GP3V - Broyeur HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GP3V HITACHI en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora recta |
| Marca | Hitachi |
| Modelo | GP3V |
| Alimentación | Red, 120 V, 60 Hz, monofásico |
| Corriente nominal | 4,7 A |
| Velocidad en vacío (variable) | 7 000 a 29 000 rpm |
| Diámetro máx. de la muela | 1 pulg. (25 mm) |
| Capacidad del portabrocas de pinza | 1/4 pulg. (6,35 mm) |
| Peso (sin cable) | 4,0 lb (1,8 kg) |
| Aislamiento | Doble aislamiento (clase II) |
| Ajuste de velocidad | Variador electrónico continuo (anillo de 1 a 6) |
| Aplicaciones | Acabado de moldes, rectificado interior, desbarbado, afilado |
| Seguridad | Cubierta protectora (obligatorio), mango lateral, parada de emergencia |
| Accesorios incluidos | 2 llaves (17 mm y 12 mm), mango lateral |
| Mantenimiento | Limpiar las rejillas de ventilación, reemplazar las escobillas de carbón (ref. Hitachi n°88) |
| Reparabilidad | Reparación exclusivamente por un centro autorizado Hitachi |
| Instrucciones de almacenamiento | Conservar el manual, fuera del alcance de los niños |
Preguntas frecuentes - GP3V HITACHI
Preguntas de los usuarios sobre GP3V HITACHI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GP3V - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GP3V de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO GP3V HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
| ADVERTENCIA |
| jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSOA de esta herramienta electrica pueda resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprende este manual ANTES de utiliser la herramienta electrica. Guarde este manual para que pueda leerlo除外 personas antes de utiliser la herramienta electrica. Este manual debe ser guarded en un lugar seguro. |
CONTENTS
English
Page
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 26
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 26
SEGURIDAD 26
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 26
ADVERTECIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO...28
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS 29
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO 29
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS .... 29
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD .... 30
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA 31
ANTES DE LA OPERACION 33
OPERACION DE LA AMOLADORA .. 34
MANTENIMIENTO E INSPECCION .... 36
ACCESORIOS 37
ACCESORIOS ESTANDAR 37
ACCESORIOS OPCIONALES 37
LISTA DE PIEZAS 38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprendas todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y elostenimiento de una herramipta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menos o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
ElTERMINO "herramienta elctrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta elctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta elctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda hacer que el polvo desprenda humano.
c) Mantenga a los niños y transeunteles alejados
cuando utilise una herramienta electrica. Las distractiones peuvent hacer que pierda el
control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corrente. No modifique el enchufe.
No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas connectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el sueño.
c) No exponga las herramientos electricas a la Iluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta electrica augmentaré el riesgo de descarga electrica.
d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflados o piezas moviles.
Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramiento electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre. La utilizacion de un cable adequado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Este atento, preste atencion a lo que hace y
utilice el sentido comun cuando utilise una
herramienta electrica.
No utilise una herramienta electrica cuando
estecansado o este bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicacion.
La distracion momentanea cuando utilizes
herramentas electricasuedear lugar a
importantandesanospersonales.
b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular. El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reduir a los daños personales.
c) Evite un[inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejar. El transporte de herramientos electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientos electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta electrica. Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropasuelta,lasjoyas yelleo largo能把npillarse enlaspiezasmoviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está connectados y se utilizes adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas
a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion. La herramienta eletrica correcta travajarar mejor y de forma mas segura si se utilizes a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientes electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes,Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramipta electrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no se充分利用 para que no las cojan los niños y no permitita que正常使用 las herramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.
e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas. Si la herramipta elctrica esta daada, Ievela a reparar antes deutilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte aflados son más fácil de controlar.
g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilizacion de la herramienta electrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestosidenticas. Estogarantizaralemantimiento de la seguidadde la herramientaelectrica.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO
a)Esta herramipta electrica está disenada para utilizescse como amoladora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proportionadas con esta herramipta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuacion, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico, pulido o corte con esta herramienta.
Las operaciones para las que no se diseno la herramienta electrica podrian produir un riesgo y causar danos personales.
c) No utilise accesorios que no estén diseñados y estén recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramiente electrica no garantiza una operation segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramienta electrica.
Los accesos que se utilizen con una velocidad superior a la indicada podrjan romperse o descomponerse.
e) El diametro externo y el grosor de su accesorio debe estar bajo de la clasificacion de calidad de su herramienta metalica.
Los accesos de時間 Incorrecto no puden supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El tamano de pergola de las ruedas uothers accesorios deben encajar correctamente en la boquilla de mordazas de la herramienta electrica. Los accesorios con tamanos de pergola que no coincidan con la estructura de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran en excesso y pueda causar una perdida de control.
g) No utilize un accesorio danado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, inspeccione si está danado o instale un accesorio sin danar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta electrica a la velocidad nominal maxima sin energia durante un minuto.
Los accesos danados se romperan durante este periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicacion,utilice protector facial, gafas protectoras o gafas de seguidad. Si procebe,utilice mascara para polvo,protectores auditivos,quantes y mono capaz de detener微量元素 fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particulas generadas por su operation. Una exposión prolongada a un ruido de intensidad elevada podria producir perdida de audicion.
i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizes equipo de proteccion personal. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent salir despedidos y causar daños mas alla del area de operacion inmediata.
j) Sujete la herramenta electrica solo por las superficies de agarre aislasas cuando realice una operacion en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con el cableado oculto o su propio cable.
El accesorio de corte que contacta con un cable "vivo" pueda hacer que las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica pasen a estar "vivas" y produzcan una descarga en el operario.
k) Cologne el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pIERDE el control, podria cortarse el cable o engancharse y la mano o brazo podrian entrada en el accesorio giratorio.
I) No coloque Boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado completeness.
El accesorio giratorio podra agarrar la superficie y descontrolar la herramienta electrica.
m) Noonga en marcha la herramienta electrica.
cuando la lleve alazo.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría enganchar la ropay el accesorio podría herirle.
n) Limpie regularamente los conductos de aire de la herramenta electrica.
El ventilador del motor SACAR a el polvo de bajo del alojamento y la acumulacion excessiva de metal en polvo podria produir peligros electricos.
o) No utilise la herramenta eléctrica cerca de materiales inflamables.
Las chispas podrán quemar dichos materiales.
p) No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos.
Alutilizaragua uotvos refrigerantesliquidos podria producirseunaelectrocucciono descarga.
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
Elrebote esuna reacion repentinaa una ruedagiratoria,almohadilla de soporte,cepillo u otheraccesorio pinchado o enganchado.El pinchazo oenganchecauseuna parada rapa del accesoriorigoratorio que,a su vez,haceque la herramenta elctricano controlada vaya en la direc tion opuesta del giro delaccesorio en el punto de ataso.
Por exemple, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede entertarse en la superficie del material haciendo que la rueda se salga. La rueda pueda saltar hacía el operario oocular despedida de este, dependiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también poderen romperse bajo estas conditiones.
Elrebote es elresultado de un uso incorrecto y/o procedimientos o condiciones operativosincorrectos de la herramienta electrica y pueda evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuacion.
a) Agarre la herramienta electrica firmamente y colque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre una agarrada auxiliar, si se proportionscna, para un control maximal sobre el rebote o reacion del par durante la puesta en marcha.
El operario pueda controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones adequadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No Coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se mueva si se produce unrebote.
Elreboteimpulsarayaherramientaendirección opuesta almovimientode rueda enel punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, bordes aflilados, etc. Evite rebootar y enganchar el accesorio.
Las esquinas, cordes aflados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y rebote.
e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a dato producen reboot y perdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFCAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO
a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramenta electrica.
Las ruedas para las que no se diseño la herramienta electrica no peuvent protegerse adecuadamente y no son seguras.
b) Las ruedas deben utilizarsole para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas están disyenadas para un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas peuvent hacer que se rompan.
c) Utilice sempre ejes de rueda sin dañar de taman y forma correcta para la rueda seleccionada.
Los ejes de rueda adecuados soportan la rueda, lo que reduce la posibiliidad de rotura de rueda.
d) No utilise ruedas de herrimentas eletricas mas grandes.
La ruea disénada para una herramienta électrique más grande no es adecuada para la velocidad superior de una herramienta inferior youlda estallar.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS
- Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
- Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;
-Las ruedas abrasivas deben almacenarse y manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante; - Inspeccione la rueda amoladora antes deutilizarla. No utilise products descascarillados, agrietados o defectuosos;
- Asegure que las ruedas y+puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante;
- Asegure que se utilizes secantes cuando se proportionsionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;
- Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la realizacion yonga en marcha la Herramienta sin energia durante 30 segundos en una posicion segura; para inmediamente si hay vibracion considerable o si se detectanthers defectos. Si ocurre this, como escribe laquina para determinar la causa;
-Si la herramienta se proporciona con una tapa, no utilise nunca la herramienta sin dicha tapa; - No utilise cojinetes reductores o adaptadores differentes para adaptor ruedas abrasivas de orificio grande;
- Para herramientos que seutilicen con rueda de orificio roscado,aseguese de que la rosca de la rueda es lo suficientamente larga para acceptar la longitud del eje;
- Compruebe que la pieza de trabajo está bien sujeta;
- No utilise una rueda de recorte para el amole lateral;
- Asegúrese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia inflammable;
- Asegúrese de que las aperturees de ventilación están despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessary limpar el polvo, desconecte primero
la herramienta de la toma de corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas;
- Utilice siempre proteccion de ojos y de oidos, asi como otro equipo protector personal como mascara de polvo, guantes, casco y mono;
- Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- EMPLEE siempre un protector adecuado con muela abrasiva. Un protector que proteja al operador de los fragmentos de la rueda rota.
- Los accesos deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramipta. Los discos y los除外 accesos que funciona a una velocidad superior a la nominal puede serir volando y causar daños.
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en que la herramipta de corte puedaunar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentacion. Elcontacto con un conductor "activo""activar"las partes metálicas de la herramipta y el operador recibirá una descarga electrica.
- EMPLEE siempre protectores auditivos cuandoonga que utilizes la herramente durante mucho tiempo.
La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.
- Utilice únicamente una rueda de disco abombado con una capacité nominal SUPERIOR a 32,000/ min. El uso de una rueda con una capacité nominal INFERIOR a 32,000/min. y/o una rueda del時間 incorrecto (vease ESPECIFICACIONES en la頁ina 32)oulda producir rotura de la rueda y proyeccion de fragmentos de la rueda,provocando la muerte o lesiones de gravedad.
- No toque nunca las piezasVRTES.

NO colloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.
7.NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramienta correcta.
No fuerc herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilise una sierra circular paraURTAR ramos o lenos.
- NO utilise NUNCA una herramIENTA electrica para aplicaciones que no sean las espécificadas.
NO utilise NUNCA una herramIENTa électrique para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
- Maneje correctamente la herramenta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas hoy. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños niyas personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramienta aplicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente montados. Compruebe periodicamente su condidion.
- No utilise herramentas electricas si la carcaso o la empunadura de plastico está rajada.
Las rajas en la carcazo o en la empunadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando las no se hayan reparado.
- Las cucillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fjarse con seguidad.
- Mantenga limpio el conducto de ventilacion del motor.
El conductor de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frenuentemente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramientos electricas con las tensiones indicadas en sus placas de caracteristicas.
La realización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.
- NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funzione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,defer inmediamente de utilizesa y Solicite su arreglo a un centro de serviceo autorizo por Hitachi.
- NO deben NUNCA la herramipta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
Nocke la herramente hasta,mueras no se.
haya parado completeness.
- Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o dañado.
- No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.
- NUNCA utilise una rueda de disco abombada que esté agrietada, deformada o gastada (consulte la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION en la頁a 37).
- NUNCA utilise la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por laquia可以把 una explosión, como cerca de materiales o gases inflamables.
- NUNCA presione el botón pulsador cuando el eje está girando.
- SIÈMPRE utilise protección para los ojos que satisfaga los requisitos de laULTIMA version de la norma Z87.1 de ANSI.

- SIEMPRE utilize una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente daninos generados durante la operation de la amoladora.
- SIEMPRE sujetefirmamente la empunadura del cuerpo y la empunadura lateral cuando utilise la amoladora.
- SIEMPRE realiza una operación de prueba antes de utiliser la amoladora.
- SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la rueda de disco abombado.
- Tenga cuidado SIempre con los objetos que pueda estar enterrados o impareados, tales como cables electricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,edia recibir una descarga electrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajo.
- Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta
V..... voltios
Hz ......... hertzios
A . amperios
n . velocidad nominal
W.......vatios
Construccion de classe II
---/min .... revoluciones por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados al fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placadecaracteristicas aparecen el symbolo "b las palabras Double insulation"(aislamento doble).
Aunque este Sistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamiento doble,onga enIELDas precauacionessiguientes:
Esta herramipta eletrica solamente deben desensamlar y ensambarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarse conella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con unayo suave humedecido en agua jabonosa, y afterwards aquela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plastico, ya que podra resolverlas.
jGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
La informacion contenta en este Manual de instrucciones ha sido disnada para poderle a utiliser con seguidad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好ar detailles o accesorios differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

Fig. 1
ESPECIFICACIONES
| Modelo GP3V GP5V | ||
| Motor Motor conmutador en series monofásico | ||
| Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica | ||
| Corriente 4.7 A | ||
| Velocidad de marcha en vecío 7,000 - 29,000 / min 2,000 - 8,300 / min | ||
| Diametto máximo de la muela 1" (25 mm) 2" (50 mm) | ||
| Capacidad de la boquilla de mordazas convergentes | 1/4" (6.35 mm) 1/4" (6.35 mm) | |
| Peso (sin cable) 4.0 lbs (1.8 kg) 4.2 lbs (1.9 kg) | ||
ADVERTENCIA:
No utilise NUNCA una muela abrasiva, una muela de corte ni cuales qu'erora muela de mas de 1" de diametro. El uso de tales muelas peut provocar su rotura, augmentar el riesgo de produir lesiones resultantes del contacto con la muela o con fragmentos de muela.
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Acabajo de matrices para trabajo de prensas, para coladas a presión y para moldeo.
- Ácaboro de terrajas, herramientos y otheras piezas deklequeño時間.
Rectificado interno de herramientos y piezas de maquinas.
ADVERTENCIA:
Para evaporar el riesgo de sufrir lesiones de gravedad, no utilise NUNCA esta amoladora con muelas abrasivas, muelas de corte y/u hojas de sierra.
ANTES DE LA OPERACION
1.Fuente de alimentacion
Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta danado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tom-acorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistariallicado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, podria producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Verifique el situó de trabajo y el área circundante Asegúrese de verificar a fondo el área de trabajo y compruebe que se puedaeworkar encondiciones de seguridad.
- Instalación de una muela
ADVERTENCIA:
EL USO DE UNA RUEDA DE TAMANO INADECUADO O UNA RUEDA CON UNA VELOCIDAD DE ROTACION NOMINAL INCORRECTA PUEDE PRODUCIR LA ROTURA DE LA MISMA Y OCASIONAR LESIONES DE GRAVEDAD.
Con el fin de evaporar este riesgo, consulta la.),
siguiente informacion sobre la velocidad de
rotacion nominal de la rueda y la.),
ilustracion para determinar la(s) dimenioes correcta(s) de la rueda. A continuacion se mentionan的一些 pautas:
(a) Utilice ruedas con una clasificacion nominal de 29,000/min para GP3V y 8,300/min para GP5V o mas. La utilizacion de ruedas con una clasificacion inferior podra Causear una desintegracion de estas durante el functiomento y provocar lesiones personales graves.
(b) La dimenión debe ser siempre inferior a 1 / 2'' (13 mm). Longitudes mayores poder producir una vibracion excessiva, rotura de la rueda, y el riesgo de lesiones de gravedad.
(c) Cuando la dimisión d sea 1 / 4'' (6.35 mm), el diametro de la rueda (dimisión D) deben ser menor que 1'' (25 mm) para GP3V e inferior a 2'' (50 mm para GP5V). No utilise NUNCA una rueda de mayor diametro.
(d) Cuando la dimisión d sea 1/8'' (3.175 mm), el diametro de la rueda (dimisión D) deben ser menor que 3/8'' (10 mm) para GP3V e inferior a 3/4'' (20 mm para GP5V).
(e) La dimisión L varía en función de la dimisión D. La dimisión L puedaacular medida que,aumenta la dimisión D. Refiérase a la tabla",[si]
GP3V (Cuando = 1 / 2^ (13 mm))
No apretar la boquilla de mordazas convergentes insertando un eje de diametro inferior al del eje normal (1 / 4^ (6.35mm)) en el manguito portaherramenta. Estdo dañar a la larga la boquilla de mordazas convergentes.
- Cuando se instale una muela con eje, aplaret la boquilla de mordazas convergentes antes de haber aplicado una SMALL CANTIDAD DE ACEITE para usos (o aceite de macinas de coser) a la parte cónica indicada en la Fig. 2.
- Utilización de la empanadura lateral (Fig. 4)
Asegürese de utiliser la empunadura lateral para evaporar todo riesgo de descarga electrica importante.
Conecte la empañadura lateral a laquina de la作為 forma.
(1) Afloje el agarre de la empuinadura lateral e introduzcala en la parte de la abrazadora del clavo de laquina desdela parte delbrida del manguito de la empuinadura lateral.
(2) Ajuste la empañadura lateral en una posición adequada para la operation y apriete fjamente el agarre de la empañadura lateral.

Fig. 4
OPERACION DE LA AMOLADORA
- Encendido y apagado (Fig. 5)
(1) La herramienta se enciende deslizando la palanca del interruptor hac el lado "ON", y se apaga deslizandola hac el lado "OFF".

Fig. 5
(2) Cuando instale una muela nuevo, "pruebe" la condidion de la muela haciendo funcionalra la amoladora durante 180 segundos, con la muela dirigida en direccion contraia austed. No acerque nunca sus manos y su cuerpo a la rueda.
- Ajuste del numero de revoluciones
Estos modelos estan equipados con un impulsor electrono de velocidad variable e infinita y可以更好综合素质 de revoluciones de acuerdo con un uso.
Si gira y ajusta la escalal del dial (Fig. 6) a 6, el numero de revoluciones aumento, y si lo gira y ajusta a 1, el numero de revoluciones disminuya. Antes del uso, ajuste el numero de revoluciones realizando el dial. Utilice la tabla?sigue como una guia aproximada.
| Dial | Uso rotación (/min) | Velocidad de | |
| GP 3V GP | 5V | ||
| 1 | Pulido, acabado 7,000 | 2,000 | |
| 2 | Eliminación de pintura o revestimiento | 11,400 3 | 250 |
| 3 | Eliminación de oxidación | 15,800 4 | 500 |
| 4 | Eliminación de rebabas | 20,200 5 | 800 |
| 5 | Amolado 24,600 7,050 | ||
| 6 | Amolado en basto 29,000 | 00 8,300 | |
NOTA:
Tenga cuidado de no girar el dial a ningún valor por debajo de 1 o por encima de 6.

Fig. 6
PRECAUCION
- Cuando utilise la amoladora al lado de equipo de soldado, la velocidad giratoria puede ser inestable. No utilise la amoladora cerca de equipo de soldado.
- Cuando se utilizes la herramienta a un valordistincto del deplana velocidad (escaladel dial 6),el motor nogue ser enfiado suficientemente bajo al menor numero de revoluciones.esto implicaria el riesgo de daños y quemadura en el motor antes de que empiece a funciona el mecanismo de proteccion contra sobrecargas.
Asegürese de utiliser la herramienta aplicándola ligeramente contra la superficie del material cuando está ajustada arialquier valordistinctodel deplena velocidad (escaladel dial6).
ADVERTENCIA:
No presione a la fuerza la amoladora contra la superficie que deseee amolar. la presion excessiva podria resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. Internacional podria darar la superficie que este amolando o el motor de la amoladora.
3. Precauciones durante el funciona
(1) Presionar ligeramente la muela contra el material para ser rectificado. Cuando se rectificen los materiales seran necessities muchas revoluciones. Utilizar una amoladora de gran velocidad minimizando la fuerza de presión.
(2) Preparación de la muela
Después de instalar la muela, corregir el desvio del centro de la muela utilizing una reacondicionadora (venta por分开).
Si el centro de la muela fuese excéntrico, no solamente se logrará un acabado preciso sino que aumento las vibraciones de la amoladora disminuyendo su precision y su duración.
Una muela obstruida o desgastada ensuciaré el acabado de la superficie o disminuirá la eficiencia del material ya rectificado. Preparar de vez en cuando la muela utilizando una reacondicionadora.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA:
-
Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthucar el cable de alimentacion del tomacorriere.
El uso de una muela agrietada, deformada o dañada pueda occasionar roturas de la rueda, como lesiones de gravedad. -
Inspeccion de la muela
Cerciorarse de que la muela noonga ranuras ni defectos en la superficie.
- Inspeccion de los tornillos de montaje
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algunos tornillo flojo, apiételo inmediamente.
ADVERTENCIA:
Lautilizaciónde esta amoladora recta con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 7)
El motor utilizes escalas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品 cunado se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga siempre limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portascobillas.

Fig. 7
PRECAUCION
- La utilización de esta amoladora recta con escobillas desgastadas más alla del limite dañar el motor.
NOTA:
-
Utilice las escobillas HITACHI Núm. 88 indicadas en la Fig. 7.
-
Reemplazo de las escobillas (Fig. 8)
(1) Afloje el tornillo autoroscante D4 que sujeta la cubierta de la cola y desmonte esta.
(2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o unlittle de destornillador para tirar del borde delresorte helicoidal que empuja hacer abajo elcarbón de contacto extraiga el dorde del resortehacia afuera el soporte del carbón de contacto.
(3) Extraiga la sección del soporte carbón de contacto en la sección del terminal del soporte del carbón de contacto yoboxes extraiga el carbón de contacto de su soporte.
(1) Insert el extremo del conductor helicoidal del carbón de contacto en la sección del terminal del soporte del carbón de contacto.
(2) Insert el carbón de contacto en el soporte del mismo.
(3) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o unlittle destornillador para devolver el borde del resorte helicoidal hasta la cabeza del carbondo de contacto.
NOTA:
Asegürese de que el extremo del resorte no está enganchado en el cable de conexión flexible.
(4) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo autoroscante D4.

Fig. 8
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente seutilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
6. lista de repuestos
PRECAUCION
La reparación, modificación e inspeccion de las herramentas electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizzato de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación oequalquierotro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herrrientas electricas, sedeferán observar las normas y replamente vegetes en cada pais.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constamenteughteros y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
Por consiguiente,algunas partes poder ser modificadas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
UTILICE únicamente repuestos y accesos autorizados por HITACHI. NO utilise NUNCA repuestos o accesos no previstos para usar con esta herramipta. Si tiene dudas en cuando a la seguridad de uso determinado repuesto o accesorio jusqu'ào con su herramipta, póngase en contacto con HITACHI.
La realizacion deothers accesos可以更好 resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesos estan susertos a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTANDAR
de vente por separado
Boquilla de mordazas convergentes (para ejes de 1/8''(3.175 mm) )
Las dimensiones y los métodos de manejo, a exception del agujero del eje, son los mismos que para la boquilla de mordazas de 1/4'' (6 mm).
Caja
NOTA:
Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de HITACHI.
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 41 | CORD ARMOR | 1 |
| 42 | SETTING LABEL (B) | 1 |
| 43 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 | 3 |
| 44 | ONTROLLER | 1 |
| 45 | NOISE SUPPRESSOR | 1 |
| 46 | TERMINAL | 1 |
| 47 | SWITCH | 1 |
| 48 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5 × 6 | 2 |
| 49 | TAIL COVER | 1 |
| 50 | ORD | 1 |
| 501 | WRENCH | 1 |
| 502 | WRENCH | 1 |
| 503 | SIDE HANDLE | 1 |
| 504 | FLANGED SLEEVE | 1 |
| 505 | SIDE HANDLE SLEEVE ASS'Y | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | COLLET CHUCK 1 | |
| 2 | SPINDLE 1 | |
| 3 | BEARING LID (B) 1 | |
| 4 | BALL BEARING 6001VVCMPS2L 1 | |
| 5 | RING 1 | |
| 6 | TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5 x 30 | 4 |
| 7 | JARD PLATE 1 | |
| 8 | POSE BRACKET 1 | |
| 9 | BALL BEARING 6000VVCMPS2L 1 | |
| 10 | COUPLING 1 | |
| 11 | RETAINING RING FOR D8 SHAFT 1 | |
| 12 | SEAL LOCK SCREW (W/SP. WASHER) M4 x 10 | 2 |
| 13 | BALL BEARING 609VVC2PS2L 1 | |
| 14 | INNER COVER 1 | |
| 15 | HEX. SOCKET SET SCREW M4 x 41 | |
| 16 | ARMATURE 1 | |
| 17 | FAN GUIDE 1 | |
| 18 | HEX. HD. TAPPING SCREW D4 x 70 | 2 |
| 19 | STATOR | 1 |
| 20 | DUST SEAL | 1 |
| 21 | BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 | |
| 22 | HOUSING | 1 |
| 23 | SLIDE KNOB | 1 |
| 24 | CAUTION PALATE | 1 |
| 25 | NAME PLATE | 1 |
| 26 | BRUSH HOLDER | 2 |
| 27 | CARBON BRUSH | 1 |
| 28 | SPRING | 2 |
| 29 | HITACHI LABEL | 1 |
| 30 | CARBON BRUSH | 1 |
| 31 | RUBBER RING | 1 |
| 32 | MAGNET | 1 |
| 33 | SPRING | 1 |
| 34 | SLIDE BAR | 1 |
| 35 | TERMINAL M4.0 | 1 |
| 36 | CONNECTOR 50091 | 1 |
| 37 | FILLAR TERMINAL | 1 |
| 38 | EARTH TERMINAL | 1 |
| 39 | CORD CLIP 1 | |
| 40 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 16 | 2 |

GP3V
GP5V
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 41 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 16 | 2 |
| 42 | CORD ARMOR | 1 |
| 43 | SETTING LABEL (B) | 1 |
| 44 | TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 | 3 |
| 45 | CONTROLLER | 1 |
| 46 | NOISE SUPPRESSOR | 1 |
| 47 | TERMINAL | 1 |
| 48 | SWITCH | 1 |
| 49 | MACHINE SCREW (W/WASHER) M3.5 × 6 | 2 |
| 50 | TAIL COVER 1 | |
| 51 | CORD | 1 |
| 501 | WRENCH 12MM 1 | |
| 502 | WRENCH 17MM 1 | |
| 503 | SIDE HANDLE | 1 |
| 504 | FLANDED SLEEVE | 1 |
| 505 | SIDE HANDLE SLEEVE ASS'Y | 1 |
| Item No. | Part Name Q'TY | |
| 1 | COLLET CHUCK 1 | |
| 2 | SPINDLE 1 | |
| 3 | BEARING LID (B) 1 | |
| 4 | BALL BEARING 6001VVCMPS2L 1 | |
| 5 | RING 1 | |
| 6 | NOSE BRACKET 1 | |
| 7 | TAPPING SCREW (W/SP. WASHER) D5 x 30 | 4 |
| 8 | BALL BEARING 6000VVCM PS2L 1 | |
| 9 | RETAINING RING FOR D10 SHAFT 1 | |
| 10 | FIRST GEAR 1 | |
| 11 | RETAINING RING FOR D8 SHAFT 1 | |
| 12 | RETAINING RING 1 | |
| 13 | SLOTTED HD. SCREW (SEAL LOCK) M4 x 8 | 2 |
| 14 | BALL BEARING 609VVC2PS2L 1 | |
| 15 | INNER COVER 1 | |
| 16 | HEX. SOCKET SET SCREW M4 x 41 | |
| 17 | ARMATURE | 1 |
| 18 | FAN GUIDE | 1 |
| 19 | HEX. HD. TAPPING SCREW D4 x 70 | 2 |
| 20 | STATOR | 1 |
| 21 | DUST SEAL | 1 |
| 22 | BALL BEARING 608VVC2PS2L 1 | |
| 23 | HOUSING | 1 |
| 24 | SLIDE KNOB | 1 |
| 25 | CAUTION PALATE | 1 |
| 26 | NAME PLATE | 1 |
| 27 | BRUSH HOLDER | 2 |
| 28 | CARBON BRUSH | 1 |
| 29 | SPRING | 2 |
| 30 | HITACHI LABEL | 1 |
| 31 | CARBON BRUSH | 1 |
| 32 | RUBBER RING | 1 |
| 33 | MAGNET | 1 |
| 34 | SPRING | 1 |
| 35 | SLIDE BAR | 1 |
| 36 | TERMINAL M4.0 (10 PCS.) | 1 |
| 37 | CONNECTOR 50091 (10 PCS.) | 1 |
| 38 | FILLAR TERMINAL | 1 |
| 39 | ARTH TERMINAL | 1 |
| 40 | CORD CLIP | 1 |

| WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:●Lead from lead-based paints,●Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and●Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. |
| AVENTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour cause des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques :●Plomb des peintres à base de plomb,●Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maconnerie, et●Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Les risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique concu pour filter les particules microscopiques. |
| ADVERTENCIA:Algunos polvos 创建os por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado yorasactividades de construccion contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:●El plomo de las pinturas a base de plomo,●El silece cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mampostería, y●El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo resultante de la exposión varia según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente disénados para eliminar las partículas minúsculas. |
Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,