HDS 13/20-4 SXA - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HDS 13/20-4 SXA Kärcher en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HDS 13/20-4 SXA Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDS 13/20-4 SXA - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDS 13/20-4 SXA de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HDS 13/20-4 SXA Kärcher
Índice de contenidos
Avisos generales 55
Protección del medioambiente 55
Sinopsis del equipo 56
Símbolos en el equipo.... 56
Uso previsto 57
Instrucciones de seguridad 57
Dispositivos de seguridad 57
Puesta en funcionamiento.... 58
Manejo.... 59
Transporte 61
Almacenamiento.... 61
Conservación y mantenimiento 62
Ayuda en caso de fallos 63
Garantía 64
Accesorios y recambios 64
Declaración de conformidad UE 64
Datos técnicos.... 65
Avisos generales


Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual original y las instrucciones de seguridad adjuntas.
Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
- En caso de no respetar el manual de instrucciones o las instrucciones de seguridad, se pueden causar daños al equipo y crear peligros para el operario y otras personas.
- Informe inmediatamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
- Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen daños. Alcance del suministro, consulte la figura A.
- A partir de una altura de funcionamiento de aprox. 800 m sobre el nivel del mar, póngase en contacto con su distribuidor para ajustar el ajuste del quemador a la altura y a la cantidad de oxígeno reducida.
Protección del medioambiente

Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un peligro potencial para la salud de las personas o el medio ambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un funcionamiento adecuado del equipo. Los equipos identificados con este símbolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Indicaciones complementarias para la protección del medio ambiente
Impida los vertidos de aceite de motor, gasóleo, diésel o gasolina al medio ambiente. Proteja el suelo y elimine el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Sinopsis del equipo
Descripción del equipo
Figura A Figura B
① Regulación de presión/volumen de la unidad de bomba
② Manómetro
③Soporte para pistola de alta presión (por ambos la-dos)
④ Rueda giratoria con freno de estacionamiento
⑤Hueco para manguera de aspiración de detergente
⑥ Boca de llenado para conservación del sistema RM 110/RM 111
⑦ Conexión de agua con tamiz
⑧ Adaptador de la conexión de agua
⑨ Manguera de alta presión EASY!Lock
⑩ Tubo pulverizador EASY!Lock
⑪Boquilla de alta presión (acero inoxidable)
⑫ Conexión de alta presión EASY!Lock
⑬ Suministro eléctrico
⑭ Palanca de fijación
⑮ Palanca del gatillo
⑯ Compartimento plegable
⑰ Compartimento para accesorios (solo HDS M/S)
⑱ Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión
⑲Pistola de alta presión EASY!Force
⑳ Regulación de presión/volumen en la pistola de alta presión
21 Válvula de dosificación de detergente
22 Panel de control
23 Soporte para tubo pulverizador
⑳Manguera de conexión del enrollador de mangueras (solo HDS MXA/SXA)
25 Pasarela
⑳ Boca de llenado para detergente 2
⑳Boca de llenado para detergente 1
28 Placa de características
29 Portacables
③0 Boca de llenado de combustible
③1 Tamiz de combustible
③2 Asa
③3Enrollador de mangueras (solo HDS MXA/SXA)
34 Bloqueo de la cubierta
35 Tapa del equipo
36 Quemador
③7 Sujeción para tubo pulverizador
38 Válvula de retención de la aspiración de detergente
39 Tapón de purga de aceite con grapa de seguridad
40 Indicador de nivel de aceite
④1 Depósito de aceite
④2 Interruptor de presión en la válvula contra desbordamiento
④3Interruptor de presión en la culata
44 Filtro fino (agua)
45 Manguera de aspiración de detergente 1 con filtro
46 Manguera de aspiración de detergente 2 con filtro
47 Sensor de señal de vacío
48 Filtro de combustible
④9 Ventilador del quemador
50 Bomba de combustible
51 Válvula magnética de combustible
52 Protección contra falta de agua
53 Recipiente del flotador
54 Recipiente de conservación del sistema
Panel de control
Figura C
0 = apagado
① Interruptor del equipo
② Modo de funcionamiento: Funcionamiento con agua fría
③ Modo de funcionamiento: funcionamiento con agua caliente (e = nivel eco, agua caliente máx. 60 °C)
④ Modo de funcionamiento: Funcionamiento con vapor
5 Código QR para información
⑥ Lámpara de control sentido de giro
⑦ Lámpara de control de servicio
⑧ Lámpara de control de disponibilidad de servicio
⑨ Lámpara de control del combustible
⑩Lámpara de control de conservación del sistema
Código de colores
- Los elementos de control de la limpieza se muestran en amarillo.
- Los elementos de control del mantenimiento se muestran en gris claro.
Símbolos en el equipo

No dirigir el chorro de alta presión hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.

Peligro por tensión eléctrica. Solo los electricistas o el personal técnico autorizado pueden trabajar en la instalación eléctrica.

Peligro para la salud por gases de escape venenosos. No inhalar los gases de escape.

Peligro de quemaduras por superficies calientes.

Peligro de lesiones No meter la mano.

Código QR para información
Uso previsto
Utilice el equipo exclusivamente para la limpieza, p. ej. de máquinas, vehículos, edificios, herramientas, fachadas, terrazas y equipos para el jardín.
⚠️ PELIGRO
Uso en gasolineras u otras zonas de peligro
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad correspondientes.
Nota
No vierta aguas residuales que contengan aceites minerales en la tierra, en las aguas o en el alcantarillado. Realice el lavado del motor o la limpieza de bajos solo en lugares adecuados con un separador de aceite.
Valores límite para la alimentación de agua
CUIDADO
Agua sucia
Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que no supere los valores límite.
Para la alimentación de agua, respete los siguientes valores límite:
- Valor de pH: 6.5-9.5
- Conductividad eléctrica: conductividad del agua lim-pia + 1200 μS/cm, conductividad máxima 2000 μS/cm
- Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
- Sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia abrasiva
• Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
- Cloruro: < 300 mg/l
• Sulfato: < 240 mg/l
• Calcio: < 200 mg/l
- Cloro activo: < 0,3 mg/l
- Libre de malos olores
Instrucciones de seguridad
Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para el equipo:
- Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables del legislador en materia de máquinas con chorro de líquido.
- Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables del legislador en materia de prevención de accidentes. Las máquinas con chorro de líquido deben comprobarse regularmente y el resultado de la comprobación debe anotarse por escrito.
- Asegúrese de que el dispositivo de calefacción del equipo sea una instalación de combustión. Las instalaciones de combustión deben comprobarse regularmente conforme a las normativas nacionales aplicables del legislador.
- Conforme a las condiciones nacionales vigentes, una persona competente debe poner en funcionamiento este equipo por primera vez en caso de uso industrial. KÄRCHER ya ha realizado y documentado la primera puesta en marcha. Para ello, recibirá la documentación por encargo a través de su socio KÄRCHER. En caso de consultas sobre documentación, prepare el número de pieza y serie del equipo.
- Advertimos de que una persona competente debe comprobar periódicamente el equipo conforme a las condiciones nacionales vigentes. Póngase en contacto con su socio KÄRCHER.
- No está permitido realizar modificaciones en el equipo ni en los accesorios.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
Válvula contra desbordamiento con 2 interruptores de presión
- Al reducir la cantidad de agua en la cabeza de la bomba o con la regulación de presión/cantidad en la pistola de alta presión, la válvula contra desbordamiento se abre y parte del agua fluye de regreso al lado de succión de la bomba.
- Si la pistola de alta presión está cerrada de modo que toda el agua fluya hacia el lado de succión de la bomba, el interruptor de presión en la válvula contra desbordamiento apaga la bomba.
- Si se vuelve a abrir la pistola de alta presión, el interruptor de presión de la culata vuelve a conectar la bomba.
- La válvula contra desbordamiento se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste solo lo realiza el servicio de postventa.
Válvula de seguridad
- La válvula de seguridad se abre cuando la válvula contra desbordamiento o el interruptor de presión está defectuoso.
- La válvula de seguridad se ha ajustado y precintado en fábrica. El ajuste solo lo realiza el servicio de postventa.
Protección contra falta de agua
La protección contra falta de agua evita que el quemador se encienda cuando hay falta de agua.
Limitador de la temperatura de gases de escape
El limitador de la temperatura de los gases de escape apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de los gases de escape demasiado alta.
Puesta en funcionamiento
ADVERTENCIA
Componentes dañados
Peligro de lesiones
Compruebe el perfecto estado del equipo, los accesorios, las fuentes de alimentación y las conexiones. Si no están en perfecto estado, no debe usar el equipo.
- Bloquear el freno de estacionamiento.
Montaje del asa
CUIDADO
Peligro por montaje inadecuado
Peligro de daños
Al enganchar el suministro eléctrico en la guía del cable del asa derecho, asegurarse de que el cable no esté dañado.
- Montar el asa respetando el par de apriete de los tornillos (6,5-7,0 Nm).
Figura D
Fijación del tapacubos
- Fijar el tapacubos.
Figura E
Montaje del enrollador de mangueras (solo HDS M/S)
- Abrir la tapa del compartimiento hacia arriba en vertical y extraerla.
Figura F
-
Desplegar el compartimento abatible.
-
Desbloquear los 2 arrastradores situados en la parte inferior del compartimiento y tirar del mismo hacia arriba.
Figura G
-
Cerrar el compartimento abatible.
-
Introducir el enrollador de mangueras en los dos rieles guía, dejarlo deslizar lentamente hacia abajo y encastrarlo.
Figura H
- Montar la manguera de conexión del enrollador de mangueras en la conexión de alta presión del equipo.
Montaje de la pistola de alta presión, el tubo pulverizador, la boquilla y la manguera de alta presión
Equipo con ANTI!Twist: Conecte la conexión amarilla de la manguera de alta presión a la pistola de alta presión.
Nota
El sistema EASY!Lock une componentes mediante una conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de forma rápida y segura.
- Conectar el tubo pulverizador con la pistola de alta presión y apretar a mano (EASY!Lock).
Figura I
-
Conecte la boquilla de alta presión al tubo pulverizador.
-
Montar la tuerca racor y apretarla con la mano (EASY!Lock).
-
Equipo sin enrollador de mangueras: Conectar la manguera de alta presión a la pistola de alta presión
y la conexión de alta presión del equipo y apretar a mano (EASY!Lock).
- Equipo con enrollador de mangueras: Conecte la manguera de alta presión a la pistola de alta presión y apriete a mano (EASY!Lock).
CUIDADO
Manguera de alta presión enrollada
Peligro de daños
Desenrolle completamente la manguera de alta presión antes de poner el equipo en funcionamiento.
Conservación del sistema
Determinar la conservación del sistema
Nota
RM 110 evita con agua dura la calcificación del serpentin de calefacción.
Nota
RM 111 sirve con agua blanda para la conservación de bombas y la protección contra la formación de aguas negras.
| Dureza del agua (°dH) | Conservación del sistema que se va a utilizar |
| <3 RM 111 | |
| >3 RM 110 |
- Determine la dureza del agua local a través de la empresa de suministro local o con un medidor de dureza (referencia de pedido 6.768-004.0).
Llenado de la conservación del sistema
Nota
El alcance del suministro contiene una botella de conservación del sistema.
- La conservación del sistema impide de forma eficiente la calcificación del serpentín de calefacción cuando se trabaja con agua de grifo calcárea. Se dosifica poco a poco en la entrada del recipiente del flotador.
- La dosificación se ajusta a una dureza media del agua en fábrica.
- Llenar la conservación del sistema.
Llenado de combustible
⚠️ PELIGRO
Combustible inadecuado
Peligro de explosión
Llene únicamente combustible diésel o gasóleo ligero. No deben utilizarse combustibles inadecuados como, por ejemplo, gasolina.
CUIDADO
Funcionamiento con el tanque de combustible vacío
Deterioro de la bomba de combustible
El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío.
-
Abra el cierre del depósito.
-
Llene el combustible.
-
Cierre el cierre del depósito.
-
Limpie el combustible derramado.
Rellenado de detergente
⚠️ PELIGRO
Detergentes inadecuados
Peligro de lesiones
Utilice únicamente productos KÄRCHER.
No use disolventes (p. ej. gasolina, acetona, diluyente) en ningún caso.
Evite el contacto directo con los ojos y la piel.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y manejo del fabricante de detergente.
Nota
Kärcher ofrece un programa individual de productos de limpieza y detergentes. Su distribuidor estará encantado de asesorarle.
- Para consultar los valores de conexión, véase "Datos técnicos".
Nota
El alcance del suministro no incluye la manguera de alimentación.
-
Conecte la manguera de alimentación (longitud mínima 7,5 m, diámetro mínimo 3/4") a la conexión de agua del equipo y a la entrada de agua (por ejemplo al grifo de agua) con la ayuda del adaptador de la conexión de agua.
-
Abra la entrada de agua.
Aspiración del agua del recipiente
⚠️ PELIGRO
Aspiración de líquidos con disolventes o agua potable
Riesgo de lesiones y peligro de daños, contaminación del agua potable
Nunca aspire líquidos con disolventes, como diluyentes de pintura, gasolina, aceite o agua sin filtrar. El sellado del equipo no es resistente a los disolventes. La niebla de pulverización de los disolventes es inflamable, explosiva y tóxica.
Nunca aspire agua de los recipientes de agua potable.
Si el equipo va a extraer agua de un recipiente externo, se requiere la siguiente modificación:
- Abrir la boca de llenado para la conservación del sistema.
Figura J
-
Desatornillar y retirar la cubierta de la conservación del sistema.
-
Retire la conexión de agua del filtro fino.
-
Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.
-
Retirar el recipiente de la conservación del sistema. Figura K
-
Desatornille la manguera de alimentación superior al recipiente del flotador.
-
Conecte la manguera de alimentación superior a la cabeza de la bomba.
Figura L
-
Reemplace la tubería de lavado de la válvula de dosificación de detergente en el tapón ciego.
-
Conecte la manguera de aspiración (diámetro de 3/4" como mínimo) con filtro (accesorio) en la conexión de agua.
-
Cuelgue la manguera de aspiración en una fuente de agua externa.
Nota
Altura máxima de aspiración: 0,5 m
-
Hasta que la bomba aspire agua: Ajuste la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba al valor máximo y cierre la válvula de dosificación de detergente.
-
Realice el desmontaje en el orden inverso. Asegúrese de que el cable de la válvula magnética no esté
aprisionado en el recipiente de conservación del sistema.
Conexión eléctrica
⚠️ PELIGRO
Conductos de prolongación eléctricos inadecuados
Descarga eléctrica
Al aire libre, utilice únicamente conductos de prolongación eléctricos autorizados e identificados debidamente con la suficiente sección de conducto.
Asegúrese de que el conector y el acoplamiento de un conducto de prolongación utilizados sean estancos.
Desenrolle siempre por completo los conductos de prolongación.
CUIDADO
Se excede la impedancia de red
Descarga eléctrica por cortocircuito
No puede superarse la impedancia de red máxima admisible en el punto de conexión eléctrico (véanse los datos técnicos).
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente en su punto de conexión, póngase en contacto con su empresa de abastecimiento eléctrico.
- Valores de conexión, véanse los datos técnicos y la placa de características.
- La conexión eléctrica debe llevarla a cabo un instalador electricista y cumplir con IEC 60364-1.
Manejo
⚠️ PELIGRO
Líquidos inflamables
Peligro de explosión
No pulverice líquidos inflamables.
⚠️ PELIGRO
Funcionamiento sin tubo pulverizador
Peligro de lesiones
No use el equipo sin el tubo pulverizador montado.
Antes de cada uso, compruebe que el tubo pulverizador esté firmemente asentado. La atornilladura del tubo pulverizador debe estar apretada a mano.
⚠️ PELIGRO
Chorro de agua de alta presión
Peligro de lesiones
Nunca fije la palanca del gatillo ni la palanca de fijación en posición de accionamiento.
No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fijación está dañada.
Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el equipo.
Sujete la pistola de alta presión y el tubo pulverizador con ambas manos.
CUIDADO
Funcionamiento con el tanque de combustible vacío
Deterioro de la bomba de combustible
El equipo no debe ponerse en funcionamiento nunca con el depósito de combustible vacío.
Abrir/cerrar la pistola de alta presión
-
Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca de fijación y la palanca del gatillo.
-
Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de fijación y la palanca del gatillo.
Sustitución de la boquilla
- Desconecte el equipo y accione la pistola de alta presión hasta que el equipo esté despresurizado.
- Asegure la pistola de alta presión. Para ello, desplace hacia delante el trinquete de seguridad.
- Cambie la boquilla.
Conexión del equipo
- Coloque el interruptor del equipo en el modo de funcionamiento deseado. La lámpara de control de funcionamiento se enciende. El equipo se enciende brevemente y se apaga en cuanto se alcanza la presión de trabajo.
Nota
Si la lámpara de control del sentido de giro se enciende durante el servicio, apague el equipo inmediatamente y corrija el fallo, consulte la ayuda en caso de fallo.
- Desbloquee la pistola de alta presión. Para ello, desplace hacia atrás el trinquete de seguridad. Cuando se acciona la pistola de alta presión, el equipo se enciende de nuevo.
Nota
Si no sale agua de la boquilla de alta presión, purgue la bomba. Consulte la ayuda en caso de fallos: el equipo no acumula presión.
Ajuste de la temperatura de limpieza
- Entre 30 °C y 98 °C: limpiar con agua caliente.
- Entre 100 °C y 150 °C: limpiar con vapor.
- Ajustar el interruptor del equipo a la temperatura deseada.
- En el funcionamiento con vapor: Sustituir la boquilla de alta presión (acero inoxidable) por la boquilla de vapor (latón) (véase Funcionamiento con vapor).
Ajuste de la presión de trabajo y el volumen transportado
Regulación de presión/volumen de la unidad de bomba
- Gire el husillo de regulación en el sentido de las agujas del reloj: Aumente la presión de trabajo (MAX).
- Gire el husillo de regulación en el sentido contrario a las agujas del reloj: Reduzca la presión de trabajo (MIN).
Regulación de presión/volumen en la pistola de alta presión
⚠️ PELIGRO
Peligro por un tubo pulverizador suelto
Peligro de lesiones
Durante el ajuste del regulador de presión/volumen asegúrese de que la atornilladura del tubo pulverizador no se afloja.
Nota
Si se desea trabajar con una presión reducida a largo plazo, ajustar la presión en la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba.
- Ajustar el interruptor del equipo hasta máx. 98 °C.
- Ajustar la presión de trabajo en la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba al valor máximo.
- Ajustar la presión de trabajo y el volumen transportado girando (de forma continua) el regulador de presión/volumen de la pistola de alta presión (+/-).
Funcionamiento con detergente
- Utilizar los detergentes con moderación para proteger el medio ambiente.
- El detergente debe ser adecuado para la superficie a limpiar.
Nota
Los valores orientativos del campo de control hacen referencia a la presión máxima de trabajo.
Nota
Si el detergente se aspira desde un recipiente externo, lleve la manguera de aspiración de detergente a través del hueco hacia el exterior.
- Configure la concentración de detergente utilizando la válvula de dosificación de detergente de acuerdo con los datos del fabricante.
Limpieza
Nota
Primero dirigir el chorro de alta presión a larga distancia hacia el objeto que se va a limpiar para evitar daños causados por la alta presión.
- Ajuste la presión de trabajo, la temperatura de limpieza y el detergente concentrado según la superficie que se va a limpiar.
Métodos de limpieza recomendados
- Disolución de la suciedad: Pulverice el detergente con moderación y deje actuar durante 1 a 5 minutos sin dejar que se seque.
- Eliminación de la suciedad: Limpie la suciedad desprendida con el chorro de alta presión.
Funcionamiento con agua fría
Para eliminar suciedad leve y para aclarar, p. ej. equipos para el jardín, terraza, herramientas.
- Ajuste la presión de trabajo según sea necesario.
Nivel eco
El equipo funciona en el rango de temperatura más económico (máx. 60 °C).
Funcionamiento con agua caliente/vapor
Temperaturas de limpieza recomendadas
• 30-50 °C: suciedad leve
- Máx. 60 °C: suciedad proteica, p. ej. en la industria alimenticia
- 60-90 °C: limpieza de vehículos, limpieza de máquinas
- 100-110 °C: Desconservación de suciedad muy grasienta
- Hasta 140 °C: descomposición de materiales áridos, limpieza de algunas fachadas
Funcionamiento con agua caliente
⚠️ PELIGRO
Agua caliente
Riesgo de escaldadura
Evite el contacto con el agua caliente.
- Ajuste el interruptor del equipo a la temperatura deseada.
Funcionamiento con vapor
⚠️ PELIGRO
Vapor caliente
Riesgo de escaldadura
A temperaturas de servicio superiores a 98 °C, la presión de trabajo no debe superar los 3,2 MPa (32 bar).
Por este motivo, es imprescindible llevar a cabo las siguientes medidas:
- Sustituir la boquilla de alta presión (acero inoxidable) por la boquilla de vapor (latón, consultar la referencia en los datos técnicos).
- Abrir completamente la regulación de presión/volumen en la pistola de alta presión, dirección + hasta el tope.
- Ajustar la presión de trabajo en la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba al valor mínimo.
- Ajustar el interruptor del equipo hasta mín. 100 °C.
Interrupción del servicio
- Asegure la pistola de alta presión. Para ello, desplace hacia delante el trinquete de seguridad.
Tras el funcionamiento con detergente
- Ajuste la válvula de dosificación de detergente a «0».
- Coloque el interruptor del equipo en el nivel 1 (servicio con agua fría).
- Enjuague el equipo durante al menos 1 minuto con la pistola de alta presión abierta.
Desconexión del equipo
⚠️ PELIGRO
Peligro por agua caliente o vapor
Riesgo de escaldadura
Después del funcionamiento con agua caliente o vapor, debe disminuir la temperatura del equipo con agua fría durante al menos dos minutos con la pistola abierta.
- Cerrar la entrada de agua.
- Abrir la pistola de alta presión.
- Encender la bomba con el interruptor del equipo y dejarla funcionar durante 5-10 segundos.
- Cerrar la pistola de alta presión.
- Coloque el interruptor del equipo en posición "0".
- Extraer el conector de red del enchufe solo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Accionar la pistola de alta presión hasta que el equipo no tenga presión.
- Asegurar la pistola de alta presión. Para ello, desplazar hacia delante el trinquete de seguridad.
Almacenaje del equipo
Nota
No doblar la manguera de alta presión ni el cable eléctrico.
- Encajar el tubo pulverizador en la sujeción de la tapa del equipo.
- Enrollar la manguera de alta presión y el cable eléctrico y colgarlos de las sujeciones.
- Equipo con enrollador de mangueras: Estire la man-guera de alta presión antes de enrollarla.
- Equipo con enrollador de mangueras: Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de enrollado sosteniendo la manguera.
Anticongelante
CUIDADO
Peligro por heladas
Destrucción del equipo debido a agua congelada Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua por completo, en un lugar sin escarcha. En el caso de equipos que estén conectados a una chi- menea, se debe observar la entrada de aire frío.
CUIDADO
Entrada de aire frío por la chimenea
Peligro de daños
Cuando la temperatura exterior sea inferior a 0 °C, desconecte el equipo de la chimenea.
- Apague el equipo si no es posible almacenarlo sin escarcha.
Parada
Para interrupciones de servicio prolongadas o cuando no es posible almacenar sin escarcha:
- Vacíe el depósito de detergente.
- Purgar el agua.
- Enjuague el equipo con anticongelante.
Purgar el agua
- Desenrosque la manguera de entrada de agua y la manguera de alta presión.
- Desenrosque el tubo de alimentación del fondo de la caldera y deje que se drene el serpentín de calefacción.
- Deje operar el equipo durante 1 minuto como máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén vacías.
Lavado del equipo con anticongelante
Nota
Tener en cuenta las instrucciones de manipulación del fabricante del anticongelante.
- Llene de un anticongelante de calidad comercial en el recipiente del flotador.
- Encienda el equipo (sin quemador) y déjelo funcionar hasta que esté completamente enjuagado.
De esta manera también se alcanza cierto agente anti-corrosivo.
Transporte
CUIDADO
Transporte inadecuado con una carretilla industrial Peligro de daños
Preste atención a la orientación del equipo cuando lo transporte con una carretilla industrial.
Figura M
CUIDADO
Transporte indebido
Peligro de daños
Evitar daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta presión.
△PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.
- Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.
Almacenamiento
⚠PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena- miento.
Conservación y mantenimiento
⚠️ PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
Desenchufe el conector de red.
- Cerrar la entrada de agua.
- Abrir la pistola de alta presión.
- Encender la bomba con el interruptor del equipo y dejarla funcionar durante 5-10 segundos.
- Cerrar la pistola de alta presión.
- Coloque el interruptor del equipo en posición "0".
- Extraer el conector de red del enchufe solo con las manos secas.
- Retirar la conexión de agua.
- Accionar la pistola de alta presión hasta que el equipo no tenga presión.
- Asegurar la pistola de alta presión. Para ello, desplazar hacia delante el trinquete de seguridad.
- Dejar enfriar el equipo.
Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de seguridad periódica o firmar un contrato de mantenimiento. Obtenga asesoramiento.
Intervalos de mantenimiento
Semanalmente
CUIDADO
Aceite lechoso
Daños en el equipo
Si el aceite tiene aspecto lechoso, informe inmediatamente al servicio de postventa autorizado.
- Limpie el tamiz de la conexión de agua.
- Limpie el filtro fino.
- Limpie el tamiz de combustible.
- Controle el nivel de aceite.
Mensualmente
- Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de detergente.
Cada 500 horas de servicio, como mínimo una vez al año
- Cambie el aceite.
- Solicite al servicio de postventa que efectúe un mantenimiento del equipo.
Periódicamente, al menos, cada 5 años
- Realizar una prueba de presión de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
Trabajos de mantenimiento
Montaje de la manguera de alta presión de repuesto (solo HDS...XA)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El enrollador de mangueras puede girarse rápidamente de forma inesperada cuando se suelta el encastre.
Preste atención a los siguientes pasos y asegure el enrollador de mangueras como se indica.
Nota
Solo las mangueras de alta presión en la versión "Ultra Guard" son adecuadas para este equipo.
- Retirar la tapa del enrollador de mangueras con un destornillador de punta plana.
Figura N
- Desenrolle completamente la manguera de alta presión del enrollador de mangueras.
- Insertar una llave hexagonal (entrecaras 10 mm) a través de la abertura hexagonal en la carcasa. Inserte la llave hasta que el enrollador de mangueras esté bloqueado.
Figura O
Figura P
- Desenroscar los 2 tornillos.
Figura Q
- Retire el freno de manguera de la manguera de alta presión.
- Extraiga el gancho de fijación.
Figura R
- Extraiga la manguera de alta presión de la conexión de mangueras.
- Inserte una nueva manguera de alta presión a través de los rodillos de guía de mangueras e introdúzcala en la conexión de mangueras. Prestar atención al sentido de giro del enrollador de mangueras.
- Inserte el gancho de seguridad en la conexión de mangueras.
Figura S
- Compruebe que todas las arandelas estén detrás del gancho de seguridad.
- Coloque el freno de manguera en el otro extremo de la manguera de alta presión. La distancia al extremo de la manguera debe ser aproximadamente 1 m (a la pistola de alta presión).
- Conecte el equipo a la alimentación de agua y corriente, póngalo en servicio y compruebe que no hay fugas en la conexión.
- Tense la manguera y manténgala tensada. Mientras la manguera está tensa, saque la llave hexagonal.
- Desbloquee el enrollador de mangueras tirando de la manguera de alta presión y deje que la manguera se enrolle lentamente. Controle la velocidad de enrollado sosteniendo la manguera.
- Vuelva a colocar la tapa.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
- Retire el tamiz.
- Limpie el tamiz con agua.
- Vuelva a colocar el tamiz.
- Despresurizar el equipo.
- Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba.
- Desmonte el filtro fino y saque el acoplamiento de filtro.
- Limpie el acoplamiento de filtro con agua limpia o aire comprimido.
- Realice el montaje en el orden contrario.
Limpieza del tamiz de combustible
- Sacuda el tamiz de combustible. Impida los vertidos de combustible en el medio ambiente.
Limpieza del filtro de la manguera de aspiración de detergente
- Extraiga la tubuladura de aspiración de detergente.
- Limpie el filtro en agua.
- Vuelva a colocar el filtro.
Cambio de aceite
Para consultar los tipos de aceite y los volúmenes de llenado, véase "Datos técnicos".
- Preparar un colector para aprox. 1 litro de aceite.
- Hacer palanca en la grapa de seguridad con un destornillador de punta plana y extraer el tapón de purga de aceite.
- Vaciar el aceite en el colector.
Nota
Eliminar el aceite usado de manera respetuosa con el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida autorizado.
- Volver a introducir el tapón de purga de aceite y fijarlo con la grapa de seguridad.
- Llenar lentamente con el aceite nuevo hasta la marca MAX del depósito de aceite. Las burbujas de aire deben poder dispersarse.
Figura T
Ayuda en caso de fallos
⚠️ PELIGRO
Equipo de arranca involuntariamente, contacto con piezas que conducen corriente
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Apague el equipo antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
Desenchufe el conector de red.
La lámpara de control del sentido de giro se ilumina
- Cambie el polo en el conector del equipo.
Figura U
La lámpara de control de funcionamiento se apaga o el equipo no funciona
Sin tensión de red
- Compruebe la conexión de red y la fuente de alimentación.
La lámpara de control de servicio parpadea 1 vez Falta de agua
- Compruebe la conexión de agua y las fuentes de alimentación.
Fuga en el sistema de alta presión
- Compruebe el sistema de alta presión y las conexiones en busca de fugas.
La lámpara de control de servicio parpadea 2 veces
Fallo en la alimentación de tensión o consumo de corriente del motor demasiado elevado
-
Comprobar la conexión de red y los fusibles de red.
-
Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La lámpara de control de servicio parpadea 3 veces Motor sobrecargado/sobrecalentado
-
Coloque el interruptor del equipo en posición "0".
-
Dejar enfriar el equipo.
-
Conectar el equipo.
El fallo ocurre repetidamente
- Ponerse en contacto con el servicio de posventa.
La lámpara de control de servicio parpadea 4 veces
El limitador de la temperatura de los gases de escape se ha activado
-
Coloque el interruptor del equipo en posición "0".
-
Dejar enfriar el equipo.
-
Conectar el equipo.
El fallo ocurre repetidamente
- Ponerse en contacto con el servicio de posventa.
La lámpara de control de servicio parpadea 5 veces Interruptor de láminas pegado en la protección contra falta de agua o émbolo magnético atascado
- Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La lámpara de control de servicio parpadea 6 veces
El sensor de llama ha desconectado el quemador
- Póngase en contacto con el servicio de posventa.
La lámpara de control de combustible se ilumina
El depósito de combustible está vacío
- Llene el combustible.
La lámpara de control de conservación del sistema se ilumina
El recipiente de conservación del sistema está vacío
- Llenar la conservación del sistema.
El equipo no genera presión
Aire en el sistema
- Purgue la bomba:
a Ajuste la válvula de dosificación de detergente a «0».
b Con la pistola de alta presión abierta, encienda y apague el equipo varias veces con el interruptor del equipo.
c Abra y cierre la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba con la pistola de alta presión abierta.
Nota
El proceso de ventilación se acelera desmontando la manguera de alta presión de la conexión de alta presión.
-
Rellene con detergente si es necesario.
-
Verifique las conexiones y los cables.
La presión se establece en MIN
- Coloque la presión en posición MAX.
Tamiz de la conexión de agua/filtro fino sucio
-
Limpie el tamiz.
-
Limpie el filtro fino, sustitúyalo si es necesario.
Volumen de entrada de agua insuficiente
- Compruebe el volumen de entrada de agua (véase "Datos técnicos").
El equipo tiene una fuga, el agua gotea desde la parte inferior del equipo
Bomba no estanca
- Si hay una fuga importante, pida al servicio de postventa que revise el equipo.
Nota
Se permiten 3 gotas/minuto.
El equipo se enciende y apaga continuamente cuando la pistola de alta presión está cerrada
Fuga en el sistema de alta presión
- Compruebe el sistema de alta presión y las conexiones en busca de fugas.
El equipo no aspira detergente
-
Deje que el equipo funcione con la válvula de dosificación de detergente abierta y la entrada de agua cerrada hasta que el recipiente del flotador se vacíe y la presión caiga a "0".
-
Vuelva a abrir la entrada de agua.
Si la bomba aún no aspira el detergente, esto puede de- berse a las siguientes razones:
Filtro de la manguera de aspiración de detergente sucio
- Limpiar el filtro.
Válvula de retención atascada
- Retire la manguera de detergente y afloje la válvula de retención con un objeto sin punta.
El quemador no se enciende
El depósito de combustible está vacío
- Llenar el combustible.
Falta de agua
- Comprobar la conexión de agua y las fuentes de alimentación.
Filtro de combustible sucio
- Cambiar el filtro de combustible.
Sin chispas
- Si durante el funcionamiento no se ve ninguna chispa de encendido a través de la mirilla, pedir al servicio de postventa que compruebe el equipo.
La temperatura establecida no se alcanza durante el funcionamiento con agua caliente
Presión de trabajo / volumen transportado demasiado alto
- Reduzca la presión de trabajo/volumen transportado en la regulación de presión/volumen de la unidad de bomba.
Serpentín de calefacción cubierto de hollín
- Solicite al servicio de postventa la eliminación del hollín del equipo.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de posventa autorizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está disponible) en el área de servicio de su página web local de Kärcher en "Downloads".
Accesorios y recambios
Nota
Si el equipo está conectado a una chimenea o si el equipo no se puede ver, recomendamos instalar una vigilancia de llamas (opcional).
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y los recambios en www.kaercher.com.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. Si se producen modificaciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.071-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE
Categoría del módulo
||
Procedimiento de conformidad
Módulo H
Bobina de calentamiento
Evaluación de conformidad módulo H
Bloque de control
Evaluación de conformidad módulo H
Varias tuberías
Evaluación de conformidad art. 4, párr. 3
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 62233: 2008
HDS 7/10-4, HDS 7/12-4, HDS 9/20-4, HDS 10/21-4,
HDS 12/18-4:
EN 61000-3-3: 2013
HDS 13/20-4:
EN 61000-3-11: 2000
Reglamento(s) aplicado(s)
(UE) 2019/1781
Especificaciones aplicadas:
AD 2000 de conformidad con
TRD 801 de conformidad
Nombre del organismo notificado:
Para 2014/68/UE
N.º de identificación 0035
Certificado n.º:
01 202 111/Q-08 0003
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
HDS 9/20-4
Medida: 75
Garantizada: 93
HDS 10/21-4
Medida: 75
Garantizada: 93
HDS 12/18-4
Medida: 75
Garantizada: 93
HDS 13/20-4
Medida: 75
Garantizada: 93
HDS 7/10-4
Medida: 75
Garantizada:
HDS 7/12-4
Medida: 75
Garantizada: 93
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
| HDS 9/20-4M/MXA | HDS 10/21-4M/MXA | HDS 12/18-4S/SXA | HDS 13/20-4S/SXA | |||
| Conexión eléctrica | ||||||
| Tensión de red V 400 400 400 400 | ||||||
| F | a | s | e | ~ | 3 | 3 |
| Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 | ||||||
| Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 | ||||||
| C | l | a | s | e | d | e |
| Potencia conectada | kW | 7,0 | 8,0 | 8,0 | ||
| Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) A 16 16 16 25 | ||||||
| Impedancia de red máx. admisible | Ω | 0.402 | ||||
| Conexión de agua | ||||||
| Presión de entrada (máx.) | MPa (bar) | 1,0 (10) | 1,0 (10) | 1,0 (10) | ||
| Temperatura de entrada (máx.) | °C | 30 | 30 | 30 | ||
| Volumen de entrada (mín.) | l/h (l/min) | 1200 (20) | 1300 (21,7) | 1400 (23,3) | ||
| Altura de aspiración (máx.) | m | 0,5 | 0,5 | 0,5 | ||
| Datos de potencia del equipo | ||||||
| Volumen transportado, agua | l/h (l/min) | 450-900 (7,5-15) | 500-1000 (8,3-16,7) | 500-1200 (8,3-20) | ||
| Presión de funcionamiento del agua con bo-quilla estándar | MPa (bar) | 3-20 (30-200) | 3-21 (30-210) | 3-18 (30-180) | ||
| Válvula de seguridad de presión de funcio-namiento excedente (máxima) | MPa (bar) | 24 (240) | 24 (240) | 24 (240) | ||
| Volumen transportado servicio con vapor | l/h (l/min) | 350-420 (5,8-7,0) | 380-480 (6,3-8,0) | 430-500 (7,2-8,3) | ||
| Presión de servicio servicio con vapor conboquilla de vapor (máx.) | MPa (bar) | 3,2 (32) | 3,2 (32) | 3,2 (32) | ||
| N.o de referencia boquilla de vapor | 2.114-004.0(40060) | 2.114-006.0(40070) | 2.114-010.0(40090) | |||
| Temperatura de funcionamiento del agua ca-liente (máxima) | °C | 98 98 | 98 98 | |||
| Temperatura de servicio servicio con vapor | °C | 155 | 155 | 155 | ||
| Volumen transportado, detergente | l/h (l/min) | 0-54 (0-0,9) | 0-54 (0-0,9) | 0-54 (0-0,9) | ||
| Potencia del quemador | kW | 75 83 100 108 | ||||
| Consumo de gasóleo (máx.) | kg/h | 6,5 | 7,3 | 7,7 | ||
| Fuerza de retroceso de la pistola de alta pre-sión | N | 50 | 57 | 63 | ||
| Tamaño de la boquilla estándar | 047 052 S: 065, SXA: | S: 068, SXA: | ||||
| 068 | 070 | |||||
| Peso y dimensiones | ||||||
| Peso de servicio típico (M/S) | kg | 177 183 202 206 | ||||
| Peso de servicio típico (MXA/SXA) | kg | 189 195 214 218 | ||||
| Longitud x anchura x altura | mm | 1330 x 750 x1060 | 1330 x 750 x1060 | 1330 x 750 x1060 | ||
| Depósito de combustible | l 25 25 25 25 | |||||
| Depósito de detergente | l | 20+10 | 20+10 | 20+10 | ||
| Bomba de alta presión | ||||||
| Cantidad de aceite | l | 1,0 | 1,0 | 1,0 | ||
| Tipo de aceite | SAE 90 | SAE 90 | SAE 90 | |||
| Quemador | ||||||
| Combustible | Gasóleo EL o diésel | Gasóleo EL o diésel | Gasóleo EL o diésel | |||
| Valores calculados conforme a EN 60335-2-79 | ||||||
| Nivel de presión acústica L_pA | d | B | ( | A | ) | 7 |
| Inseguridad K_pA | d | B | ( | A | ) | |
| Intensidad acústica L_WA + Incertidumbre K_WA | d | B | ( | A | ) | 9 |
| Nivel de vibraciones mano-brazo m/s | ^2 | 3,7 4,6 4,6 4,6 | ||||
| Inseguridad K m/s | ^2 | 0,3 0,3 0,3 0,3 | ||||
| HDS 10/21-4M | HDS 13/20-4S | HDS 7/12-4M | HDS 7/10-4M | |||
| Variante de país | ||||||
| País EU-II EU-II EU-I GB | ||||||
| Conexión eléctrica | ||||||
| Tensión de red V 230 | 230 | 230 | 230-240 | |||
| F a s e | ~ | 3 | 3 | |||
| Frecuencia de red | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | |
| Tipo de protección | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | ||
| Clase de protección | I | I | I | I | ||
| Potencia conectada | kW | 8,0 | 9,5 | 3,4 | 3 | |
| Protección por fusible de red (tipo C, gL/gG) A | 25 | 32 | 16 | 13 | ||
| Impedancia de red máx. admisible | Ω | |||||
| Conexión de agua | ||||||
| Presión de entrada (máx.) | MPa (bar) | 1,0 (10) | 1,0 (10) | 1,0 (10) | 1,0 (10) | |
| Temperatura de entrada (máx.) | °C | 30 | 30 | 30 | 30 | |
| Volumen de entrada (mín.) | l/h (l/min) | 1300 (21,7) | 1500 (25) | 900 (15) | 900 (15) | |
| Altura de aspiración (máx.) | m | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 | |
| Datos de potencia del equipo | ||||||
| Volumen transportado, agua | l/h (l/min) | 500-1000(8,3-16,7) | 600-1300(10-21,7) | 350-700 (5,8-11,6) | 350-700 (5,8-11,6) | |
| Presión de funcionamiento del agua con bo-quilla estándar | MPa (bar) | 3-21 (30-210) | 3-20 (30-200) | 3-12 (30-120) | 3-9,5 (30-95) | |
| Válvula de seguridad de presión de funcio-namiento excedente (máxima) | MPa (bar) | 24 (240) | 24 (240) | 16,5 (165) | 14,5 (145) | |
| Volumen transportado servicio con vapor | l/h (l/min) | 380-480 (6,3-8,0) | 485-648 (8,1-10,8) | 350-450 (5,8-7,5) | 350-450 (5,8-7,5) | |
| Presión de servicio servicio con vapor conboquilla de vapor (máx.) | MPa (bar) | 3,2 (32) | 3,2 (32) | 3,2 (32) | 3,2 (32) | |
| N.° de referencia boquilla de vapor | 2.114-006.0(40070) | 2.114-011.0(40100) | 2.114-002.0(40050) | 2.114-002.0(40050) | ||
| Temperatura de funcionamiento del agua ca- liente (máxima) | °C | 98 | 98 | 98 | 98 | |
| Temperatura de servicio servicio con vapor | °C | 155 | 155 | 155 | 155 | |
| Volumen transportado, detergente | l/h (l/min) | 0-54 (0-0,9) | 0-54 (0-0,9) | 0-42 (0-0,7) | 0-42 (0-0,7) | |
| Potencia del quemador | kW | 83 | 108 | 58 | 58 | |
| Consumo de gasóleo (máx.) | kg/h | 7,3 | 9,5 | 4,6 | 4,6 | |
| Fuerza de retroceso de la pistola de alta pre-sión | N | 5 | 7 | 7 | 2 | 3 |
| Tamaño de la boquilla estándar | 052 | S: 068, SXA: 070 | 047 | 054 | ||
| Peso y dimensiones | ||||||
| Peso de servicio típico (M/S) | kg | 183 | 206 | 172 | 172 | |
| HDS 10/21-4M | HDS 13/20-4S | HDS 7/12-4M | HDS 7/10-4M | |
| Peso de servicio típico (MXA/SXA) kg 195 218 | ||||
| Longitud x anchura x altura mm 1330 x 750 x | 1060 | 1330 x 750 x1060 | 1330 x 750 x1060 | 1330 x 750 x1060 |
Depósito de combustible | 25 25 25 25
Depósito de detergente | 20+10 20+10 20+10 20+10
Bomba de alta presión
| Cantidad de aceite I 1,0 | 1,0 | 0,5 | 0,5 | |||
| Tipo de aceite | SAE 90 | SAE 90 | 0w40 | 0w40 |
Quemador
| Combustible | Gasóleo EL o diésel | Gasóleo EL o diésel | Gasóleo EL o diésel | Gasóleo EL o diésel |
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
| Nivel de presión acústica L_pA | dB(A) | 75 | 75 | 75 | 75 |
| Inseguridad K_pA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Intensidad acústica L_WA + Incertidumbre K_WA | dB(A) | 93 | 93 | 93 | 93 |
| Nivel de vibraciones mano-brazo | m/s^2 | 4,6 | 4,6 | 3,7 | 3,7 |
| Inseguridad K | m/s^2 | 0,3 | 0,3 | 0,3 | 0,3 |
Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): j)
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Índice
28 Placa de características
- Cloro activo: < 0,3 mg/l
- Sem mau cheiro
Avisos de segurança
- Bloquear o travão de parqueamento.
Montar a pega
ADVERTÊNCIA
Ajustar temperatura de limpeza
Método de limpeza recomendado
Temperaturas de limpeza recomendadas
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
- Desenroscar 2 parafusos.
Figura Q
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 61000-3-2: 2014
EN 62233: 2008
HDS 7/10-4, HDS 7/12-4, HDS 9/20-4, HDS 10/21-4,
HDS 12/18-4:
EN 61000-3-3: 2013
HDS 13/20-4:
EN 61000-3-11: 2000
Peso operacional típico (M/S) kg 183 206 172 172
Peso operacional típico (MXA/SXA) kg 195 218
| Comprimento x Largura x Altura mm 1330 x 750 x | 1060 | 1330 x 750 x | 1330 x 750 x | 1330 x 750 x |
| 1060 | 1060 | 1060 |
Depósito de combustível | 25 25 25 25
Depósito do detergente | 20+10 20+10 20+10 20+10
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
