRUSH HOLDER SET | 2 |
| 56 | HANDLE (B) | 1 |
| 57 | BRUSH COVER | 1 |
| 58 | BRAND LABEL 1 | |
| 59 | NAME PLATE | 1 |
| 60 | O-RING (I.D. 24.7) | 1 |
| 61 | O-RING (I.D. 31.2) | 1 |
| 62 | SWITCH | 1 |
| 63 | CORD CLIP | 1 |
| 64 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 | 2 |
| 65 | SWITCH COVER | 1 |
| 66 | HANDLE (A) | 1 |
| 67 | TERMINAL M4.0 | 2 |
| 68 | TUBE (D) | 2 |
| 69 | CORD ARMOR 1 | |
| 70 | CORD | 1 |
| 501 | WRENCH | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | SEAL LOCK HEX.SOCKET HD.BOLT M5×14 | 2 |
| 2 | SPRING WASHER M5 2 | |
| 3 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×35 | 4 |
| 4 | P US H I N G | B |
| 5 | S P R I N G | 1 |
| 6 | GEAR COVER ASS'Y 1 | |
| 7 | SPPECIAL NUT M10 1 | |
| 8 | P I N I O N | 1 |
| 9 | SEAL WASHER 1 | |
| 10 | FELT PACKING 1 | |
| 11 | BALL BEARING 6301DDCMPS2L | 1 |
| 12 | RUBBER RING (B) 1 | |
| 13 | BEARING COVER (A) | 1 |
| 14 | ARMATURE | |
| 15 | FAN GUIDE | |
| 16 | HEX.HD.TAPPING SCREW D5×75 | 2 |
| 17 | STATOR | 1 |
| 18 | FELT WASHER | 1 |
| 19 | SIDE HANDLE | 1 |
| 20 | O-RING | 1 |
| 21 | LOCK PIN | 1 |
| 22 | GEAR ASS'Y | 1 |
| 23 | RETAINING RING FOR D10 SHAFT | 1 |
| 24 | COUPLING COVER | 1 |
| 25 | COUPLING DAMPER 4 | |
| 26 | COUPLING | 1 |
| 27 | GEAR | 1 |
| 28 | MACHINE SCREW M5×10 | 2 |
| 29 | BEARING COVER (B) | 1 |
| 30 | BALL BEARING 6302DDCMPS2L | 1 |
| 31 | FELT PACKING (B) | 1 |
| 32 | SPINDLE | 1 |
| 33 | SEAL PLATE | 1 |
| 34 | PACKING GLAND | 1 |
| 35 | HEX.SOCKET HD.BOLT (W/FLANGE) M5×16 | 4 |
| 36 | LABEL | 1 |

G23SCY

WARNING:
Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,