FOSP30S - Horno Glem Gas - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato FOSP30S Glem Gas en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre FOSP30S Glem Gas
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FOSP30S - Glem Gas y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FOSP30S de la marca Glem Gas.
MANUAL DE USUARIO FOSP30S Glem Gas
1-Electrodomestico y hora Precauciones de seguidad 96
2-Electrodomestico y horno Instrucciones de seguidad 97
Precauciones de seguridad para el hora 97
Precauciones de seguridad para la autolimpieza del hora 97
3-Cocinar con homos de convecacion 98
Ventajas de cocinar por convecction 98
4- Characteristicas de su Horno 99
5-Paneles de control 100
Botones de Mando 100
6-Modos del hora 101
7 - Generalidades del hora 102
Códigos de error 102
Bipsonoros 102
Bloqueo de la puerta (Door Lock) 102
Interruption de corriente 102
Ajustes por defecto 102
F Códigos numéricos de error 102
Precalentamento y precalentamento rápido 102
Temporalizador 102
8-Consejos generales para el hora 103
Rejillas del hora 103
La rejilla extensible 104
9-Instrucciones de uso 105
Instrucciones para el encendido inicial 105
Selección de la Cavidad del Horno (Horno Doble) 105
10-Ajustes de usuario 106
Idioma 106
Temperatury Peso 106
Hora 106
Fecha 107
Brillo 107
Alarma 107
11-AjustedelSistema 108
Registrodeventos 108
Demo 108
12 - Puesta en marcha delorno 109
Encendidoyapagadodelhorno 109
Elección del modo de cocción 109
Variación del modo de coccción 109
Variación de la temperatura 109
Fase de pre-calentamento 111
Fast Preheat 111
Illuminacion del hora 111
Tiempo de cocción 112
Tiempo de parada 112
14- Configuración de la sonda de temperatura (si está presente) 113
15-Recetas 115
16-Pizza clásica (en algunos modelos) 117
17-Consejos y Tecnicas de horneado 111
Directrices generales 119
18-Consejos y Tecnicas de homeado de
conveccion 120 Tabla de horneado de convec tion 121
19-Consejos y Tecnicas de grill de conveccion 122
20-Consejosytécnicasdelasado deconveccion 124
21-Consejos y Tecnicas de deshidratado 125
22-Consejos y tecnicas del asado 126
23 - Instrucciones para Modo Sabbath (en algunos modelos) 127
24-Cuidado y limpieza del hora 128
Autolimpieza del horno 128
Antes de la autolimpieza 128
25 - Ajuste del modo autolimpieza 129
ParaajustarelModoAutolimpieza 129
Cambiar el tiempo de limpieza 129
Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza 129
26-Cuidado general del hora 130
Cómo usar la tabla de la limpieza del hora 130
Tabla de limpieza 130
27 - Acabados del horno / métodos de limpieza 131
28- Operaciones de mantenimiento que pueda hacer usted本身就是 Quitarla puerta delhorno 132
Para qitar la puerta 132
Para volver a colocar la puerta 132
29-Cambiaruna lampara delhorno 133
Para remplazar la bombilla 133
30 - Resolucion de los problemas de horneado 134
31 - Resoluciones de los problemas defuncioncimiento 135
Registrar de datos para el service 135
GARANTÍA 136

INSTRUCCIONES IMPORTANTE
Electrodométrico y cocinas
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utiliser este aparato.


ADVERTENCIA
Su nuevoorno se ha diseñado para ser un aparato seguro y fiable si se usa de laforma apropiada. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Estas precauciones reducirán los ríesgos de sufrir quemaduras, descargas electricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizes aparatos de cucina es precisoooting algunos precauciones tíbasicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Un技术服务berry que instalarcorrectamente este aparato yrealizaruna buena puesta tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se encontrartran en las Instrucciones de Instalación.
- Solo un的专业 calificado de bejar el service a este aparato. Póngase en contacto con el centro de servicios autorizados más cercano para la inspeccion, reparacion y ajustes.
- No repare o remplace纫una parte del hora a menos que le haya sido recomendado asignificamente. Solicite el servicios de un centro autorizzato.
- No utilise esta unidad si no funciona bien o si está dañada hasta que un technician del serviceo autorizo la hayainspectionado.
- Instale o coloque este aparato de acuerdo con las instrucciones de instalacion.
- Use etse hora solo para lo que lo ha concebido su fabricante. Si tiene alguna duda, contacte con el No cubra ni bloquee las aberturas de este aparato.
- Use este aparato solo el uso para el que ha sido concebido como se describe en este manual. No use productos químicos corrosivos, vapeores, productos inflamables o no alimenticios en este aparato. Este tipo deorno ha sido disenado specifically para calentar o cocinar alimentos. No está disenado para uso industrial o de laboratorio. El uso de productos químicos corrosivos cuando calienta o limpia el hora dañana el aparato.
- En el caso de encenderse la ropa o elapelbello, ECHESE AL PISO y DESE VUELTAS DE INMEDIATO para apagar las llamas.
- No permitted that los niños usilen. Este aparato sin la superviación de un adulto. Los niños y animales domesticos no deben quedarse solos circa del hora cuando se está realizando el aparato. No permitted nunca que los niños se sienten o se pongan de pie sobre una parte del hora.

PRECAUCION
-
No deje cosas que pueda atraer la atencion de los niños encima del hora. Si se suben al hora para alcanczar estas cosas podriani sufir graves daños.d.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior del horno: -
No guarde materiales inflamables en el interior o cercado delorno.
- No use agua cuando se produce un incendidio de grasa.
Apague el fuego con un extintor quimico de polvo o espuma. - Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la vista cerca de该如何 electrodométrico, que se pueda usar rápidamente.
- No recueta demasiado los alimentos. Vigile elorno con cuido cuando utilizes materiales de papel, plástico uculos materiales combustibles
- No utilise el hora para almacenar cosas. Nunca deje Productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en su interior cuando no se usa.
- En caso de que se enciendan materiales dentro delorno, mantenga cerrada la puerta. Apague el hora ydesconecte el circuito en la caja del cortacircuito.
- No obstruya los conductos de ventilacion del horno.
- Asegürese de que funciona el ventilador cuando el hora está的功能ando. En caso contrario no usa el hora. Llam a un centro de servicios autorizado.
- Nunca utilise el hora para calentar una habitación. Esto podra darar partes del hora.
- Use ropapropiada por cuestion de seguidad. Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas largas,mientrasutilizaeste aparato.
Precauciones de seguidad para el hora
- Mantenga recogido elapelbello largo.
- No toque elementos de calentimiento o superficies internas delorno.
- Los elementos de calentamiento podrian estar calientes incluso sipresentan un color oscuro. Las superficies internas del hora podrian estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras.
- Durante y después del uso, no permita que la ropa u otros materiales inflamablesenetrén concontacto con los elementos de calentimiento oconlas superficies internas del hora hasta que no se hayan enfiado, suficiente para provocar quemaduras. Estas superficies son por exemple, las apertureuras de ventilacion del hora y las superficies situadas aproximidadde estas apertureuras,las puertas del hora y lasventanas delpaertas del hora.
- La moldura de la parte superior y de los lados de la puerta del hora podra estar los suficientmente calientes como para provocar quemaduras.
Tenga cuidado cuando abra la puerta del hora. - Abra la puerta ligeramente para estar escapar el aire o el vapor caliente antes de sacar los alimentos.
- No caliente recipientes de alimentos cerrados. La presión acumuladaouldhacerreventar elrecipient oprovocar lesiones.
- Coloque siempre las rejillas del hora en el lugar deseado cuando el hora esté frío. Si tiene que mover una rejilla cuando el hora está caliente, evite el contacto del asa de laolla con los elementos calientes.
- Use siempre asas secas para las ollas. Las asas mojadas o humedes sobres superficies calientes peuvent provocar quemaduras por el vape. Evite el contacto de las asas con los elementos de calentimiento. No use toallas o traps voluminosos.
- No permittede que el papel de aluminio o la sonda para carne,.
entren en contacto con los elementos calentadores.
Precauciones de seguridad para la autolimpieza del hora
- Confirme que la puerta se cierra y que no se-abre un vez que ambas perillas estan en la posicion de LIMPIEZA y aparece el icono de puerta cerrada. Si la puerta no estuviera cerrada, gire el selector de modo de cocccion en OFF y no execute la autolimpieza. Llame al numero del Servicio.
- No limpie los empaques de la puerta. Es esencial para un buena sellado. Preste atencion a no frotar, danar, mover o qutar el empaque de la puerta.
- No use detergentes commerciales para hornos o recubrimientos de proteccion de ningun tipo por encima o alrededor deequalquier parte del hora.
- Limpie solo las partes delorno que aparecen listadas en este manual.
- Quite la bandeja de asado, las rejillas del hora, los otros utensilios y limpie los cerrames excessivos de alimentos antes de autolimpiar el hora.

ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto al Agua Potable y Tóxicos requires que las entreprises adviertan a sus pacientes de la exposión potencial ante sustancias conocidas que provocan cancer, defectos de nucleimiento u或者其他 daños de reproducción.
La eliminación de residuos durante la autolimpieza genera algunos derivados que están en esta lista de sustancias.
Para reducir la exposión a estas sustancias, siempre haga的功能ar este hora siguiendo las instrucciones de este manual y vents la cucina durante e inmediamente después de la autolimpieza.
En un hora convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan paramantener una temperatura media en la cavidad del hora. Debido a que la temperaturaurrenta y disminuya gradualmente, se producen ligeras corrientes de aire en el interior del hora.Esta convecction natural Tiende a ser inficaz, ya que las corrientes son irregularaes y lentas. En este sistemas de convec tion, el calor se "transmite"mediante un ventilador que proportionca circulacion continua de aire caliente.
Esteistema de convecction europeo proportiencia una ingenieria devanguardiarayundiseñoavanzado parcrearelmasofisticado horno de convecion.En los hornos de convec tionestandar, un ventilador simplemente hace circular el airecaliente alrededor dellos alimentos.Elsystema secharacteriza por la combinacion de un elemento de calentamento adiconstal situado alrededor del ventilador de convec tion y el panel deventilacion que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo长大o de los laterales,la parte superior y el fondo de lacavidadelhorno. Esteistema de convecction europeo aplicaa que la temperatura del horno se mantenga mas uniforme a lo长大o de la cavidad del horno.
El aire circulante帮你 agilizar el proceso de cocción y cucina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la cocción por convecction produce alimentos uniformamente dorados que están crujientes en su exterior, excepte judosos en su interior. La cocción por convecction funciona mejor para pan y pastas, como para carnes y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los sufles y los merengues suben más que en un hora convencional. Las carnes que dan judosas y tiernas a la vez que en su exterior está sabrosas y crujientes.
Alutilizar elsystemadeconveccioneuropeo,espossiblecocinar los alimentosamasaba temperaturay reducir los tiempos de coccion. Alutilizar este modo,la temperaturestandar del horadeferarededucirse en25F(15C).
Los alimentos que necessiten menos tiempo de coccción deben comprobarse un poco antes de lo normal. Paraunarconseguirlosmejoresresultados,los alimentosdebencocinarssdestapadosy enrecipientes conbordesbajospara sacarpartido del circulaciónforzada de aire.Alutilizarelmodo deasado porconveccion,no esnecessaryreducir latemperaturaestandardelhorno.
Ventajas de cocinar por convecction
- Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
- Durante el asado, los jugos y aromas queden sellados en el interior cuando que el exterior es crujierte.
- Laeteria de levadura es más liga, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.
- Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los suflés, merengues se elevan más y son más ligeros.
- Es possible cocinar al mismo tiempo conmultiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.
Cocinar con multipes rejillas ahora tiempo. - Prepara comida completas de una sola vez sin transferir los sabores.
- Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
- No precisa moldes para horneados especials.
- Ahorra tiempo y energia.
- La convecction que asa permite el asado a la parilla, extraordinario con cortes mas gruesos del alimento.

CHARACTERISTICAS DE SU HORNO




Su aparato podra variar ligeramente comparado.con las ilustraciones que aparecen a continuacion.
A - Pantalla de visualización
B - Botones superiores de control del horno
C - Botones inferiores de control del horno

Botones de Mando
Paraaculars botones de control, girelos a izquierda/derecha y presione suavamente. El control no funcionar si se presiona o rota mas de un boton al mesmo tiempo.


Las siguientes ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el hora en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posicion de la fuente de calor durante cada uno de los modos. Los elementos inferiores estan ocultos bajo el piso inferior.
TIPOS DE CAVIDADES

Horneado de convecction (CONVBAKE)

Horneado (BAKE)

Deshidratado (CONV DEHY)
Temperatura establecida:
de 170^ (75°C) a 550°F (290°C)
(posicion preestablecidaen325°F(165°C)
El hora de convecction cocina con calor desde uno o mas elementos de anillo detrás de la pared posterior del hora. Este calor circulara atravésdel homopormediodeun ventilador de convecction.
Temperatura establecida:
de 170^ (75^) a 550^ (290^)
(preset position 350^ (175°C)
Hornear es cocinar con aire seco, caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura delorno.
Temperatura establecida:
de 120^ (50^) a 160^ (70^)
(posicion preestablecida en 140 F (60 °C)
El deshidratabe es similar al cocinado de convec tion y soporta una bajo temperatura optima cuando circula el aire seco caliente para quitar la ligera humedad para conservar los alimentos.

Asado de convecction (CONVBROIL)

Broil (BROIL)

Pizza (PIZZA)
Temperatura establecida:
de 170^ (75^) a 550^ (290^)
(posicion preestablecida en 450^ (230^)
El Asado de convec tion combina el calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convec tion.
Temperatura establecida:
deL1aL5
(preset position L3)
El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior.
Temperatura establecida:
de 170^ (75^) a 550^ (290^)
(posicion preestablecida en 450^ (232°C)
Es un modo de cocción especial con aire caliente. Los elementos inferiores se encienden para cocinar pizza.

Grill de convec tion (CONVROAST)

Proof (WARM)

Defrost(CONV)
Temperatura establecida:
de 170^ (75^) a 550^ (290^)
(posicion preestablecida en 325°F (165°C)
El Grill de Conveccion usa el calor de los elementos superiores e inferiores, asi como el calor del ventilador de conveccion.
Temperatura establecida:
de 80^(25^) a 120^(50^)
(posicionpreestablecidaen100°F(35°C)
Warming (WARMPLUS)
Temperatura establecida: de 130^ (55^) a 210^ (100^) (posicion preestablecida en 170^ (75^)
Los modelos de calentimiento y calentamente adicional utilizan los elementos inferiores para mantener calientes los-alimentos.
No se utilizesTHING elemento de calentimiento, unicamente el ventilador de convec tion para descogdar alimentos.
Antes de utiliser el hora por primera vez, retire todos los materiales de embalaje yDEMAs. Estos materiales podrian derretirse o quemarse al encender el aparato.
Códigos de error
Estecede aparece en caso de que el control electrónico indique una falla. Cuando aparece el error, la función actual se bloquea. Si el tipo de error está ligado a una funciona de seguridad el homo no se pueda usar y en cadaonga puesta en marcha aparece el本身就是 error (en este caso llamar al service de asistencia),@msteadas que si elerror está ligado a una avería de importancia secundaria,después de encender de nuevo,el homo puede utiliser en las functions que no conciernen al parte averiada (por ejemplo un elemento calentador).
Bip sonoros
Confirma lareeting de laorden tras haber pulsado un botón. Ademásenia que una función a tiempo determinado ha acabado (ej. Temporizador o Cocción Temporizada) Durante laexecutiondeuna recetalesonidoavisaalusruidoqueelhorno espera una operation por parte del usuario mismo (ej. introducir los alimentos o dar la vuelta a los alimentos).
Los bip sonoros indican también un fallo del hora.
Bloqueo de la puerta (Door Lock)
La signaled permanece fija cuando la puerta está totalmente bloqueada. El simbolo parpadea cuando el pestillo se mueve para bloquear o desbloquear la puerta. No intenteAbrir la puerta en ese momento. Solo podra abrirla cuando el simbolo haya desaparecido. Aparece un candido cuando la puerta se ha cerrado automatistically bajo al modo de autolimpieza.
Interruption de corriente
Al volver la corriente, el mecanismo de cerrojo de la puerta realiza una prueba de funciona bajo al termino de la cuales aparecen visualizadas la hora y la Fecha.
Ajustes por defecto
Tan pronto como se selección un modo de coccción, este selección automatistically una temperatura adecuada que podra, sin embargo, modificarse según las necessities.
F Códigos numéricos de error
Estoscottosaparecenvisualizadoscuando la unidad electrònica de control detecta un problema a nivel del hora o de la electrònica de mando.
El número de error queda registrado en el Log de los erros en el menu Setup. Este error puede comunicarse al先进技术 de service para que pueda poder lo antes possible la Cause del problema.
Precalentamento y precalentamento=rápido
El precalentimiento inicia cuando se selección un modo de cocción; durante este tiempo, la temperatura instantánea aparece visualizada+junto con el icono del termómetro.
Cuando la temperatura alcanza el 100% del valor previsto, una seals acustica indica el final del precalentamento y desaparece el valor de temperatura actual.
Si necesita calentar el hora rápidamente, pueda usar el modo de precalentamiento rápido que utilizes los elementos tírmicos y el convector de unaforma especial para reducir lo más possible el tiempo de calentimiento. Después de haber configurado una de las functions de coccción para las que está disponible el precalentamento rápido y de haber configurado el valor de temperatura deseado,對於 gire el botón a la DERECHA,uponés de entrada en el menu de sistemas,
seLECTIONe el icono mediate el boton confirma con el botón [FUNCIONES]. Tan prento como elorno alcanza la temperatura programada, suena la Signals acústica correspondiente y los dos iconos de « Precalentamento rápido » y « Temperatura actual » desaparecen. El hora cambia automatistically al modo de coccción眼看 que se habia programado antes: colocar los alimentos adentro ahora.
Temporalidor

ADVERTENCIA
El temporizador de su hora no enciende o apaga el aparato, su unico proposto es alertarle a工程技术 del timbre.
Cuando desee apagar el hora automatically, utilise la。
funcion de fin de cocción o de cocción retardada.
NOTA: Al presionar el botón de apagado no se reinicia ni se detiene el temporizador.
-
Con el hora encendido seleccione el icono y confirmarme con el boton de referencia para entrada en el menu AJUSTES.
-
Selección la funciona y ajuste el tempo deseado usingo el boton de referencia y confirmre presionando el boton funciona.
-
El tiempo可以选择 ajustarse de 1 minuto a 12 horas y 59 microdos y, una vez ajustado, el tiempo restante siempre es visible en la barra de estado inferior hasta que el tiempo se agote o se reinicia.
-
Para cancelar el tiempo programado, deben reineciar el temporizador pulsando el botón [FUNCION] durante 2segundos cuando esté en el menu de ajuste del temporizador.
-
El formatting del temporizador es usualmente HR:MIN,ambiando a MIN:SEG en elultimate minuto.
-
Cuando se agota el tiempo, la pantalla muestra 00:00 y el tiempo sonará durante un minuto o hasta que se pulse el botón [FUNCIón].
Precalentar el hora
- Precaliente el hora cuando utilizes los发展模式 de Horneado, Horneado de convecction y Grill de convecction.
- Utilice el modo de precalentimiento=rápido cuando no disponga de是多么 tiempo para precalentar el hora.
- SeLECTIONAR una temperatura más alta no acorta el tiempo de precalentado.
- Se necesita precalentar para Obtener buenos resultados al hornear pasteles, galletas, pastelelitos y ganes.
- El precalentado ayudará a dorar los asados y a que la carne conserve sus jugos.
- Coloque las rejillas del hora en su posicion correcta antes de precalentar.
- Durante el precalentado la pantalla muestra la temperatura de cocción selecciónada.
- Un pitido confirmará que el hora se ha precalentado y se desactivará la indicación "PREHEAT".
Sugerencias para eluso
- Use las tablas de cocinar como una guía
- No ponga recipientes sobre la puerta abierta delorno
- Utilice la luz interna del hora para mirar los alimentos a工程技术 de la planta del hora en lugar de partir la puerta,.
frecuentemente.
Recipients
- Los recipientes de vidrio para hornear absorben el calor. Reduzca la temperatura del hora 25^ (15 °C) cuando hornea con moldes de vidrio.
- Use los recipientes que producen el dorado deseado. El tipo de acabado del recipienteaska determinar lacantidad de dorado que se producirae en el hora.
- Los moldes brillantes, de metal liso o ligeramente antiadherentes/anodizados reflejan el calor y dan como的结果ado un dorado más ligero y delicado. Los pasteles y galletas requirecen este tipo de molde.
- Los recipientes oscuros, asperos o sin brillo absorr ben el calor y producen una costra mas dorada y crujierte. Use este tipo para pasteles.
- Utilice recipientes de metales oscuros antiadherentes/ anodizados o moldes de metal sin brillo o moldes de vidrio de horneado para Obtener una costra dorada. Los moldes aislantes de horneado peuvent augmentar el tiempo de cocccion.
- No hornee con la bandeja de asado vacia bajo delorno ya que this puede cambia el rendimiento del horrado. Guarde la bandeja de asado fuera del hora
Condensación y temperatura del horno
- Es normal que una cierta calidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de cocccion. La calidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se pueda condensar sobre una superficie más fria o en el interior del hora, asi como en el panel de control.
- Su nuevoorno leva un sensor electrónico de temperatura que permitémanter la temperatura deseada con exactitud. Suhorno anterior tal vez tenía un termostato mecánico que gradualmente cambía a una temperatura más alta. Sera normal que ustedonga queaabstarsus recetasfavoritas cuando empieceacocinar con su nuevohorno.
Horneado a gran altitud
- Cuando se hornea a granaltitude,las recetas y el tiempo de coccciónvarian conresponda alosstandares.
Conexiónde120/240contra120/208Voltios
- La mayoría de las instalaciones de hornos Tiene un voltaje de 120/240 voltios.
- Si su hora está instalado con un voltaje de 120/208 voltos, el precalentado puede ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120/240 voltos.
- El hora está disnado para garantizar el tiempo tiempo limpio a 208V. El rango asignado está configurado para operar usingo voltaje de 120/240. Consultar las Instrucciones de Instalacion en relation al modo de configurar adecadamente el hora electrico para un rendimiento optimo en voltaje de 120/208.
Rejillas del horno
- El hora tiene guías para las rejoillas enareth niveles como se muestran en la figura de la pág. 5.
- Las posiciones de las rejillas están numeradas desde la guía de la rejilla inferior (#1) a la superior (#6).
- Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejoras posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.
- Cada guía de nivel consiste en un par de soportes formados en las paredes de cada lado del interior delorno.
- Asegürese siempre de que las rejillas delorno se encuentran en la posicion correcta antes de encender elorno. Asegürese de que las rejillas esten niveladas una vez colocadas en posicion.
Si tiene dudas, como por exemple,qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 5.
- Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacía atrás hasta el tope.

PRECAUCION
Las rejillas están diseñadas para pararse cuando se tiran hacía antes hasta el tope.

PRECAUCION
Asegürese de que no la ha forzado para estar daños al esmalte.

Para SACAR las rejillas del horno:
- Agarre la rejilla y empujela hacía atrás

- Incline la rejilla hacia arriba y séquela

Para meter una rejilla del hora:
- Coloque la parte de atrás de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla

- Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacía arriba, deslice la rejilla a lo largo de la via@mientras bajo la parte frontal

La rejilla extensible
La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos en elorno. Se extiende mas alla de la rejilla plananormal acercando los alimentos al usuario.

PRECAUCION
Cuando la rejilla sale del hora no se bloquean los brazos laterales de deslizamente. Estos se podrijan extender inesperadamente si se transporte la rejilla de modo incorrecto. Extender los brazos de deslizamente puede causar lesiones. Se deben sostener o Transportar la rejilla solamente agarrando los lados.
NOTE: Siempre saque la rejilla extensible antes de autolimpiar el hora.

CAUTION!
Para evaporar quemaduras, jale la rejilla Completely y levante el molde arriba de la agarradora cuando transporte los alimentos al y del hora.
Si tiene dudas, como por exemple, qué lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág.5.
Sacarladelhorno:
- Levante el frente de la rejilla ligeramente y empuje la rejilla hacía adentro hasta que se libera el tope

- Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco y el tope queden libres de la guía

- Jale la rejilla hacía abajo y séquela

Colocar la rejilla en el hora:
- Agarre la rejillafirmamente en ambos lados.Coloque la rejilla (incluyendo el marco) arriba de la guia de rejilla deseada

- Empujé la rejilla Completely hasta que el fondo de la rejilla caiga en su luga

- Hale ambas secciones hacía delante hasta que se active el tope. La rejilla debe estar recta no torcida

Instrucciones para el encendido inicial
Una vez conectado el rango a la alimentacion electrica por primera vez, el control se prepara automatamente para programar algumas configuraciones del usuario, que se mantendran en la memoria en caso de encendidos sucesivos.
NOTA: Tanto en la primera como en las siguientes conexiones a la fuente de alimentacion, el mecanismo de bloqueo de la puerta realiza un recorrode calibracion - en esta fase, mantenga siempre la puerta cerrada.
Idioma
- Temperaturay Peso
·Hora
- Datos
Referirse al párrafo AJUSTES DE USUARIO para las instrucciones de configuración.
Después de haber seteado las configuraciones del usuario el control de pone automatistically en la pantalla "Stand-by".

Selección de la Cavidad del Horno (Horno Doble)
Una vez que se enciende el aparato, se muestran dos iconos en la esquina superior izquierda para informar al usuario在哪? Cavidad está seleccionada y su condicion.
- El color ROJO identifica la cavidad del hora ENCENDIDA (FUNCION ACTIVA).
- Elcolor BLANCOidentificacavidaddelhornoENCENDIDA (FUNCION NO ACTIVA).
- El color GRIS identifica la cavidad delorno APAGADA.
- El marco identifica la seleccion del hora (MOSTRADA EN LAPANTALLA).
EJEMPLO1
Horno SUPERIORES: Icono GRIS - APAGADO (no seleccionado)
Horno INFERIORES: Icono ROJO - ENCENDIDO (activo / seleccionado)

EJEMPLO2
Horno SUPERIRES:Icono ROJO-ENCENDIDO (activo / no seleccionado)
Horno INFERIORES: Icono ROJO - ENCENDIDO (activo / seleccionado)

EJEMPLO3
Horno SUPERIORES: Icono BLANCO - ENCENDIDO (no本次活动)
Horno INFERIORES: Icono ROJO - ENCENDIDO (activo / no seleccionado)

EJEMPLO4
Horno SUPERIORES: Icono BLANCO - ENCENDIDO (no本次活动)
Horno INFERIORES: Icono GRIS - APAGADO (no seleccionado)

NOTA: Presione el botón [ON/OFF] para encender el hora y vuelva a presionar para apagarlo. El hora regresa al modo de espera.
Para seleccionar la Cavidad del Homo, pulse el correspondiente botonde [FUNCION] durante 2segundos.
Si una cavidad del homo está APAGADA y seleccionada,msteadaslaotraestadeNCENDIDA,semuestra unicono en la pantalla para avisar que la cavidad no seleccionada esta activada.

Con el hora encendido selección el icono confirmarme con el botón de funciona para entrada en el menu AJUSTES. Este menu permitte personalizar los ajustes de su hora. Para poder acceder noDebe haber cocaciones activas o unidades con tiempo determinado configuradas.
NOTA: El menu de ajuste nunca coulda ser ajustado si una funciona de tiempo ya está ajustada: borre primero todas las functions de tiempo activas.
- Gire el botón de [FUNCIón] para selectionar el submenu y confirmarme presionando el botón de [FUNCIón].

- Utilizar este menu para Cambiar las siguientes configuraciones:
Gire el botón de [FUNCIón] para selecciónar el ajuste o cambio un submenu de entre losSES disponibles y confirmarme pulsando el botón de [FUNCIón].

Idiom
Gire el botón de [FUNCIón] para selecciónar un idioma entre los disponibles y confirmarme presionando el botón de [FUNCIón].

Temperaturay Peso
Gire el botón de [FUNCIón] para selecciónar una de las dos OPCIONes de temperatura "°C/°F" o peso Kg/lb y confirmarme presionando el botón de [FUNCIón].

Hora
Gire el botón de [FUNCIón] para selectionar el formatting de tiempo entre las-optiones "12h AM/PM o 24h" y confirmarme pulsando el botón de [FUNCIón]. A continuación, establezca la hora del día utilizando el mesmo procedimiento.



Fecha
Gire el botón de [FUNCIón] para selectionar el formatting de Fecha de entre lasustralianes "D.M.A. - A.M.D. - M.D.A." y confirmarme presionando el botón de [FUNCIón].


Alarma
Gire el botón de [FUNCIón] para selecciónar el nivel de pitido deseado y confirmarme pulsando el botón [FUNCIón].

Brillo
Gire el botón de [FUNCTION] para elegir el ajuste de luminosidad que desea cambio entre ENCENDIDO o EN ESPERA, mediante la rotación del botón de [FUNCIón] para selecciónar el grado de luminosidad deseado y confirmarlo pulsando el botón de [FUNCIón].

Con el hora encendido, selección el icono confirmarse con el botón de [FUNCIón] para entrada en el menu de AJUSTES. Este menu permite programar una série de parámetros o sistemas especiales. Permite también acceder a la lista de eventos de error.
- Presione el botón de [FUNCTION] para selecciónar el sub menu y confirmarme presionando el botón de [FUNCTION].

- Utilizar este menu para Cambiar las configuraciones sugentes:
Presione el botón de [FUNCIón] para selecciónar el elemento a ajustar o aunar entre los tres disponibles y confirmarme pulsando el botón de [FUNCIón].

Registrar de eventos
El menu permite comprarrialquier error registrar. Estos.".cuidoguespden sernotificadosalservicio post-venta.

Demo
El proposto de esta funciona es establisher el modo DEMO, que hace que el hora sea inutil para cocinar pero realiza automatistically una demostracion de las functions.
- Presione el botón de [FUNCIón] para selecciónar la option ON.
- Confirme presionando el boton de [FUNCION].
- Presione el botón [ON/OFF].
Tras 30 segundos aproximadamente el hora empieza a configurar en esta modalidad.
Para detener temporalmente la funciona DEMO, simplemente mantenga cualquier botón presionado por unosegundos hasta que el hora cambia a modo de esper.
Si la funciona DEMO no se deshabilita vuede a partir en automatico antes de 30 segundos.
Para desactivar la funciona, entre en la頁a de visualizacion de la DEMO y establishzca la option OFF. Confirme presionando el boton de [FUNCTION].
NOTA: Si está configurada la funciona permanece activa también el hora se desconecte de la red de alimentacion.

- Después de haber apagado el hora, el ventilador de enfiambre可能导致 configuraciones para hacer las partes internas del hora no se hayan enfirado.
Presione el botón [ON/OFF] para encender el hora y vuelva a presionar para apagarlo. El hora regresa al modo de espera. Para selecciónar la Cavidad del Horno, pulse el correspondiente botón de [FUNCTION] durante 2segundos.
Elección del modo de cocción

IMPORTANT
- NoURTAR la puerta abierta durante un tiempo prolongado durante la cocción.
- La puerta debe mantenerse cerrada durante la direccion BROIL.
- Colocar la rejilla o las rejillas en el nivel apropiado.
Funciones
| HORNEADO |
| ASADO |
| CONVEC REAL |
| CONVEC. ASADO |
| CONVEC. HORNEADO |
| BROIL |
| CONVEC. GRILL |
| CONVEC. BROIL |
| PIZZA |
| PIZZA CLÁSICA (En algunos modelos) |
| DESCONGELACION |
Funciones
| DEHYDRATE |
| WARM |
| WARMPLUS |
| SABBATH (En algunos modelos) |
| AUTO LIMPIEZA |
Selección el modo de coccción apropiado según el alimento a cocinar usingo el botón de [FUNCIón] y confirmarme presionando el botón de [FUNCIón].
Variación del modo de coccción
Para携带 el modo de coccción cuando el hora está funcionando, gire [ATRÁS] durante 2seguidos. En este punto, se pueda seleccionar other modo de coccción entre los disponibles en el grupo mediante el botón de [FUNCIón].
Variación de la temperatura

IMPORTANT
- La funciona BROIL trabajo por niveles. No se pueda programar la temperature paraque funciona en cicloFsos segun el nivel establecido de L1aL5.
- La temperatura maxima en la función BROIL está limitada según el nivel configurado.
- En todos losodos de cocciondonde la temperatura es fija no aparece visualizada en el display.
-
Al final de una función el display de la頁a de stand-by visualiza la temperatura de calor residual de la cavid.
-
En la págin de visualización del modo de coccción, la temperatura se puedaonian con el boton [TEMPERATURA].
- Una vez que ha comenzado la cocción, la temperatura se puedaonianecualquier caso, encaquiermomento, por medio del boton de [TEMPERATURA].
| MODO DE COCCIONICO | PRECALENTAMENTO RÁPIDO | SONDAE TEMPERATURA | TEMPERATURA Min. Predefinida Max. | ||
| DESCONGELACIÑON | *** | *** | |||
| DEHYDRATE | 120°F (50°C) 140°F (60°C) 160°F (70°C) | ||||
| WARM | 80°F (25°C) | 100°F (40°C) 120°F (50°C) | |||
| WARM PLUS | 130°F (55°C) | 170°F (75°C) 210°F (100°C) | |||
| HORNEADO | 170°F (75°C) | 350°F (175°C) 550°F (290°C) | |||
| ASADO | 170°F (75°C) | 350°F (175°C) 550°F (290°C) | |||
| TRUE CONVECTION | 170°F (75°C) | 325°F (165°C) 550°F (290°C) | |||
| PIZZA | 170°F (75°C) | 325°F (165°C) 550°F (290°C) | |||
| CONVECCión ASADO | 170°F (75°C) | 325°F (165°C) 550°F (290°C) | |||
| CONVECCión GRILL | 170°F (75°C) | 325°F (165°C) 550°F (290°C) | |||
| CONVECTION BAKE | 170°F (75°C) | 450°F (230°C) 550°F (290°C) | |||
| CONVECTION BROIL | 170°F (75°C) | 450°F (230°C) 550°F (290°C) | |||
| BROILL1 | 400°F (205°C) | ||||
| BROILL2 | 450°F (230°C) | ||||
| BROILL3 | 490°F (255°C) | ||||
| BROILL4 | 520°F (270°C) | ||||
| BROILL5 | 550°F (290°C) | ||||
| CLASSIC PIZZA (siapé presente) | 590°F (310°C) | ||||
| SABBATH (siapé presente) | 120°F (50°C) | 140°F (60°C) 550°F (290°C) | |||
| AUTO LIMpieZA | 840°F (450°C) | ||||
Fase de pre-calentamento
Mientras que el hora está en fase de precalentimiento la temperatura actual aparece visualizada bajo el icono de modo de cocation.

En cuando se alcanza la temperatura configurada se produce una seals acustica y desaparece la indicacion de la temperatura actual.

Fast Preheat
La funciona FAST PREHEAT permite alcantar la temperatura deseada en un tiempo más breve bajo el precalentimiento estándar. La funciona peut ser activada para todos losodos de coccción en los grupos BAKE (excepto el Sabbath y ECO), CONVECT y PIZZA.
Para seleccionar el FAST PREHEAT:
- SeLECTIONE e inicia el modo de cocccion y gire el boton a la DERECHA.
- Después de entrada en el menu de sistemas, selección el icono onel botón y confirmarme presionando el botón de [FUNCTION]. El símbolo aparece en la parte más baja de la pantalla.

- El display muestra el icono de la función activa hasta que se haya alcanzado la temperatura configurada. Después dearlo la funciona conmuta en automatico el modo de coccción pre seleccionado.

Illuminación del hora
Una sola presión del botón de [FUNCIón] activa las luces solo cuando se presiona durante una operación de coccción.
Las luces internas del hora se encienden automatistically cuando se abre la puerta. Cuando un hora está en servicios, las luces del hora se encienden automatistically al activarse un modo de funciona bajo.
Las luces del hora se apagan automatistically cuando se desactiva el modo de funciona bajo.
NOTA: Las luces no funciona en el modo de Autolimpieza.
NOTA: Una vez encendido, las luces se apagan automatistically antes de 3关键时刻. Para volver a encenderlos, pulse el botón de [FUNCIón] o abra la puerta.
Compruebe que el reloj de tiempo real muestra la hora correcta.
En el modo temporizzato, el hora se apaga al finalizar el tiempo de cocation programado.

PRECAUCION
No deje nunca alimentos en elorno mas de una hora antes yafteres de la coccion.
Esto podria deteriorar las propiedades de los alimentos.
NOTA No se pueda usar las functions a tiempo determinado si la sonda de carne está introducida. El tiempo máximo configurable para una cocción es de 12h.
Tiempo de coccción
Utilizar la funciona "Cook Time" para hacer funciona el hora durante un periodo de tiempo determinado. El hora arranca inmediamente y se apaga en automatico cuando el tiempo ha terminado.
- Elegir el modo de cocción y la temperatura.
- Hay dos maneras para configurar la funciona.
a) Seccione para configurar la duracion y presione el boton de [FUNCTION].
b) SeLECTIONE para configurar el tiempo de parada y presione el botón [FUNCIón]. - Después de selecciónar una de las dos OPCIONes anteriores, ajuste el tiempo mediante el botón [FUNCIón] y confirmé y presionando el botón [FUNCIón].
-
Después de presionar el botón [FUNCIón], comienza la cocción y se muestra la información sobre el tiempo de cocción en la página de la pantalla.
-
Modo de Cocción
- Temperatura
- Tiempo de coccción
Hora de Final de cocccion

5 Al final el hora se apaga y una postal acústica avis que la cocción ha terminado.
ParaATTERtempodecoccioncuandoelhormoyaestafuncionando,simplementegireelbotonde[FUNCION]alederecha[BLOQUEO]eintroduzceelnuevotope decoccionanfterde presionarelbotonde[FUNCION]deNuevo.
Tiempo de parada
Utilizar la funciona "Stop Time" para retrasar el arranque de la cocción temporizada. Introducir el tiempo de final y el hora calcula automaticallyla hora de arranque. El hora arranca y se apaga automatistically.
Para retrasar el comienzo de un modo cronometrado
1 Configurar primero la cocción temporizada deseada como está asignrado en el apartado "COOK TIME".
2 SeLECTION para programar el tiempo de parada y presione el botón de [FUNCION].
3 Ajuste el tiempo de parada de la cocción con el botón [FUNCIón] y confirma con el botón [FUNCIón].
4 Después de pulsar el botón [FUNCIón], se muestran en la pantalla las posiciones de la función en espera y los detalles de la cocción aplazada.
- Modo de Cocción
- Temperatura
Hora de Final de cocccion
Hora de Inicio de cocccion

- Al final el hora se apaga y una seals acústica avis de que la cocation ha terminado.
ParaATTEReltempodecoocionyeltempodeparaducuando horno ya estafuncionando,simplamente gireelbotonde[FUNcION]hacia la derecha[BLOQUEO]e ingresel nuevo tiempo de parada de cocciónantesde presionar elbotonde[FUNcION]de nuevo.
Cuando se cocinan, asados, filetes o pollos, este es el mejor modo para descriir cuando el-alimento estácocinado adecuadamente.
Este hora可以选择 equiparse oficialmente con la sonda de temperatura que detecta la temperatura inferior de los alimentos y detiene la cocción tan antes como se alcana el valor de ajuste.
Cuando la sonda está en uso el hora controla automatistically el tiempo de la cocción.
NOTA: la sonda para alimentos es un accesorio disponible solo en todas las versions del producto.
La suavidad, el aroma y el sabor son el的结果ado de un control preciso y funcional.
La sonda para alimentos es un termómetro que, si se introduce en la comida, permite controlar la temperatura internay utiliser para establecer el final de la cocción.
En efecto, puede suceder que por la parte externa, por典型案例, lacame parezcaperfectamentecocida pero que por la parte interna estedostodaya bajo.
La temperatura alcanzada por los alimentos durante la cocción está estrechamente vinculada a los problemas relacionados con la salute y la higiene. Las bacterias你能 estar contentidas en todo tipo de carne, aves y pescado, asi como en los huevos crudos.
Algunas bacterias echan a perdier los alimentos,除外, como Salmonella, Campylobacter jejuni, Listeria monocytogenes, Escherichia coli y Staphylococcus aureus, poder perjudicar, incluo de forma grave, la salute. Las bacterias se multiplican muy rápidamente por encima de los 4.40 y hasta los 60^ . La carne triturada es specialmente delicada en este sentido.
Paraatarlamultiplicaciondelas bacteriaseses非要ario:
- no descoger al los alimentos a temperatura ambiente sino en el frigorífico o en elorno con la función españilla. En esteultimate caso, cocine los alimentos justo afterwards.
- Rellene el pollo solo antes de comerlo. No compte nunca compte pollo relleno preempacado y compte solo pollo relleno precocido cuando pretenda comerlo dentro de las 2 horas.
- marine los alimentos en el frigorifico, no a temperatura ambiente.
- utilise una sonda para alimentos para controlar la temperatura de la carne, del pescado y de las aves de corral siienen un grosor de más de 5 cm, de manière que SEA possible verficar que se han alcanzado las temperaturas minimas de cocccion.
- Los mayores peligros provienen de las aves de corral mal cocidas, especiallypeligrosas por la Salmonella.
- Evite interruptir el proceso de cocción, es decide, cocer parcialmente los alimentos, almacarlos y completar el proceso de cocción más tarde.Esta secuencia fomenta el crecimiento de las bacterias debido a las temperatas "calientes" alcanzadas en el interior de los alimentos.
- ase la carne y las aves de corral en el homo a temperatas de por lo menos 165^ .
NB: Utilizar exclusivamente la sonda carne suministrada con el aparato.
En cualesquier caso, recomendamos que consulte lasumaque tablatomada de la Base de Datos Nacional de Seguidad Alimentaria (EE. UU).
Alimentos Temperatura interna minima
Carnes picadas
Hamburguesas 71^ C
Buey, Ternera, Cordero, Cerdo 74^
Pollo, Pavo 74^ C
Buey, Ternera, Cordero
Asados y Bistecs:
Poco hecha
La temperatura para la cocción poco hecha no aparece en el NFSD porque no es segura desde un punto de vista sanitario
Pollo, entero o a piezas
82^
Pato
82^
- Para evitar quemaduras, use un guante de cocina y retire la sonda de temperatura cuando el hora está caliente.
- Siempre retire la sonda usinga la empunadura. Retirar la sonda utilizing siempre el asa, si se retira tirando del cable podria estropearse.
- Comprobar siempre que el alimento está Completely descongelado cuando se introduce la sonda. En caso contrario pourrait estropearse.
NOTA La sonda de temperatur no está habilidad para todas las functions (la funciona de sonda de temperatura no está disponible tampoco para Recetas). Si se introduce durante una de estasmericanas aparece en el display un mensaje de retiring la sonda.
Sila sonda de carne se retira accidentalmente durante el funcionaamente aparece en el display un mensaje de advertencia.
El rango de valor de temperatura configurable para la sonda va de 104^ a 212^ (40^ a 100^)
El hora mantiene en la memoria elultimate valor de temperatura configurado por el usuario.
Insertar la punta de la sonda en la parte central y más espesa de la carne.
Comprobar que la sonda no este en contacto con la grasa, huesos, partes del hora o bandejas.
La sonda de temperatura es detectada automatistically.
cuando se introduce y aparece el icono en la pantalla.
Cuando se pone en marcha un modo de cocccion con la sonda introducida la pantalla de configuracion de la referencia aparece automatistically.

- Ajuste la temperatura requerida de la sonda con el botón [TEMPERATURA].

-
Después de pulsar el botón [FUNCIón] comienza la cocción y todos los detailles de la cocción de la sonda aparecen en la pantalla.
-
Modo de Cocción
- Temperatura del horno
- Temperatura configurada de la sonda
- Temperatura actual de la sonda
Al alcanzar la temperatura configurada de la sonda final el hora se apaga y una seals acustica visa de que la cocción ha terminado.
NOTA: Después de comenzar la cocción, la temperatura del hora pueda ser enviada en cualquier momento por medio del botón de [TEMPERATURA].
Para携带la temperatura de la sonda, gire el botón [FUNCION] [ATRÁS] durante 2segundos, bajo vuela a selecciónar la direccion de cocción y cambie el valor de la temperatura.
La func i Recetas en el horno da la posididad de cocinar alimentos sin configurar cada vez el hora manualmente. Al seleccionar una receta "CONFIGURADA", el mode de coccion, la temperatura y el tiempo que dan configurados automatamente segun la receta que ha elegido en el menu.
| Lista de recetas Tipo de alimentos Condicaciones de los alimentos | Lista de recetas Informaciones visualizadas | ||
| PRESET O PERSONAL | FRESCO | PAN PIZZA PRIMEROS | TIPO DE ACCESORIO POSICION NIVEL PESO DE LOS ALIMENTOS |
| CONGELADO | |||
| ENTERO | CARNE | ||
| ENPEDAZOS | |||
| ENTERO | AVE CORRAL | ||
| ENPEDAZOS | |||
| ENTERO | PESCADO | TIEMPO DE COCCION PRECALENTAMENTO NECESARIO (SI/NO) | |
| ENPEDAZOS | |||
| - | VERDURA | ||
| - | |||
| - | TORTAS | ||
Seleccionar una receta ya configurada:
- Bombe el hora, selección el icono y pulse el botón [FUNCIón].
- Usando el botón de [FUNCIón] selección la lista entre "PRESET" o "PERSONAL" y confirme con el mesmo botón.
- SeLECTIONE el tipo de alimento a cocinar usingo el boton de [FUNCION] y confirme con el mesmo boton.
- Usandoelbotonde [FUNCION] seleccionentre "FRESCO" o "CONGELADO" o enotiros casos entre "COMPLETO" o "ENPIEZAS" y confirme por medio del mesmo boton.
- SeLECTIONA receta requerida con el boton [FUNCION] y confirma con el本身就是 botón.
- Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla seguidente en el display:

- Paraunar la receta, confirme presionando el boton [FUNCION].
Durante una receta, una série de mensajes acústicos y visuales le pedrán que realizce las siguientes operaciones. Simplemente siga las instrucciones de la pantalla. - Al final el hora se apaga y una postal acústica y visual avis de que la receta ha terminado.
Guardar una receta personalizada:
Una vez elegida una receta se puedaCambiar las configuraciones del "Tiempo" y "Peso"guardando la receta entrelas"PERSONALES".
- Una vez que se ha的选择acionado una receta, gire el botón [FUNCIón] y confirmarme presionando el mesmo botón.
- ParaCambiar el peso, introduzca el peso deseado mediate el boton [FUNCTION] y confirma presionando el本身就是 botón.

- El hora cambia automatistically al tiempo de coccción. ParaCambiar este tiempo,utilice el botón de [FUNCTION] paraajustar el tiempo de coccción y confirmarme presionando el本身就是 botón.

- En este punto se pueda guardar la receta en la lista de las recetas "PERSONALES", seleccionando "GUARDAR" y confirmando con el boton [FUNCION].

NOTA Si los values de tiempo o peso se modifican y no se guardan rápidamente, al final de la receta aparece un mensaje que pregunta si se desea guardarla.
- Para comendar la receta presione el boton de [FUNCION]
Borrar una receta Personalizada:
- Para eliminar una receta de la lista de las personalizadas elegir la receta.
- Gire el botón de encendido/apagado a la derecha y selecciónlaoptiony confirmé conelbotónde [FUNCION].

La PIZZA CLÁSICA ha sido estudiada asignIFICENTE para preparar sus pizzas en tan solo poco horas.
Para Obtener Resultados perfectos, seleccione [GURIC] para acceder a esta receta especial. Introduzca sus ajustes, de lo demas se encargaran las recetas Classic Pizza:la temperatura se elevar haasta aproximamente 650^ (345^) utilizing los elementos temicos al 100% de su capacité.
A esta temperatura, obtendra un base crujierte y una coccion perfecta del relleno de su pizza, jcomo en la mayor pizzeria! El secreto de una buena pizza está en la simplicidad de una masa bien fermentada, preparada y cocinada bien: usar una petite cantidad de toppings de buena calidad.
| Lista de recetas Tipo de alimentos | Condiciones de los alimentos | Lista de recetas | Informaciones visualizadas |
| PRESET O PERSONAL | LA PIZZA DELGADA SOLA | COOKING TIME PROPUESTO | TIPO DE ACCESORIO POSICION NIVEL TIEMPO DE COCCION PRECALENTAMENTO NECESARIO (SI/NO) |
| LA PIZZA GRUESA SOLA | |||
| LA PIZZA DELGADA DOBLE | |||
| LA PIZZA GRUESA DOBLE | |||
| PIZZA MULTIDELGADA | |||
| PIZZA MULTIGRUESA |
| PIZZA Masafermentada en peso Diámetro | |
| DELGADA 180 gr 30 cm | |
| GRUESA 260 gr 30 cm |
Selecciónar una receta“CLASSICPIZZA”ya configurada:
- Arranque el hora y selección el icono [v]confirme con el botón de [FUNCIón].
- Por medio del botón de [FUNCIón], selección la lista entre "PRESET" o "PERSONAL" y confirmé con el mismobotón.
- Elija el tipo de pizza a cocinar con el botón de [función] y confirmarme presionando el mesmo botón.
- Cuando la receta ha sido seleccionada aparece la pantalla asigniente en el display:

Una vez elegida una receta se pueda携带 las configuraciones del "Tiempo" (de 01:00 min/seg a 59:59 min/seg) guardando la receta entre las "PERSONALES" de la funciona especial Classic Pizza. Si se desea se pueda también borrar la receta guardada.
Si el valor de tiempo se modifica y no se guarda rápidamente, al final de la receta aparece un mensaje que pregunta si se deseaa guardarla.
(PARA MAYORES DETALLES SOBRE COMO REALIZAR ESTOS PASOS REFERIRSE ALAS INSTRUCCIONES EN EL APARTADO RECETAS).
- Una vez confirmado con el botón [FUNCION], el hora se precaienta y cuando termina, suena un pitido y la pantalla indica que es el momento de colocar las pizzas. La cocción arranca automatistically en cuando se cierra la puerta del hora; ya no tendría que realizar ajuste algoño hasta el final del horrado, solo tiene que seguir las instrucciones visualizadas.

NOTA Después de la primera pizza,ould introductory inmediamente las siguientes sin tener que precalentar. Si se seleccióna a peticion,se repite la receta,msteadas que si se pulsa OFF se termina la receta.
16 - Pizza clásica (en algunos modelos)
Consejos para una pizza bien conseguida:
Consideradas las altas temperatas y el breve tiempo de cocción, es aconsejable introducir y sacar las pizzas rápidamente para tener la puerta abierta el menor tiempo possible, evitando asi que la temperatura bajo demasiado.
Unas que las snaes acustica y visual en el display indican el final de la coccion, saque la pizza inmediatamente, ya que los tiempos son muy reducidos yunos poco segundos peuvent afectar sensiblemente el resultado.
Podra cambiar el tiempo de cocción en función del tipo de masay de pizza:para ello utilise las teclas +/- sin tocar el botón start.
Al final de la receta, el sistemas preguntará si desea guardar entre sus recetas personales.

PIEDRA DE HORNO PARA PIZZA (SI PRESENTE)

Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del hora se encienden para calendar el aire pero no se utilizes el ventilador para hacer circular el horneado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentosvenientes para la temperatura de horneado, el tiempo y la posicion de las rejillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el之作do del molde de horneado.
Directrices generales
- Para Obtener los最好的 resultados hornee los alimentos en unaunda rejilla con al menos 1^ - 112 (2,5-3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
- Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
- Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
- Use molds del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitroceramica, ceramica uOthers utensilios adequados para elorno.
- Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura 25^ (15^) con disrespect a la temperatura recomendada.
-
Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
-
Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente muecen más rápidamente y se doran más. Los moldes aislichtes alargarán ligeramente el tiempo de cocción para la mayoría de los alimentos.
- No实用性 hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrirrialquer parte del hora. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alteraré el rendimiento de la cocción y podra darar el acabado del hora.
- Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
- Los consejos para Resolver los problemas de horneado se encontrartran en la page 40.
| Tabla de coccción por研究成果 | |||
| ALIMIENTO POSICION DE REJIL- LA | TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO) | TIEMPO (MIN) | |
| PASTEL | |||
| Glaseado 2350 (175) 19 - 22 | |||
| Pastel 1350 (175) 40 - 45 | |||
| Bizcochos 1350 (175) 35 - 39 | |||
| PAY | |||
| 2 cortezas, fresco 9" | 2 | 375 - 400 | (190 - 205) |
| 2 cortezas, fruta congel. 9" | 2 | 375 | (190) |
| GalletAS | |||
| Azúcar | 2 | 350 - 375 | (175 - 190) |
| Cholocate chip | 2 | 350 - 375 | (175 - 190) |
| Brownies | 2350 (175) 29 - 36 | ||
| PANES | |||
| Pande levadura, 9x5 | 2 | 375 | (190) |
| Rollos de levadura | 2 | 375 - 400 | (190 - 205) |
| Bollo, Panecillo | 2 | 375 - 400 | (190 - 205) |
| Molletes | 2 | 425 | (220) |
| PIZZA | |||
| Congelada | 2 | 400 - 450 | (205 - 235) |
| Fresca | 2 | 475 | (246) |
Reduzca las temperatas del horrado de las recetas 25^ (15^)
- Para Obtenerelines resultados, se recomiendaponerlos alimentos en bandejas planas, no tapadas paraaprovechar la circulacion del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para Obtener loselines resultados si no sespecifica nada mas.
- Se puede utilise vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperatura除外 25^ (15°C) cuando utilizes platos de vidrio refractario, con una reduccion total de 50^ (30°C).
- Se pueda usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se doraran más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
- El número de rejillas realizadas lo determina laadera del-alimento que tienen que cocinar.
- Cocinar con multiple revillas para comida realizadas al hora se debe a la posicion de las revillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueda usar todas las revillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismotiempo, colque los moldes de tal modo que ningún moldeque de directamente encima de otro. Para lograr mejoreresultados, colque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a laderecha).Permita 1"-11/2" de espacio libre alrededor dellos moldes.
- Transformar su propia receta pueda ser fácil. Elija una receta que funciona bien en el modo de convecction.
- Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción siongaoca necessitiesario. Puede ser necessitiesarioalgun juicio y cometeralgun error para Obtener unresultadoperfecto.Conserve los resultados de su的技术ica para laproxima vez que quiera preparar la misamrecetautilizando elystema por conveccion.
- Los consejos para resolver los problemas de horneado se encontrartran en la頁ina 40.

POSICION DELAS REIJLLAS

COLOCACION DE LOS DISTINTOs RECIPIENTES EN LA REIJLLA
Alimentos recomendados para modo de horneado de convec tion:
Galletitas saladas y hojaldres
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos decrema
Popovers
Guios y entrantes
Comidas preparadas al hora (posición de las rejillas 1, 2, 3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
Consejos para recetar rapiadas y fáciles
Para transformar el HORNEADO estandaren HORNEADO DE CONVEccion:
- Reduzca la temperatura 25^ .
- Use el mismo tiempo de horrado que para el modo de Horneado si es por debajo de los 10 a15 horas.
- Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a 30 horas deben controlarse para ver si está bien@cocidos 5 horas antes que las recetas de horneado estandar.
- Si los alimentos se hornean durante mas de 40 a 45 horas, el tiempo de horrado se deben reducir un 25% .
Tabla de horneado de convecction
Reduzca la temperatura de la receta estandar de 25^(15^) para el horrado de Conveccion. La temperatas se han reducido en esta
Tabla de coccción por horneado - CONVECTION CAVITY
| ALIMIENTO POSICIONDE | REJILLA | TEMP.°F (°C) (HORNO PRECALENDADO) | TIEMPO (MIN) | |
| PASTEL | ||||
| Glaseado 2325 (160) 20 - 22 | ||||
| Pastel 1325 (160) 43 - 50 | ||||
| Bizcochos 1325 (160) 43 - 47 | ||||
| PAY | ||||
| 2 cortezas, fresco 9" | 2 | 350 - 400 | (175 - 205) | 40 - 52 |
| 2 cortezas, fruta congel. 9" | 2 | 350 | (175) | 68 - 78 |
| GalletAS | ||||
| Azúcar | 2 | 325 - 350 | (160 - 175) | 9 - 12 |
| Cholocate chip | 2 | 325 - 350 | (160 - 175) | 8 - 13 |
| Brownies | 2325 (160) 29 - 36 | |||
| PANES | ||||
| Pan de levadura, 9x5 | 2 | 350 | (175) | 18 - 22 |
| Rollos de levadura | 2 | 350 - 375 | (175 - 190) | 12 - 15 |
| Bollo, Panecillo | 2 | 375 | (190) | 8 - 10 |
| Molletes | 2 | 400 | (205) | 17 - 21 |
| PIZZA | ||||
| Congelada | 2 | 375 - 425 | (190 - 220) | 23 - 26 |
| Fresca | 2 | 450 | (232) | 15 - 18 |
Tabla de cocción por horneado - DOUBLE CONVECTION CAVITY
| ALIMIENTO POSICIONDE | REJILLA | TEMP. °F (°C) (HORNO PRECALENDADO) | TIEMPO (MIN) |
| PASTEL | |||
| Glaseado 2325 (160) | 16 - 18 | ||
| Pastel 1325 (160) | 37 - 43 | ||
| Bizcochos 1325 (160) | 35 - 39 | ||
| PAY | |||
| 2 cortezas, fresco 9" | 2 | 350 - 400 | (175 - 205) |
| 2 cortezas, fruta congel. 9" | 2 | 350 | (175) |
| GalletAS | |||
| Azúcar | 2 | 325 - 350 | (160 - 175) |
| Cholocate chip | 2 | 325 - 350 | (160 - 175) |
| Brownies | 2325 (160) | 29 - 36 | |
| PANES | |||
| Pan de levadura, 9x5 | 2 | 350 | (175) |
| Rollos de levadura | 2 | 350 - 375 | (175 - 190) |
| Bollo, Panecillo | 2 | 375 | (190) |
| Molletes | 2 | 400 | (205) |
| PIZZA | |||
| Congelada | 2 | 375 - 425 | (190 - 220) |
| Fresca | 2 | 450 | (232) |
Esta tabla es una guia. Siga la receta o las instrucciones del paquete y reduzca la temperatura de la manera apropiada.
- No precalentar para el asado por convecction.
- Cocine con grill en una bandeja bajo y sin tapar. Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacía antes y ate fuerte las patas con cuerda de cocina.
- Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto.
- Use a sonda o un termómetro de carne para determinar la coccción del interior cuando en la temperatura "END" (vease la tabla de coccción).
- Controle dos vezes el interior de la temperatura de la carne/ de la ave introduciendo un termómetro de carne en另一a posicion.
- Internacionalmente, el encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
- El encuentó un gran de los Estados Unidos y sufragados.
Consejos para recetas rapiadas y fáciles
Convierta el HORNEADO estandar en GRILL DE CONVECCION:
- No hay que reducir la temperatura.
- Los asados, los grandes cortes de carne y las aves en general realizan un 10 - 20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos estáncocidos antes.
-
Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL DE CONVECCION y能在approximamente en el mismo tiempo.
-
La temperatura de seguidad minima para el relleno de las aves es de 165^ (75^)
- Después de extraer el articulo delorno, cubrir sin demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 instantos antes deURTAR en el caso de que fauna necessitieso augmentar la temperaturefinal de los alimentos de 5^ a 10^ (3^ to 6^)
| Tabla de grill de conveción-CONVECTION CAVITY | |||||
| CARNES PESO | (Ib) | TEMP. HORNO°F (°C) | POSICION DE REJILLA | TIEMPO (min. per Ib) | TEMPERATURA INTERNA°F (°C) |
| RES | |||||
| Costillas 4-6325 (160) 216-20145 (63) medio simpl. cocidas | |||||
| Rib Eye (sin heuso) 4-6325 (160) 216-20145 (63) medio simpl. cocidas | 18-22160 (71) medio | ||||
| Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) | 3-6325 | (160) 216-20145 (63) medio simpl. cocidas | 18-22160 (71) medio | ||
| Tenderloin Tostado 2-3400 | (205) 215-20145 (63) medio simpl. cocidas | 18-22160 (71) medio | |||
| PUERCO | |||||
| Lomo (con o sin hueso) | 5-8 | 350 (175) | 216-20160 (71) medio | ||
| Hombre | 3-6 | 350 (175) | 2 | 20-25 | 160 (71) medio |
| AVES | |||||
| Pollo Entero | 3-4 | 375 (190) | 2 | 18-21 | 180 (82) |
| Pavo sin galleno | 12-15 | 325 (160) | 1 | 10-14 | 180 (82) |
| Pavo sin galleno | 16-20 | 325 (160) | 1 | 9-11 | 180 (82) |
| Pavo sin galleno | 21-25 | 325 (160) | 1 | 6-10 | 180 (82) |
| Pechuga Pavo | 3-8325 | (160) | 1 | 15-20170 (77) | |
| Codorniz | 1-1½ | 350 (175) | 2 | 45-75 total | 180 (82) |
| CORDERO | |||||
| Media Pierna | 3-4 | 325 (160) | 2 | 22-27 | 160 (71) medio |
| 28-33 | 170 (77) asi | ||||
| Pierna Entera | 6-8 | 325 (160) | 1 | 22-27 | 160 (71) medio |
| 28-33 | 170 (77) asi | ||||
| Tabla de grill de conveción - DOUBLE CONVECTION CAVITY | |||||
| CARNES PESO | (lb) | TEMP.HOR-NO°F (°C) | POSICIONDE REJILLA | TIEMPO(min. per lb) | TEMPERATURAINTERNA°F (°C) |
| RES | |||||
| Costillas 4 - 6 325 (160) 2 18 - 22 145 (63) | medio simpl. cocidas | 20 - 25 160 (71) | medio | ||
| Rib Eye (sin heuso) 4 - 6 325 (160) 2 18 - 22 | 145 (63) mediosimpl. cocidas | 20 - 25 160 (71) | medio | ||
| Churrasco, Eye Tip, Sirlion (sin heuso) | 3 - 6 325 (160) 2 18 - 22 145 (63) mediosimpl. cocidas | 20 - 25 160 (71) | medio | ||
| Tenderloin Tostado | 2 - 3 425 (220) | 2 | 15 - 20 | 145 (63) medio simpl. cocidas | 145 (63) medio simpl. cocidas |
| PUERCO | |||||
| Lomo (conos inhueso) | 5 - 8 350 (175) | 2 18 - 22 160 (71) medio | |||
| Hombre | 3 - 6 350 (175) | 2 | 20 - 25 | 160 (71) medio | |
| AVES | |||||
| Pollo Entero | 3 - 4 375 (190) | 2 | 20 - 23 | 180 (82) | |
| Pavo sin galleno | 12 - 15 325 (160) | 1 | 10 - 14 | 180 (82) | |
| Pavo sin galleno | 16 - 20 325 (160) | 1 | 9 - 11 | 180 (82) | |
| Pavo sin galleno | 21 - 25 325 (160) | 1 | 6 - 10 | 180 (82) | |
| Pechuga Pavo | 3 - 8 325 (160) | 1 | 15 - 20 | 170 (77) | |
| Codorniz | 1 - 1½ 350 (175) | 2 | 45 - 75 total | 180 (82) | |
| CORDERO | |||||
| Media Pierna | 3 - 4 325 (160) | 2 | 20 - 27 | 160 (71) medio | |
| 25 - 32 170 (77) | asi | ||||
| Pierna Entera | 6 - 8 325 (160) | 1 | 20 - 27 | 160 (71) medio | |
| 25 - 32 170 (77) | asi | ||||
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
- Coloque la rejilla en la posicion-Requerida antes de encender el hora.
- Use el modo de Asado de Conveccion con la puerta del hora cerrada.
- No precaliente el hora.
- Use un recipientede 2 piezas.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea laabela de asado de convec tion)
| Tabla de asado de conveción - CONVECTION CAVITY | ||||||
| ALIMIENTO Y GROSOR POSICIOnDE REJIL-LA | POSICION DEASADO °F (°C) | TEMPERATURAINTERNA °F (°C | TIEMPO LADO1(MIN.)* | TIEMPO LADO2(MIN.)* | ||
| CARNE DE RES FILETE(1-1/2" O MÁS)Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) 9-128-10Medio 4 450 (235) 160 (71) 11-1310-12Bien Cocido | 4 | 450 (235) | 170 (77) | 18 - 20 | 16 - 17 | |
| HAMBURGUESAS (MÁSDE1")MedioBuen Cocido 4 550 (290) 170 (77)AVES | 411-138-10 | 550 (290) | 160 (71) | 8 - 11 | 5 - 7 | |
| Cuartod de PolloPollo en dos mitadesPechuga de Pollo | 4344 | 450 (235) | 180 (82) | 16 - 18 | 10 - 13 | |
| 450 (235) | 180 (82) | 25 - 27 | 15 - 18 | |||
| 450 (235) | 170 (77) | 13 - 15 | 9 - 13 | |||
| PUERCOChuletas (1¼" o más)Salchicha - fresca | 4444 | 450 (235) | 160 (71) | 12 - 14 | 11 - 13 | |
| 450 (235) | 160 (71) | 4 - 6 | 3 - 5 | |||
- Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion sonapproximados y可以更好variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y depensen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
| Tabla de asado de conveción - DOUBLE CONVECTION CAVITY | ||||||
| ALIMIENTO Y GROSOR POSICIón | DE REJIL- LA | POSICIón DE ASADO °F (°C) | TEMPERATURA INTERNA °F (°C | TIEMPO LADO1 (MIN.)* | TIEMPO LADO2 (MIN.)* | |
| CARNE DE RES FILETE (1-1/2" O MÁS) | ||||||
| Vuelta y Vuelta 4 450 (235) 145 (65) | 11 - 13 10 - 12 | |||||
| Medio 4 450 (235) 160 (71) | 15 - 17 13 - 15 | |||||
| Bien Cocido | 4 | 450 | (235) | 170 (77) | 16 - 18 | 13 - 15 |
| HAMBURGUESAS (MÁSDE1") | ||||||
| Medio | 4 | 550 | (290) | 160 (71) | 9 - 11 | 5 - 8 |
| Bien Cocido 4 550 (290) 170 (77) | 11 - 13 8 - 10 | |||||
| AVES | ||||||
| Cuartod de Pollo | 4 | 450 | (235) | 180 (82) | 18 - 20 | 13 - 15 |
| Pollo en dos mitades | 3 | 450 | (235) | 180 (82) | 25 - 27 | 15 - 18 |
| Pechuga de Pollo | 4 | 450 | (235) | 170 (77) | 14 - 16 | 10 - 14 |
| PUERCO | ||||||
| Chuletas (1¼" o más) | 4 | 450 | (235) | 160 (71) | 13 - 15 | 12 - 14 |
| Salchicha - fresca | 4 | 450 | (235) | 160 (71) | 4 - 6 | 3 - 5 |
-
Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion sonapproximados y可以更好variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse. -
Para deshidratar use el modo de deshidratabo. Se usa una bajo temperatura y el aire caliente que circula suavamente elimina la humedad de los alimentos para conservarlos.
- La temperatura del modo de Deshidrataro está programada a 140 °F (60 °C).
Las temperatas del mode de Deshidratao se encuentran entre 120^ (50^) y 160^ (70^) . - Se pueda usarmultiples rejillas al本身就是 tiempo.
- Algunos alimentos requiren como 14-15 horas para su total deshidratacion.
- Consulte un libro de conservacion de alimentos para los tiempos espécificos y para el manejo de los distinctos alimentos.
- Este modo es apropiado para una variedad de frutas, vegetales, verduras y tiras de carne.
Las rejillas especialas de secado se pueda comprar en tiendas de menaje de casa especializadas.
Si se usesan servilletas de papel,algunas humedades de los alimentos peuvent ser absorbidas ante de empezar la deshidrataction (como por los tomates o duraznos cortados en rodajas).
| Tabla de deshidratable | |||
| ALIMIENTO PREPARACION TIEMPO* DE | SECADE (hrs) APROXIMADO | PRUEBA DEL TERMINADO | |
| FRUTA | |||
| Manzana | Sumergido en 1/4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1¼" | 11 - 15 Ligeramente flexible | |
| Platano | Sumergido en 1/4 vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas 1¼" | 11 - 15 Ligeramente flexible | |
| Cereza | Lavar y secar con toalla. Para ceresas frescas, quitar huesos | 10 - 15 F | flexible, duro, masticable |
| Cáscara y trozos de naranja | Trozos de naranja 1¼"; la parte de la cáscara estáageramente pelada de la naranja | Cáscara: 2 - 4 Trozos: 12 - 16 | Cáscara de Naranja: seca y frágil |
| Anillos de piña | Secado con toalla | En lata: 9 - 13 Fresca: 8 - 12 | Suave y flexible |
| Fresa | Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de 1/2", la piel (exterior) está sobre la rejilla | 12 - 17 Deco, frágil | |
| VERDURAS | |||
| Chiles | Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1" | 16 - 20 | Duro sin tener humedad en el interior |
| Hongos | Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo,URTAR en rebanadas de 1/8" | 7 - 12 Duro y seco | |
| Jitomates | Lavar y secar c/toalla. Cortar en rebanadas de 1/8", drenar bien | 16 - 23 Seco, color de ladrillo rojo | |
| ESPECIES | |||
| Orégano, perejil verde, tomillo e hinojo | Enjuagar y secar con toalla de papel | Secar a 120°F (60°C) | Crujiente y frágil |
| Albahaca | Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desde la punta.Rociar con agua SACUDIRLO y secalro a golpecito | Secar a 120°F (60°C) | Crujiente y frágil |
- Censoque la rejilla en la posicionrequireida antes de encender el hora.
- Use el modo de Asado con la puerta del hora cerrada.
- Precalentar el hora durante 5 horas antes de usar.
- Use un recipientede 2 piezas.
- Se puedaantar las carnes con un pincel mojado en aceite o mantequilla para evaporar que se pegue.
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo recomendado pare cocinar (vea laabela de asado)
Tabla de asado
| ALIMIENTO Y GROSOR POSICIONDE REJIL-LA | POSICIONDEASADO | TEMPERATURAINTERNA °F (°C) | TIEMPOLADO1(MIN.)* | TIEMPOLADO2(MIN.)* |
| CARNE DE RESFilete (1-1/2" o más)Vuelta y Vuelta 5 5 145) (63) 5 - 74 - 4MedioBien Cocido | 555 | 160(71)170(77) | 6 - 88 - 10 | 5 - 77 - 9 |
| HAMBURGUESAS (MÁS DE1")MedioBien CocidoAVESPechuga (con hueso)Muslo | 44543 | 160(71)170(77)170(77)180(82) | 8 - 1110 - 30 - 228 - 30 | 6 - 98 - 108 - 1013 - 15 |
| PUERCOChuletas (1")Salchicha - frescaRebanada de Jamon (1/2") | 5555 | 160(71)160(71)160(71) | 7 - 95 - 74 - 6 | 5 - 73 - 53 - 5 |
| MARISCOsFiletes de Pescado, 1"Con manequilla | 44 | Cocine hasta opacory desmenucefácilmente con untenedor | No gire | |
| CORDEROChuletas (1")Vuelta y VueltaMedioBien Cocido | 5555 | 145(63)160(71)170(77) | 5 - 76 - 87 - 9 | 4 - 64 - 65 - 7 |
| BREADPan, rebanadas de 1"Pan de ajo, rebanadas de 1" | 4535 | 2 - 2.304 - 4 |
- Los tiempos del Asado y Asado de Conveccion sonapproximados y可以更好varier ligeramente.
Los tiempos de cocci on indicatos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura incial antes de cocinarse.
| Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS (Servicio de Inspeccion y Seguridad de Alimentos USDA) | |||
| 140°F (60°C) | Jamón, precocido (para recalentar) | 165°F (74°C) | Relleno (cocido solo o en el ave) |
| 145°F (63°C) | Carne fresca de res, tenera, cordero (vuelta y vuelta) | Sobras y guisados | |
| 160°F (71°C) | Carne molida y mezcalas de carne (res, puerco, tenera, cordero) | 170°F (77°C) | Carne fresca de res, tenera, cordero (bien cocida) |
| Carne fresca de res, tenera, cordero (medio) | Pechuga de pollo (aves) | ||
| Carne fresca de puerco (media) | Carne fresca de puerco (bien cocida) | ||
| Jamón fresco (crudo) | 180°F (82°C) | Pollo y jamón (entero) | |
| Platillos con huevos | Carne de aves (muslos y alas) | ||
| 165°F (74°C) | Carne molida y mezcalas de carne (pavo, pollo) | Pato y ganso | |
Nota: Huesos (solos, no realizados en una receta) - cocer hasta que la yema y la clara estén duras
La funciona de Modo Sabbath de su hora cumple con las leyes judías.Esta funciona permite al hora realizar solo la funciona estática.
Cuando se selección la función Sabbath, se desactivan las siguientes sistemas:
- Luces del hora
- Todas las functions excepto ON/OFF y configuración temperatura
- Función Sondade Carne
- Función de coccción temporizada
- Función Temporizador
- El icono en el display está fijo y no animado como en los发展模式 de coccción tradiconiales.
- Avisos sonoros del display y teclas.
Para configurar la funciona Modo Sabbath, encienda elorno y seleccionla funciona Sabbath con el boton de [FUNCIOn] y confirme con elismo boton.
La función iniciaamente lo icono en el display.

NOTA La función dura máximo 72 horas.
La temperatura se pueda ajustar enrialquiermomento entre 120^ (50^) y 550^ (290^) con unpredeterminado de 140^ (60^) .Se pueedetener lafuncion enrialquier momento pulsando la tecla OFF.
Autolimpieza delorno
Este hora se caracteriza por una función de autolimpieza pirolitica que elimina la dificultad y el tiempo正常使用 en una limpiezamanual del interior del hora.Durante la autolimpieza el hora usesauna temperatura muy altaapprox. 885^ / 470^) paraeliminar los residuos de comida ygrasa.
- No se debe utiliser la cucina durante el ciclo de autolimpieza delorno.
- Se pueda autolimpiar un solo hora a la vez.
- Es normal ver humano y/o una llama occasional durante el ciclo de autolimpieza,dependiendo del contenido y de lacantidad de sociedad que queda en elorno. Si la llama persiste, apague el hora y permita que se enfrie antes deAbrir la puerta para limiar los residuos de comida con un trapo.
- El pestillo de la puerta se activa automatistically tras seleccionar el ciclo de autolimpieza. El icono de puerta cerrada aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir@msteadas el interior del hora se encuentra a la temperatura delimpieza.
- La lámpara del hora no funciona durante el modo de autolimpieza.
- Durante la autolimpieza es preciso ventilar bien la cocina para poder a eliminar los olores asociados con la autolimpieza. Los olores se perdieran con el uso.
- El tiempo de autolimpieza presente dura tres horas.
- El modo se para automatically al final de las horas de limpieza.
- Cuando el calor del hora baja a una temperatura segura, se activa el bloqueo automatico de la puerta y esta se pueda abrir.
Antes de la autolimpieza
- Quite todos los recipientes y la bandeja de asado.
- Quite las revillas del hora. Si se dejan las revillas en el hora durante la autolimpieza perduran su acabado brillante ydeferán de deslizarse suavamente sobre las guias de las revillas. Vea la Tabla de limpieza del hora para un cuidado apropiado, pagina 36.
- Limpierialquierrestoyla grasacontoallasdepapel.El excesso de grasaprovocariallamas yhumos Dentro del hornodurante laautolimpieza.
- Repase la figura de agua abajo. Algunas zonas del horno se tienen limpiar a mano antes de iniciair este ciclo. No se calientan lo suficiente durante el ciclo de limpieza para quamarlosresiduos.Useunaesponjajabonosa,unraspador deplastico o una esponjilla con detergente S.O.S. Limpie a mano el borde de la puerta, el marco delantero y superior hasta 1 - 1 / 2 (2 - 3cm) pulgadas por el interior del marco con detergente y agua caliente.No frote el empaque. Limpie a mano la ventana de la puerta del horno.Enjuague a fondo todas las zonas y bajo sequelas.
- Asegürese de que las lámparas del interior estén apagadas y que las bombillas y la cubierta estén en sus lugares. Vése las páginas 39
Limpe a mano el
área del marco
fuera del empaque
No limpie el empaque a mano
Limpie a mano la zona de la puerta fuera del empaque

LIMPIEZA DEL HORNO
25 - Ajuste del modo autolimpieza
ParaajustarelModoAutolimpieza
- Presione el botón ON/OFF y selección el icono y bajo confirmé con el misismo botón.
- En la pantalla aparecerá un mensaje que indica girar contemporáneamente las asas y cuando remove los objetivos y accesorios del compartmento.
- Presione el botón [FUNCION] para iniciair el ciclo de cierre y limpieza de la puerta.
- El tiempo de limpieza se muestra automatístico, su valor estándar es de 3 horas (min. 2h - max. 4h).
Para retrasar el inicio del ciclo de limpieza
- Seguir las etapas de 1a3 descritas anteriorsmente.
- Toque el icono y verifique que "STOP TIME" aparece en la pantalla. Las horas comenzaran a parpadear, use el botón de [FUNCIón] para Cambiar el valor, luego confirma presionando el botón de [FUNCIón].
-
Automátamente los Minutes parpádarán, use el botón de [FUNCIón] para Cambiar el valor, luego confirma presionando el botón de [FUNCIón].
-
Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el hora se apagará automatistically.
- Para detener el modo de limpieza en cualquier momento, presione el botón ON/OFF.
- El ciclo de autolimpieza no se pueda selectionar si la puerta está abierta.
- Si la puerta se encuesta en posicion abierta y la funciona ya está seleccionada y se pulsa el boton [FUNCION] el cerrojo no se mueve, el icono "CANDADO" parpadeará hasta que la puerta se ciderre y el motor de la cerradura se detenga. Cuando se muestra "CANDADO CERRADO", la puerta no se puedaAbrir.
- De no ser asi, pulse el botón ON/OFF, no active la autolimpieza y contacte con el servicios de asistencia.
- No intenteAbrir la puerta con el carrojo bloqueado y el ciclo de limpieza en marcha.
Cambi ar el tiempo de limpieza
- Paracaebarielajuste de3horas,selectione4o2horas para suelo ligero inmediamente afterwards empezar.
- ParaCambiar las horas, gire el boton de [FUNCIOn] a la DERECHA y seleccione el icono , (las horas parpadearan), use el boton de [FUNCIOn] para Cambiar el valor, bajo confirmarme presionando el boton de [FUNCIOn].
-
Automátamente los Minutes parpádearán, use el botón de [FUNCIón] para Cambiar el valor, luego confirma presionando el botón de [FUNCIón].
-
Al finalizar el tiempo de retardo empieza la autolimpieza.
- Al finalizar el tiempo de limpieza programado, el hora se apagará automatistically.
La puerta del hora permanece cerrada hasta que se pueda abrir si peligro. El simbolo del candido desaparece tan antes como el candido está desbloqueado.
De todas formas, tiene que proceder con precaución también el carrojo está desbloqueado ya que el hora pueda estar todas muy caliente.
Una vez finalizo el ciclo de autolimpieza, el sistema de control vigue monitorizando la temperatura inferior delorno; los mensajes que peuvent visualizarse son los siguientes:
- De 460^ C / 860^ F a 270^ C / 518^ F = "Fin autolimpieza"
- De 270^ C / 518^ F a 50^ C / 122^ F = "Espera limpieza"
- De 50^ / 122^ a 25^ / 77^ = "Retirar los residuos" (Pulsar la tecla ON/OFF para boringr el mensaje).
Después del ciclo de autolimpieza, puede observarse un resto de cenizas en la parte inferior del hora. Se tratate de algo normal. Cuando el hora se haya enfriado, limpar el residuo con un pañohumedo o una esponja.
Consejos de autolimpieza:
Si el hora todasía presenta rastos de sueidad antes del ciclo de autolimpieza, pueda repetirlo si lo desea.
Auto-limpiar el hora regularmente para registrar la acumulación excessiva de sociedad. De esta forma, el ciclo de autolimpiezas es más eficaz y el hora produce menos humo y menos olores.
como usar la tabla de la limpieza del hora
- Localice el numero de la parte que tiene que limpar en la figura de esta pagina.
-
Busque el nombre de la parte en la tabla.
-
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la izquierda si el hora es blanco o negro.
-
Use el método de limpieza que aparece en la columna de la derecha si el hora es de acero inoxidable.
-
Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la párginaARRYe.

LISTADE PIEZAS






Tablade limpieza
| Parte | Método de limpieza | Parte | Método de limpieza | ||||
| Horno Negro/ Blanco | Homo de Acero Inoxidable | Horno Negro/ Blanco | Hornode Acero Inoxidable | ||||
| 1 | Marco de la puerta E E 11 Puerta del hora inferior E E | ||||||
| 2 | Interior de la ventsa de la puerta | F | F | 12 | Agarrada de la puerta | D | D |
| 3 | Rejillas removibles del hora | A or E | A or E | 13 | Aberturas de enfiambre de la puerta | E | E |
| 4 | Molduras laterales | D | D | 14 | Frente de la puerta | C&D | C&G |
| 5 | Moldura del panel de control | C | G | 15 | Molduras del hora | D | D |
| 6 | Panel de control | C | C | 16 | Tapa terminal | D | D |
| 7 | Abertas de enfiambre del hora | D | D | 17 | Bandeja de grill | E | E |
| 8 | Marco frontal del hora | E | E | 18 | Bandeja del hora inferior | E | E |
| 9 | Cavidad del hora | E | E | 19 | Rejilla extensible | A | A |
| 10 | Empaque metálico | BB | |||||
El hora completo se Tiene que limpiar de forma segura con una esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aqui abajo.
- Use siempre el limpiador más suave para hacer el trabajo.
- Frote el acabado del metal en la direccion del granulado.
- Use traps limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
- Enjuague a fondo con el minimo de agua posible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
- Seque para evaporar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran ahora abajo indican el tipo de produits que hay que usar y no se recomienda. Use todos los produits según las instrucciones del paquete.
| Parte Met所做的 limpieza | |
| A Cromoplacado | Lave con agua jabonosa caliente. O frote suavamente con esponjillas con Soft Scrub®, Bon-Ami®, Comet®, Ajax®, Brillö® o S.O.S®directamente. Se pueda usar los limpiadores deorno Easy Off®o Dow® (fórmula de hora en frió), pero podrián provoc oscillatorcimentos y decoloración. Se pueda limpar las revillas en el hora durante el modo de autolimpieza, pero perdár an su acabado brillante y cambiar permanente a un gris metálico. |
| B Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. | |
| C Cristal | Eche Spary Windex® o Glass Plus en una tela primero, y bajo llimpielo. Use Fantastik® o Formula 409® para quitar salpicaduras grasiantas. |
| D Pintura | Limpie con agua jabonosa caliente o aplique Fantastik® o Formula 409®primero a una esponja limpia o una toalla de papel y limpie. Evite el uso de limpiadores en polvo y esponjillas de fibra metálica y detergentes para hornos. |
| E Porcelana | Limpie de inmediato derrames acidos como jugos de fruta, leche y jitomate con una toalla seca. No use una esponja/toalla húmeda sobre porcelana caliente. Cuando ya está fria, limpie con agua jabonosa caliente o aplique Bon-Ami® o Soft Scrub®a una esponja húmeda. Enjuague y seque. Para manchas resistentes, use suavamente esponjillas con Brillö® o S.O.S®. Es normal que la porcelana se agriete (lineas finas) con el tiempo debido a la exposión al calor y a los residuos de comida. |
| F Cristal reflectante | Limpie con agua caliente jabonosa y una esponja o un estropaje de plástico. Para las manchas de agua, use vinagre, Windex®, amoniaco o Bon-Ami®. NO USE ABRASIVOS DUROS |
| G Aceroinoxidable | Siempre limpie con el grano. Limpie con una esponja jabonosa bajo enjuague y seque o limpie con Fantastik® o Formula 409® aplicado a una toalla de papel. Proteja y limpie con Stainless Steel Magic® y un trapo suave. Quite las manchas de agua con un trapo humedecido con vinagre blanco. Use Bar Keeper's Friend®para quitar la decoloración tírmica. |
| H Sonda (sipresente) | La limpieza de la sonda ha de realizarse con detergente y agua caliente. Luego enjuague y seque. No ponga a remijo ni meta en el lavavajillas. |
28 - Operaciones de mantenimiento que pueda hacer ustedshipsimilarly.

ADVERTENCIA
- Asegürese de que el hora esté frio y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. De(other modo podra causar una descarga electrica o quemaduras.
- La puerta del hora es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. La puerta delantera es de vidrio y cuenta con 4 paneles.
- Agarre solo los costados de la puerta del hora.
- No use la agarradora ya que podra girar en su mano y causar daños o heridas.
Sino agarra firmamente y de la manera correcta la puerta del hora podria causar lesiones a personas o daños al producto
Para qitar la puerta
- Abra Completely la puerta.
- Quite de golpe el clip de seguridad de la bisagra de cada una de las bisagras hacía usted (1).
- Sujete la puerta firmamente por ambos lados con ambas manos y ciderre la puerta hasta que sienta que se detiene en la pinza de seguridad.
- Sujete con firmeza; la puerta es pesada. Levante y tire hacíaasted,可以更好 que tengue que hacer un poco para estar que las bisagras se desacoplan del bastidor del hora.
- Coloque la puerta en un lugar adecuado.
Para volver a colocar la puerta
- Introduzcales brazos superiores (2) de ambas bisagras en las ranuras (3). Las hendiduras (4) deben quedar enganchadas en los bordes (5).
- Ponga los clips de seguridad de la bisagra (1) de nuevo en su posicion.. Si las pinzas de seguridad no peuvent ser fácilmente movidas de vuelta a su posicion normal de funciona, es decir, las pinzas golpean el bastidor,先进技术a lo quiera correctamente colocada. Retirar una vez las pinzas de sécurité y vuelva a insertar la puerta-ustedentar un ajuste o un ligero descenso cuando las bisagras se acoplan al bastidor correctamente.
- Cierre y abra lentamente la puerta para asegurarse de que se ha colocado de forma correcta y firme.

PARA QUITAR LAPUERTA


PARASUSTITUIRLAPUERTA

- Todos los hornos estan equipados con luces halogenas ubicadas las paredes laterales del hora.
- Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encontrarra en el ciclo de cocccion.
- Las lámparas del hora no está encendidas durante la AUTOLIMPIEZA.
- Cada lámpara consiste enunas lentes removibles,una bombilla y un casquillo que está fjado en su lugar. Vea la figura de esta頁ina.
- La sustitución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina.
Para replazar la bombilla
- Lea la ADVERTENCIA de esta頁ina.
- Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito).
- En los hornos de convecction quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador.
- Retire la lente para hacer palianca entre el tornillo y el cristal con un destornillador.
- Extraiga la bombilla de su casquillo.
- Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podra darar la bombilla cuando se calienta.
- La bombilla es halógena: utilise una del mismo tipo comprobando losvoltios yvatios.
- Enrosque las lentes.
- Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el Modelo está dotado conarlo.
- Restablezca la corrente general (caja de fusibles o cortocicuito).

ADVERTENCIA
- Asegürese de que el hora y las lámparas estén frias y la corriente está apagada antes de replazar la(s) bombilla(s).
- Puede haber un fallo debido a una descarga electrica o a quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa elorno. - Las lentes sirven para evaporar que se rompan las bombillas.
- Las lentes son de vidrio. Manejelas con cuidado para evaporar que se rompan. Los vidrios rotos peuvent causar lesiones.

LUZ DEL HORNO


Tanto con el Horneado como con el Horneado de convecction, los resultados escasos peuvent ocurreir por muchas razones ademais de por un mal functionamento del hora. Controle la tabla para las causas de los problemas mas comunes. Debido a que el tameno, la forma y el material de los utensilios de hornear tiene un efecto directo sobre los resultados del horneado, la mayor solucion podria ser replazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de las páginas de la 27 a la 32, la posicjion de la rejilla y el tiempo de hornear.
| Problema de horneado Causa | |
| Los-alimentos se doran poco uniformes | -El hora no está precalentado-Papel de aluminio en la rejilla o fondo del hora-Utensilios de hornear son demasiado grandes-Los moldes tienen contacto o tocan la pared |
| Los-alimentos queden muy | -El hora no está precalentado-Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro-Posición incorrecta de la rejilla-Los moldesILDuen contacto o tocan la pared |
| Los-alimentos queden muy secs o muy encogidos | -Temperatura del hora muy alta-Tiempo de hornear muy largo-Se abrió la puerta del hora_freqeenthamente-El molde es demasiado grande |
| Los-alimentos se hareman o asan muy lentamente | -Temperatura del hora muy baja-El hora no está precalentado-Se abrió la puerta del hora_freqeenthamente-Muy sellado con papel de aluminio-El molde es demasiadoklepto |
| Las costras de pays no se doran en el+fondo o queden muy empapadas. | -Tiempo de hornear insufiente-Se usan moldes de acero brillosos-Posición incorrecta de la rejilla-Temperatura del hora muy baja |
| Lospasteles no se dorany要坚持an planos, tal vez sin terminar por adentro | -Temperatura del hora muy baja-Tiempo de hornear incorrecto-Se的概率el pastel antes de tiempo-Se abrió la puerta del hora_freqeenthamente-El molde es demasiado grande |
| Los pasteles queden elevados en el centro incongratas enla parte superior | -Temperatura del hora muy alta-Tiempo de hornear muy largo-Los moldestenencontacto o tocan la pared-Posición incorrecta de la rejilla-El molde es demasiadoklepto |
| Losbordes de la costra de pays要坚持an muy dorados | -Temperatura del hora muy alta-Los broides de la costra son muy delgados |
Antes de llamar y Solicitar el service, controle lo siguientes para evaporar cargas de service innecasarias.
| Problema del hora Pasos para resolver los problemas | |
| F03 o F04 aparecen en la pantalla | Ocurrió un problema con elbloqueo. Apague la corriente y vuelva a encenderlauponés de uno segundos. El hora debe realizes una autopruleba debloqueo. Si la condidión sigue igual, anote el número del)código yllame a un centro de service autorizzato. |
| Otro error_F aparece en la pantalla | Apane la corriente y vuelva a encenderlauponés de uno segundos. El hora debe realizes una autopruleba debloqueo. Si la condidión sigue igual, anote el número del)código yllame a un centro de service autorizzato. |
| Lahgntalla del hora se quedaapagado | Apane la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuelva a conectar el circuitto. Si la condidión sique igual, lamente el centro de service autorizzato. |
| El ventilador de enfiambre siquefunctionando despues de apagar el hora | Esto es normal. El ventilador se apaga automatistically cuando los componentes electrónicos se hayan enfiado suficientmente. |
| La puerta del hora está cerrada y no se abre,aún estando fria | Apane el hora en el cortacircuito y espere uno segundos. Vuelva a conectar el circuitto. El hora debe reiniciarse y se podrá operar. |
| El hora no calienta | Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación electrónica correcta para el hora. Asegúrese de haber seleccióndo la temperatura del hora. |
| El hora no cocina de un modo uniforme | Revise la calibración del hora. Ajuste la calibración si es NEEDario (vea Compensación de la Temperatura del Horno, Pág. 12). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de revillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 °F (15 °C) cuando hornea con el modo de horneado de convecction. |
| La temperature del hora está muy alta o muy baja | Se debe ajustar el termostato del hora. Vea Calibrar la Temperatura del Horno, Pág. 12. |
| Las luces del hora no functionan correctamente | Reemplace o reinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la Pág. 36. La bombilla se pueda quemar si lo toca con los dedos. |
| La luz del hora se queda encendida | Compruebe si hay obstrucciones en la puerta del hora. Compruebe si la bisagra está doblada o el carrojo de la puerta está roto. |
| No se pueda qutar la cubierta del lente | Puede haber Solidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el área del lente con una toalla seca y limpia antes de tratar de qutar la cubierta de la lente. |
| El hora no se autolimpia bien | Permita que el hora se enfrie antes de executar la autolimpieza. Siempre elimine sucidades sueltas o cerrames pesados antes de la autolimpieza. Si el hora está muy sueco, configure una autolimpieza de quatre horas. Vea Autolimpieza del Horno, Pág. 34. |
| El reloj y cronómetro no functionan bien | Asegúrese de que la corriente electrónica sea correcta para el hora. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador, Pág 12. |
| Hay mucha humedad | Cuando utilizes el modo de hornear debe precalentar el hora. El horneado de conveción eliminaequalquier humedad en el hora (esta es una de las ventajas de la convecction). |
| Astillas de porcelainana | Al qutar y reemplazar las revillas del hora, siempre debe inclinarlas hacía arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelainana. |
Registrar de datos para el service
como Obtener servicios Para información sobre servicios autorizzato orefacciónes,verel“Fulgor Garantia..
AlAbrir la puerta del hora se possible ver la etiqueta con el numero de series del producto. Se encuentra del lado izquierdo, centrada verticalmente solo bajo de la cavidad del hora. Vea la Pag.73.Ahora es un buena momento para anotar esta informacion en el espacio proportionado abajo.Garde su factura para validar la garantia.
Service Data Record
Numero del Modelo
Numero de Serie
Fecha de instalación y occupancy
GARANTÍA FORZA EN EEUU
COCINAS DE GAS INDEPENDIENTES - HORNOS DE PARED - RANGE TOPS - LAVAVAJILLAS - CAMPANAS EXTRACTORAS
La garantia suministrada por Forza en este informe se aplica exclusivamente a los dispositivos y accesos Forza vendidos como Productos新时代s para el propietario original por un distribuidor, vendedor o proveedor autorizzato de Forza o por un centro de service e instalado en los Estados Unidos.
La garantía suministrada en estadeclaraciónes intransférble y esvacía desde la Fecha de compra.
Duración de la garantía:
Durante veinticuatro (24) mees de la fecha de compra original, la garantia Forza cubre todas las piezas y trabajo de reparacion o sustitucion, bajo uso domestico normal, de qualquier pieza de producto que se encuentre defectuosa en lo material o en la mano de obr como resultado del proceso de fabricacion original. El service de reparacion debe realizarlo un Centro de servicios autorizo Forza durante las horas normales de trabajo.
Responsabilitades del comprador:
Al asignar o llamar al service de asistencia sobre un problema, se ruega incluir la asigniente informacion:
- Su nombre, direccion y número de téléphone;
- Modelo del dispositivo y número de série;
- Nombre del distribuidor;
- Una breve descripción del problema que tiene;
- Un comprobante de compra (recibo de compra).
Garantia estética:
Forza cubrirá aquellas piezas que presenten defectos estéticos (puertas, mangos, cristales, Marcos del producto, revillas y superficies internas y externas) en el material y en la mano de obr durante un periodo de siete (7) días tras la entrega de la unidad. esta cobertura incluye arañazos, manchas, imperfecciones superficiales en acero inoxidable, pintura y porcelain, excepto las ligeras diferencias de color bajo a los materiales y a las technologias de pintado/esmaltado. Sin embargo, se pueda notar una ligera variacion de color bajo a las diferencias inherentes en las partes pintadas y las de porcelain, asi como diferencias en la iluminacion de la cocina, lasubicaciones del producto y others factores. Por tanto, esta garantia no se aplica a la variacion de color atrubuile a dichos factores.
QUE NO SE INCLUYE EN LA GARANTÍA:
1) El producto uso en cualquier aplicación comercial.
2) Las visitas al domicilio, en las cuales no se detecte;ninguna averia.
3) Servicio de reparación suministrado porrialquier agencia de servicios que no esté autorizada por Forza.
4) Servicio de asistencia de dani o reparacion para rectificar提供优质 service suministrado por una agencia no autorizada.
5) Servicio de asistencia de dani o reparacion para rectificar el uso, modificacion o sustitucion de qualquier pieza original por other no autorizada.
6) Instalación no conforms a las normativas electricas o de fontaneria locales.
7) Defectos o daños debidos alalmacenimiento inadequado del producto.
8) Daños debidos a errors en el cumplimiento de las instruciones de cuidado, limpieza y mantenimiento recommendado por el fabricante; en especial, daños en el hora y/o en la placacocción si no se han cuidado y limpiado de acuerdo a estas instrucciones.
9) Los defectos, los daños o las piezas faltantes en productos vendidos fuera del embalaje original de fabricula o en expositores.
10) Llamadas de servicios o reparaciones para rectificar la instalacion del producto y/o accesos delismo, calibraciones y ajustes normales tras la instalacion y la configuracion, incluyendo los ajustes del quemador.
11) Llamadas de servicios para instalar, modifier o enequalier caso, reparar el cableado elctrico y/o la linea del gas para.
usar el producto correctamente.
12) Llamadas de servicios para suministrar instruetiones sobre el uso de un producto Forza.
13) Reparacion o averia del producto si se abusa, se usa incorrectamente, se utilizes para other proposto o si se usa con fines
comerciales/industriales.
14) Daño o reparaciones provocadas por el uso de productos químicos agresivos o productos de limpieza mal aplicados.
15) Sustitución de piezas de desgaste.
16) Sustitución de los fusibles de casa o restauracion de los disyuntores.
17) Daños a algo situado al lado del producto, incluyendo, pero sin limitar, el techo, el sueño o la ebanistería.
18) Defectos y daños producidos por accidentes, modificaciones, uso incorrecto, abuso, instalación inadecka o instalación no conforme a las instrucciones dadas por Forza.
19) Danos occuridos durante el transporte, la Manipulacion y/o la instalacion del producto.
20) Defectos y daños producidos por fuerzas externas que escapan al control de Forza, tales como: incendio, inundación, terremoto y otheras situaciones fortuitas.
21) Forza no pode garantizar la disponibilitad del serviceo en zonas a mas de 30 millas de un proveedor autorizzato. En los they es en lo que se aplicen gastos de viaje, these correran a cargo del cliente.
22) This guarantia solo cubre el serviceo realizado en el lugar de instalacion del producto y no cubirra los gastos asociados a la reparaciones fueras del lugar a menos que Forza lo autorice expresamente, tampoco cubrirá los gastos del viaje asociados con la prestacion de servicios a lugares alejados.
23) Lagarantia del producto no cubre la sustitución de los filtros para equipo de recirculacion de la campana extractor.
24) Los produits con nombres de série originales que hayan sido retirados.
25) La garantía del producto no cubre la satisfución de las bombillas.
26) Daños a las personas u objetivos provocados por el producto o agravés de su uso.
En caso de que el producto sea instalado en una zona remota,onde los先进技术 certificados y@cualificados no estan lqicamente dispondibles, el cliente se responsabilizarde los costes de transporte para la entrega del producto hasta el centro de service autorizado mas cercano o de los costes del viaje de un先进技术 certificado y@cualificado.
Las zonas/ubicaciones remotas: se define en como zona alejada a mas de 30 millas deequalier proveedor de servicios.
Forza se reserva el Derecho a revisar dicha garantia enrialquier momento.
Forza no asume ninguna responsabilitad por daños accidentales o indirectos. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecueres, por lo que la limitación o exclusión anterior podra no aplicárese.Esta garantía le otorga unoledgelespecificos y tambiénuede tenerotrosderechosquepdenvariardeunEstadooanother.
GARANTÍA FORZA EN EEUU
MODELOB-STORE/ENEXPOSICION
COCINAS DE GAS INDEPENDIENTES - HORNOS DE PARED - RANGE TOPS - LAVAVAJILLAS - CAMPANAS EXTRACTORAS
La garantía suministrada por Forza en este informe se aplicá exclusivamente a los dispositivos y accesorios Forza vendidos al propietario original por un distribuidor, vendedor o proveedor autorizado de Forza o por un centro de servicios e instalado en los Estados Unidos.
La garantia suministrada en esta declaracion es intransferible y es calidad desde la Fecha de compra.
El Modelo B-Stock (producto reparado, devoluciones de produits, produits con "rasguño y abolladura", stock antiguo (definido como aquel con más de un año de diferencia entre la Fecha de producción y la de vente al usuario final), produits con descuento, etc.) y los modelos en exposión (exposiones commerciales, concesionario, programma o distribuidor de modelos en salas de exposiciones, etc.) no se consideran "nuevos" ni embalados en su caja y por lo tanto no está cubiertos por la garantía estándar de FORZA.
Paraacular problema funcio no comunicado por el vendedor durante la revision inicial/encargo del producto: se ruega contactar con el vendedor.
Duración de la garantía:
GARANTIA TOTAL DEL PRODUCTO DURANTE NOVENTA DIAS
Durante noventa días desde la Fecha de compra original,la garantia de producto FORZA cubre todas las piezas yeworkos de reparacion o sustitucion,bajo uso domestico normal,de qualquier pieza de producto que seencuentre defectuosa en lo material o en la mano de obra como resultado del proceso de fabricacion original.No existe garantia de service o estética de ningun tipo de modelo B-Stock.
Responsabilitadedes comprador:Alscribir ollamaral servicio deasistencia sobreun problema,se ruea inclur la asigniente informacion:
- Su nombre, direccion y número de téléphone;
- Modelo del dispositivo y número de série;
- Nombre del distribuidor;
- Una breve descripción del problema que tiene;
- Un comprobante de compra (recibo de compra).
QUE NO SE INCLUYE EN LA GARANTIA:
1) El producto uso en cualquier aplicacion commercial.
2) Las visitas al domicilio, en las cuales no se detecte;ninguna averia.
3) Servicio de reparación suministrado porrialquier agencia de servicios que no esté autorizada por Forza.
4) Servicio de asistencia de danios o reparacion para rectificar增值服务uministrado por una agencia no autorizada
5) Servicio de asistencia de danios o reparacion para rectificar el uso, modificacion o sustitucion de qualquier pieza original por other no autorizada.
6) Instalación no conforms a las normativas electricas o de fontaneria locales.
7) Defectos o danos debidos alalmacenamento inadequado del producto.
8) Daños debidos a errors en el cumplimiento de las instruciones de cuidado, limpieza y mantenimiento recommendado por el fabricante; en especial, daños en el hora y/o en la placacocción si no se han cuidado y limpiado de acuerdo a estas instrucciones.
9) Los defectos, los daños o las piezas faltantes en productos vendidos fuera del embalaje original de fabrica o en expositores.
10) Llamadas de servicios o reparaciones para rectificar la instalacion del producto y/o accesos delismo, calibraciones y ajustes normales tras la instalacion y la configuracion, incluyendo los ajustes del quemador.
11) Llamadas de service para instalar, modifier o enequalier caso, reparar el cableado elctrico y/o la linea del gas para.
usar el producto correctamente.
12) Llamadas de servicios para suministrar instruetiones sobre el uso de un producto Forza.
13) Reparacion o averia del producto si se abusa, se usa Incorrectamente, se utilizes para other proposto o si se usa con fines commerciales/industriales.
14) Daño o reparaciones provocadas por el uso de productos químicos agresivos o productos del limpieza mal aplicados.
15) Sustitución de piezas de desgaste.
16) Sustitución de los fusibles de casa o restauracion de los disyuntores.
17) Danos a algo situado al lado del producto, incluyendo, pero sin limitar, el techo, el sueño o la ebanisteria.
18) Defectos y daños producidos por accidentes, modificaciones, uso incorrecto, abuso, instalación inadequada o instalación no conforme a las instrucciones dadas por Forza.
19) Danos occuridos durante el transporte, la Manipulacion y/o la instalacion del producto.
20) Defectos y daños producidos por fuerzas externas que escapan al control de Forza, tales como: incendio, inundación, terremoto y otheras situaciones fortuitas.
21) Forza no pueda garantizar la disponibilitad del service en zonas a mas de 30 millas de un proveedor autorizzato. En los casos en los que se aplicuen gastos de viaje, ellos correran a cargo del cliente.
22) This guarantia solo cubre el serviceo realizado en el lugar de instalacion del producto y no cubirá los gastos asociados a la reparaciones fueras del lugar a menos que Forza lo autorice expresamente, tampoco cubrirá los gastos del viaje asociados con la prestacion de servicios a lugares alejados.
23) La garantía del producto no cubre la sustitución de los filtres para equipo de recirculación de la campana extractor.
24) Los produits con nombres de série originales que hayan sido retirados.
25) La garantía del producto no cubre la sustitución de las bombillas.
26) Danos a las personas u objetivos provocados por el producto o a工程技术 de su uso.
En caso de que el producto sea instalado en una zona remota,onde los先进技术 certificados y@cualificados no estan lqicamente
disponibles, el cliente se responsabilizarde los costes de transporte para la entrega del producto hasta el centro de service autorizado
más cercano o de los costes del viaje de un先进技术 certificado y@cualificado.
Las zonas/ubicaciones remotas: se define en como zona alejada a mas de 30 millas deequalier proveedor de servicios.
Forza se reserva el Derecho a revisar dicha garantia enrialquier momento.
Forza no asume ninguna responsabilitad por daños accidentales o indirectos. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o consecuerles, por lo que la limitación o exclusión anterior podra no aplicárese.Esta garantía le otorga unoledgelespecificos y tambiénuede tenerotrosderechosquepdenvariardeunEstadooanother.
