ProPress C1 - Sin categoría RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ProPress C1 RIDGID en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ProPress C1 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ProPress C1 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO ProPress C1 RIDGID
selon les consignes de la rubrique Entretien.Selladoras para sellar: Sistemas de acoplamientos ProPress
XL-C Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! El maletín de la Selladora cuenta con un compartimiento especial para guardar este manual al alcance de la mano. Seguridad de la Selladora
- Sólo use la Selladora RIDGID con las mordazas y los aros selladores ProPress de RIDGID. Si se someten estas herramientas o accesorios a otros usos o aplicaciones pueden dañar la Selladora, las mordazas y/o causar lesiones.
- Mantenga sus dedos y manos apartados de las mordazas, aro sellador y accionador durante el ciclo de una selladura. Sus dedos o manos pueden ser triturados, fracturados o amputados si quedan atrapados entre las mordazas, aros selladores o accionador o entre éstos y cualquier otro objeto.
- Nunca intente reparar un accionador o un aro se - llador averiado. Una mordaza, accionador o aro se lla - dor que de cualquiera forma haya sido soldado, afilado, perforado o modificado puede hacerse trizas durante una selladura y causar lesiones graves. Deseche todo el juego de mordazas dañado. Re emplácelo con uno nuevo. Nunca reemplace individualmente algún com- ponente de un juego de mordazas, salvo el resorte de retorno. Consulte al Departamento Técnico de Ridge Tool Company para obtener repuestos.
- Antes de usar cualquiera de las herramientas de sellado, lea y comprenda este manual, el de la Selladora, el provisto por el fabricante del aco - pla miento y el de cualquier otro equipo que se em plee para efectuar las selladuras en una tubería. Se corre el riesgo de causar daños materiales y lesiones graves si no se respetan estas instrucciones. La selección de los materiales y del método de unión o sellado apropiados es responsabilidad del dise - ñador y/o instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una exhaustiva evalua ción de las condiciones ambientales imperantes, incluyendo las químicas y las temperaturas de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto de RIDGID
en su localidad. – Por internet visite el sitio www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autori zados de RIDGID más cercanos –Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com.
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican infor- mación de seguridad. En esta sección se describe el significado de estos símbolos. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes. Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte o graves lesiones. Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca- sionar la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que, antes de usar un aparato o equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. El manual de un aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo señala que, al hacer funcionar este aparato, el operario debe ponerse gafas o anteojos de seguridad con vis- eras laterales. Este símbolo señala que el aparato en uso puede aplastar manos, dedos u otras partes del cuerpo. Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas. AVISO PELIGRO ADVERTENCIA CUIDADO AVISO34 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Descripción y especificaciones Descripción Los accesorios de sellado RIDGID para sistemas ProPress
, cuando se utilizan montados a la Selladora RIDGID apropiada, engarzan mecánicamente un aco - plamiento o fitting sobre un tubo, creando entre ellos un sellado hermético y definitivo. Al oprimirse el interruptor de la Selladora, un motor propulsa una bomba hidráulica, la que inyecta líquido hacia el interior del cilindro del apara- to. Esta acción lleva los rodillos del aparato hacia delante poniéndolos en contacto con el accesorio en uso y aplica una fuerza selladora de miles de libras sobre el aco - plamiento expresamente diseñado.
es marca registrada de Viega GmbH & Co. Desde que se oprime el interruptor de la Selladora, el ciclo de la selladura tarda entre 4 y 8 segundos en comple- tarse. Una vez iniciada la deformación del acoplamiento, el ciclo prosigue automáticamente hasta finalizar. Existen accesorios de sellado RIDGID para los siguien - tes sistemas ProPress:
- ProPress XL-C ProPress RIDGID fabrica juegos de mordazas, aros selladores y accionadores para sellar acoplamientos ProPress. Ellos son:
- Juegos de mordazas ProPress
- Juegos de mordazas ProPress
a 2 pulgadas: – los aros selladores ProPress de 1
y 2 pulgadas se utilizan con las Selladoras Serie Standard y con el accionador V2 – los aros selladores ProPress de
pulgada pueden usarse con las Selladoras Serie Standard y el accionador V1, o bien con las Selladoras Serie Compact y el accionador C1 Juegos de mordazas ProPress serie Standard Las mordazas ProPress serie Standard han sido dise - ñadas para sellar en forma mecánica acoplamientos ProPress sobre tubos de
y 2 pulgadas de diámetro. Se requiere un juego de mordazas especí- fico para cada diámetro de tubería. Las mordazas serie Standard funcionan con las Selladoras RIDGID de serie Standard tales como las modelo CT-400, 320-E, RP 330 ó RP 340. Los juegos de mordazas serie Standard no pueden emplearse con Selladoras RIDGID de serie Compact como la 100-B, RP 200 ó RP 210. Tanto las mordazas como la Selladora deben colocarse en forma perpendicular sobre el acoplamiento o tubo que se va a sellar. Figura 1 – Juego de mordazas ProPress serie Standard Juegos de mordazas ProPress serie Compact Las mordazas ProPress serie Compact han sido dise - ñadas para sellar en forma mecánica acoplamientos ProPress sobre tubos de
pulgada de diámetro. Se requiere un juego de mordazas específico para cada diámetro de tubería. Las mordazas serie Compact funcionan con las Selladoras RIDGID de serie Compact como la 100-B, RP 200 y RP 210. Los juegos de mordazas serie Compact no pueden emplearse con Se - lladoras RIDGID de serie Standard tales como las modelo C-T400, 320-E, RP 330 ó RP 340. Tanto las mordazas como las Selladoras deben colocarse en forma perpen- dicular sobre el acoplamiento y tubo que se va a sellar. Figura 2 – Juego de mordazas ProPress serie Compact No. en el catálogo Ø en pulgs. Peso
6,45 lbs. (2,93 kg) 76677 2 9,40 lbs. (4,26 kg) No. en el catálogo Ø en pulgs. Peso
2,56 lbs. (1,15 kg)Aros selladores ProPress XL-C RIDGID fabrica aros ProPress XL-C para emplearse en conjunción con acoplamientos ProPress XL-C. Los aros ProPress XL-C sellan en forma mecánica acoplamien- tos ProPress XL-C a tubos de 2
, 3 y 4 pulgadas. Se requiere un aro sellador específico para cada diámetro de tubería. Los aros ProPress XL-C se accionan con un accionador V2 y una Selladora serie Standard como las modelo CT-400, 320E, RP 330 ó RP 340. Los aros ProPress XL-C no pueden accionarse con Selladoras de la serie Compact. Los aros ProPress XL-C deben colocarse perpendicu- larmente al acoplamiento y al tubo que se van a sellar. Sin embargo, las cavidades en el aro -donde se enganchan las puntas del accionador- proporcionan al accionador y la Selladora la capacidad de girar hasta en 90 grados en ambas direcciones. Figura 4 – Aro sellador ProPress XL-C y Accionador RIDGID V2 Emplee únicamente Selladoras RIDGID y los accesorios de sellado RIDGID (juegos de mordazas, aros, accionadores, etc.) cuando así lo indique el fabricante del acoplamiento en uso. El empleo de Sella doras y/o accesorios que no corresponden al sistema que se insta- la puede causar fugas, daños a la Selladora o al acceso- rio, anular las garantías pertinentes y causar graves le siones personales. Consulte al fabricante de los acoplamien- tos que se sellarán para obtener información específica de todo lo concerniente al sistema que integran: tubería compatible, materiales, instrucciones de instalación, distancia mínima requerida entre acoplamientos, mate- riales para selladuras, inspección, pruebas, etc. Las
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Aros selladores ProPress Los aros selladores ProPress han sido diseñados para sellar en forma mecánica acoplamientos ProPress sobre tubería de
y 2 pulgadas de Ø. Se requiere un aro sellador específico para cada diámetro de tubería. Los aros de
pulgada pueden accionarse ya sea con un accionador V1 y una Selladora serie Standard como las modelo CT400, 320E, RP 330 ó RP 340, o con un accionador C1 y una Selladora serie Compact como las modelo 100-B, RP 200 ó RP 210. Los aros de
y 2 pulgadas sólo pueden ser accionados por un accionador V2 y una Selladora de la serie Standard. Resulta imposible accionar estos aros ProPress de 1
2 pulgadas Ø con una Selladora serie Compact. Los aros ProPress deben montarse perpendicularmente al acoplamiento y al tubo que se van a sellar. Sin embar- go, las cavidades en el aro -donde se enganchan las pun- tas del accionador- proporcionan al accionador y a la Selladora la capacidad de girar hasta en 90 grados en ambas direcciones. Esta característica permite que aros y accionadores se usen en aplicaciones en las cuales mordazas y Selladora no caben o no entran. Cada aro ProPress viene rotulado con el nombre del accionador que le corresponde. Figura 3 – Aro sellador y accionador No. en el catálogo Ø en pulgs. Peso 27998 Aro sellador ProPress de
pulg. 1,35 lbs. (0,61 kg) 28023 Aro sellador ProPress de 2 pulg. 2,00 lbs. (0,91 kg) 26163 Accionador C1 2,10 lbs (0,95 kg) 28033 Accionador V1 4,80 lbs (2,18 kg) 21878 Accionador V2 4,7 lbs (2,13 kg) Brazo Placa lateral Resorte de retorno (no visible) Accionador RIDGID V2 Punta cilíndrica Cavidad para el enganche del accionador (no visible) Aro sellador ProPress XL-C Pasador de pivote y resorte de torsión (no visibles) No. en Ø Peso el catálogo 20543 Aro sellador XL-C de 2
pulg 5,46 lbs (2,48 kg) 20548 Aro sellador XL-C de 3 pulg. 9,63 lbs (4,37 kg) 20553 Aro sellador XL-C de 4 pulg 11,08 lbs (5,03 kg) 21878 Accionador V2 6,71 lbs (3,04 kg) 21103 Maletín 6,15 lbs (2,79 kg) AVERTENCIA AVISOparar objetos cortantes por los aires, causando lesiones, heridas graves y hasta la muerte. Deseche y reemplace un accesorio de sellado dañado.
4. Inspeccione las marcas de identificación en los acce-
sorios para cerciorarse de que el accesorio que va a emplear corresponde al sistema y al diámetro de la instalación. No utilice un accesorio que no tiene una identificación legible.
5. Inspeccione el perfil o superficie en el accesorio,
aquel que efectúa la selladura. Si está oxidado, sucio o cubierto de restos de selladuras, límpielo como se describe en la sección Mantenimiento en este manual. Es importante mantener limpio el perfil que efectúa la selladura para evitar la formación de rebabas durante el proceso, que el accesorio se quede pegado al acoplamiento, y asegurar una sella - dura hermética.
6. Asegure que los resortes funcionan y que mueven el
accesorio correctamente (cerrados para aros, mor- dazas y accionadores). El accesorio debe abrirse y cerrarse por completo, libremente. Si es necesario, lubrique los puntos que pivotan con un aceite lubri- cante liviano. Quite el exceso de aceite. Preparación del aparato y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Prepare la Selladora, accesorio y la zona de trabajo de acuerdo a estos procedimientos con el fin de evitar lesiones por descargas eléctricas u otras causas, y daños materiales.
1. Examine el trabajo que debe realizar y determine
- cual sistema de acoplamientos empleará,
- cuales tamaños de acoplamientos instalará, y
- el espacio con que cuenta para maniobrar con la Selladora y accesorios al efectuar las conexiones.
2. Establezca cual Selladora y cuales accesorios requiere
para efectuar las conexiones. Vea la sección Des crip - ción y Especificaciones para conocer los accesorios disponibles para la instalación de sistemas ProPress. Los datos sobre los espacios libres requeridos para hacer uso de los diversos accesorios los encontrará al final de este manual. En el sitio web www.RIDGID.com
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
instalaciones hechas de forma incorrecta pueden causar fugas y daños materiales de consideración. Llame al Departamento de Servicio Ténico de Ridge Tool al (800) 519-3456 o visite rtctechservices@emer son.com en la web para obtener un listado de los fabricantes de sis- temas y válvulas de sellado que reco miendan el uso de Selladoras y accesorios RIDGID para la instalación de sus sistemas. Revisión de la Selladora y sus accesorios ADVERTENCIA Revise la Selladora y sus accesorios diariamente y enmiende cualquier problema que detecte con el fin de evitar lesiones graves por descargas eléctricas, fallas de la Selladora y/o accesorios y daños mate- riales.
1. Inspeccione la Selladora según las instrucciones de
2. Quite el aceite, grasa o mugre de la Selladora y sus
accesorios, y especialmente de los mangos y con- troles. Esto facilita la inspección e impide que el aparato y sus accesorios resbalen de sus manos.
3. Fíjese bien en los componentes de los accesorios
(mordazas, aros, accionadores...) por si tienen partes o piezas agrietadas, quebradas, desgastadas, fal- tantes, desalineadas o agarrotadas y para detectar cualquier otra condición que podría afectar el fun- cionamiento correcto y seguro de éstos. Una pieza averiada de un accesorio podría ocasionar una sella - dura defectuosa y causar graves lesiones y cuan- tiosos daños en una propiedad. Si detecta algún desperfecto en un accesorio, deséchelo y reem- plácelo. (Vea la Figura 14.) Siempre deseche la totalidad del accesorio. Jamás recambie sólo una parte o un com- ponente individual del conjunto, ni intercambie partes entre accesorios. Si no se recambia el accesorio com- pleto, puede fallar y causar lesiones graves. No modifique un accesorio de sellado ni utilice accesorios que han sido alterados. Un accesorio de sellado que ha sido soldado, afilado, perforado o modificado de cualquier forma puede hacerse trizas durante una sella dura y dis- AVERTENCIAaccesorio en su punta, la Selladora realiza un ciclo de cali - bración. Luego, la 320-E compara este ciclo de cali- bración con cada conexión que efectúa. Si la conexión sellada no coincide con el ciclo de calibración, la Selladora procede a alertar al usuario indicándole que ha ocurrido un error. Consulte el manual de la Selladora 320-E o llame al Servicio Técnico de Ridge Tool si tiene dudas acerca de esta característica. Preparación de la conexión Éstas son instrucciones generales. Por ende, siga siempre las instrucciones de instalación específi- cas del fabricante del acoplamiento. De lo contrario la junta, unión o conexión puede quedar defectuosa, tener fugas, y/o causar cuantiosos daños materiales. Preparación del tubo
1. Si es necesario, corte el tubo -apropiado para el sis-
tema de acoplamiento que se empleará- del largo que desea. Emplee un cortatubos u otra herramienta que corte el tubo limpiamente en ángulo recto con respec- to a su eje. Si para cortarlo sujetará el tubo en un tornillo de banco, procure que el tornillo no agarre al tubo cerca del extremo que irá dentro del aco pla - miento, para que no se dañe. Los rayones o arañazos en el diámetro exterior del tubo o un tubo de formado pueden causar fugas.
2. Elimine las rebabas de los diámetros interior y exte-
rior del extremo del tubo, empleando una lija, esca - riador o herramienta quitarebabas. Las rebabas pueden hacer cortes en el elemento sellador del acoplamiento y causar fugas.
3. Limpie el extremo del tubo de toda mugre, aceite y
grasa. Un tubo que no ha sido bien preparado puede ocasionar una conexión defectuosa, fugas y daños materiales. Inserción del tubo en el acoplamiento
1. Revise el acoplamiento según las instrucciones del
fabricante para asegurar que cuenta con todas sus partes, que éstas están en su lugar y que el aco - plamiento está limpio y libre de contaminantes. Si al acoplamiento le falta alguna pieza o está sucio, puede ocasionar una conexión defectuosa, fugas y otros daños materiales. Vea las Figuras 6. hallará la información acerca de las Selladoras RIDGID y los accesorios de sellado RIDGID, o llame al (800) 519-3456 y consulte a un técnico de Depart - a mento de Servicio Técnico de Ridge Tool. Emplee únicamente Sella doras RIDGID y accesorios de sellado RIDGID (mordazas, aros, accionadores, etc.) cuando el fabricante de los acoplamientos así lo indica. Asegure que el accionador que empleará sea el indicado para el aro sellador seleccionado. Cada aro viene marcado con el accionador que le corresponde. El empleo de una se lladora incorrecta y/o accesorios que no pertenecen al sistema siendo instalado puede causar fugas, dañar la Selladora y/o el accesorio, o lesionar a alguien.
3. Asegure que la Selladora y el accesorio de sellado
han sido revisados de acuerdo a sus respectivos manuales e instrucciones.
4. Prepare la Selladora según los procedimientos que
figuran en su propio manual del operario. Montaje del accesorio en la Selladora
1. Cerciórese de que la Selladora está desenchufada o
que su pila ha sido extraída.
2. Jale (abra) el pasador para el montaje del accesorio
que se encuentra a un costado del barril de la Sell - adora. Si la Selladora ya tiene un accesorio acopla- do, extráigalo. (Vea la Figura 5.) Figura 5 – Jale el pasador para el montaje del accesorio
3. Coloque el accesorio en la nariz de la Selladora y
vuelva a embutir el pasador hasta adentro. La Selladora no funcionará si el pasador no se encuen- tra totalmente encajado. Calibración de la Selladora al montársele un accesorio específico (Selladora 320-E solamente) La Selladora 320-E posee una característica que se encarga de asegurar que todas las selladuras se com- pleten con éxito. Cuando a la 320-E se le instala un
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
AVISOFigura 6A – Inspección del acoplamiento ProPress de acuerdo a las instrucciones de su fabricante Figura 6B – Inspección del acoplamiento ProPress XL-C antes de introducirle un tubo
2. Algunos sistemas de sellado requieren marcar el
tubo antes de introducirlo en el acoplamiento. Esta - blezca si las instrucciones del fabricante del aco - plamiento recomiendan marcar el tubo. Si es así, márquelo con un rotulador de tinta indeleble (per- manent marker) para indicar la profundidad hasta la cual debe introducirse en el acoplamiento. Gracias a esta marca, el operario puede asegurarse –antes de iniciar la selladura de la conexión- de que ha insertado el tubo hasta la profundidad debida. (Vea la Figura 7). Figura 7 – Marque la profundidad hasta donde debe inser- tarse el tubo en el acoplamiento
3. Introduzca el tubo en el acoplamiento hasta que
tope. La mayoría de los acoplamientos tiene un resalte en su interior donde el extremo del tubo topa y no puede seguir de largo. Pero algunos aco - plamientos no cuentan con este resalte y es posible atravesarlos por completo. Esta clase de acoplamien- tos se usa comúnmente en trabajos de reparación. Si el acoplamiento no tiene un resalte o tope, introduz- ca el tubo hasta la marca que usted le ha hecho para que ésta quede al ras con el extremo del acoplamiento. En algunos casos, se facilita la intro- ducción del tubo empleando un movimiento giratorio. Nunca emplee un lubricante salvo que el fabricante del acoplamiento lo recomiende. Los lubricantes podrían degradar el sello y causar fugas. Un tubo que no entra en el acoplamiento podría no estar perfec- tamente redondo o tener rebabas en su extremo, las que pueden dañar el sello y ocasionar fugas.
4. Asegure que el tubo esté introducido a fondo en el
acoplamiento. Si el tubo no se marcó anteriormente, márquelo ahora al final del acoplamiento para tener una referencia visual de la inserción completa del tubo. Vea las Figuras 8 y 9 Figura 8 – Marque el tubo aún después de haberlo insertado hasta el resalte del acoplamiento Figura 9 – Inserción del tubo en el acoplamiento hasta la profundidad debida Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Siempre lleve protección para los ojos para prote- gerlos del polvo, mugre u otros objetos foráneos. Mantenga sus dedos y manos apartados de los
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Sello Anillo de agarre Etiqueta de controlaccesorios de la Selladora durante el ciclo de sella - do. Sus dedos o manos pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapados en el accesorio o en la Selladora, o entre éstos, la pieza de trabajo o cualquier otro objeto. Respete las instrucciones de funcionamiento para evitar lesiones a sus manos y daños a las he - rramientas de sellado. Emplee únicamente Selladoras RIDGID y los accesorios de sellado RIDGID (juegos de mor- dazas, aros, accionadores, etc.) cuando así lo indique el fabricante del acoplamiento en uso. El empleo de Sella - doras y/o accesorios que no corresponden al sistema que se instala puede causar fugas, daños a la Selladora o al accesorio, anular las garantías pertinentes y causar graves lesiones personales. Confirme que la Selladora y los accesorios hayan sido preparados debidamente. Sellado de una conexión empleando un juego de mordazas
1. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas y
coloque las mordazas abiertas alrededor del aco - plamiento. Permita que las mordazas se cierren sobre el acoplamiento procurando que las curvas cóncavas de las mordazas queden bien alineadas con el contorno convexo del acoplamiento (vea la Figura 10.) Figura 10 – Mordazas rodeando el acoplamiento
2. Asegure que el tubo está metido en el acoplamiento
hasta la profundidad debida, según se indica en el manual del acoplamiento que se está instalando.
3. Asegure que las mordazas y la Selladora estén en
ángulo recto con relación al tubo (Figura 11) y oprima el interruptor de la Selladora. Mantenga sus dedos alejados de las mordazas y las piezas aledañas para evitar pellizcos y lesiones. Figura 11 – Mordazas en ángulo recto en relación con el acoplamiento y tubo El ciclo de sellado tarda entre 4 y 8 segundos en completarse, dependiendo de la Selladora. Una vez que comienza el ciclo de una selladura y los rodillos hacen contacto con las mordazas, el aparato se enclava y automáticamente completa el ciclo de sella - do. Cuando el ciclo de sellado se encuentra en mar- cha, aunque usted suelte el gatillo, el aparato no se detendrá. Así se asegura la repetida entereza de las juntas. Si el aparato llegase a fallar, consulte el ma nual de la Selladora en uso.
4. Apriete los brazos de las mordazas para abrirlas y
desmóntelas del acoplamiento. Evite tocar las re - babas o bordes cortantes que pudieran haberse for- mado sobre el acoplamiento durante la selladura. Sellado de una conexión empleando un aro y un accionador
1. Abra el aro que va a sellar y móntelo rectamente
alrededor del acoplamiento. Permita que el aro se cierre sobre el acoplamiento procurando que las cur- vas cóncavas del aro queden bien alineadas con el contorno convexo del acoplamiento. Si no quedan alineados correctamente, la conexión no quedará bien hecha. Vea las Figuras 12A y B. Figura 12A – Montaje del ProPress XL-C alrededor del acoplamiento
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
AVERTENCIAFigura 12B – Montaje del aro ProPress alrededor del acoplamiento
2. Confirme que el accionador correspondiente al aro
que se sellará está puesto en la Selladora (el aro tiene marcado el accionador que le corresponde: C1, V1 ó V2). Cada aro debe sellarse con el ac - cionador debido para evitar lesiones, daños a los dispositivos y conexiones mal hechas.
3. Apriete los brazos del accionador para abrir las pun-
tas, coloque las puntas en las cavidades del aro y permita que el accionador se cierre y se asiente en las cavidades. Vea las Figuras 14A y 14B. Los accionadores C1, V1 y V2 y sus aros correspondi- entes están diseñados para que el accionador y la selladora puedan rotar hasta 90 grados a la izquier- da o a la derecha de la línea perpendicular. Las puntas del accionador deben estar completamente asentadas en las cavidades del aro. Si la punta del accionador está mal alineada con respecto a la cavidad del aro, se pueden dañar el aro o el accionador durante el sellado. Asegure que las puntas del accionador estén bien asentadas en las cavidades del aro. (Vea la Figura 13.) Figura 13 – Cavidad del aro dañada
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Figura 14A – Las puntas del accionador V2 asentadas en las cavidades del aro XL-C Figura 14B – Las puntas del accionador V2 colocadas, paralelamente al tubo, en las cavidades del aro XL-C para mayor maniobrabilidad No deje que el accionador y la Selladora cuelguen del aro. Pueden soltarse y caer, y causar graves lesiones y hasta muertes.
4. Asegure que el aro está en ángulo recto con relación
al tubo y al acoplamiento. Oprima el interruptor de la Selladora. Mantenga sus dedos apartados del accionador y del aro para evitar pellizcos y lesiones. El ciclo de sellado tarda entre 4 y 8 segundos en completarse, dependiendo de la Selladora. Una vez que comienza el ciclo de una selladura y los rodillos hacen contacto con las mordazas, el aparato se enclava y automáticamente completa el ciclo de se - llado. Cuando el ciclo ya se encuentra en marcha, aunque usted suelte el gatillo, el aparato no se detendrá. Así se asegura la repetida entereza de las juntas. Si el aparato llegase a fallar, consulte el manual de la Selladora en uso. Los aros ProPress y los ProPress XL-C fueron he - chos para cerrarse por completo durante una sella - dura. En cambio los aros AVISO Cavidad dañadaFigura 15 – Marcas testigo del sistema de sellado ProPress
3. Someta el sistema a prueba de acuerdo a las prác-
ticas habituales y a los códigos locales en vigencia. El proveedor del sistema de sellado podría haber esta - blecido procedimientos adicionales para poner a prueba la entereza de sus selladuras. Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Los accesorios de sellado deben extraerse de la Selladora antes de efectuarles mantenimiento. Siempre lleve protección para los ojos. Protéjalos del polvo, mugre y otros cuerpos extraños. Cualquier componente de las mordazas, aro sellador o accionador que haya sido soldado, afilado, per- forado o modificado de alguna forma puede hacerse trizas durante una selladura y lanzar objetos por los aires. Esto puede causar lesiones graves y hasta la muerte. Deseche y reemplace mordazas, aros sella - dores o accionadores del aro que estén dañados.
1. Antes de utilizarlo, inspeccione el contorno exterior del
accesorio. Si está dañado, deseche el accesorio. Si está oxidado, sucio o si muestra una acumulación de restos de sellado u otros contaminantes, a mano límpiele el contorno. Es probable que si el accesorio tiene contaminantes en la zona de sellado (espe- cialmente sobre las puntas de las mordazas o el aro de sellado, Figura 16) al acoplador se le for- marán rebabas durante la selladura. Las rebabas dañan el contorno del acoplador.
Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
5. Finalizada la selladura, apriete los brazos del accio -
nador para abrir sus puntas y desmóntelo del aro.
6. Evite tocar las rebabas o bordes cortantes que pudie -
ran haberse formado sobre el acoplamiento durante la selladura. Inspección de la conexión sellada 1.Revise el acoplamiento que recién selló. Si el aco - plamiento viene de fábrica con un anillo de control y/o una etiqueta de control, quítelos (vea la Figura 6B). Los anillos y etiquetas de control suminis tradas por el fabricante del acoplamiento indican que el aco - plamiento todavía no ha sido sellado. Cuando usted los saca, le advierte a los demás que este aco - plamiento ya ha sido sellado. Verifique que no haya:
- una desalineación excesiva de los tubos. Recuerde que una pequeña desalineación en la zona de la conexión se considera normal.
- tubo que no se metió hasta la profundidad debida dentro del acoplamiento. Verifique nuevamente que la marca hecha con tinta indeleble alrededor del tubo todavía se encuentra al ras con el extremo del acoplamiento.
- mordazas y aro que no se alinearon correctamente con el contorno del acoplamiento, acoplamiento deformado.
- cualquier otro problema mencionado por el fabri- cante. Si usted detecta cualquiera de estos problemas, será necesario preparar, montar y sellar un nuevo aco plamiento y un nuevo trozo de tubo.
2. Al inspeccionar acoplamientos ProPress, revise y
confirme que quedaron impresas las "marcas testigo" en uno de los planos hexagonales del acoplamiento (Figura 15). Esta singular marca confirma que se em - pleó en la selladura de este acoplamiento ProPress el juego de mordazas RIDGID correcto. La marca testigo es marca registrada de Ridge Tool Company. La ausencia de la marca testigo en una conexión ProPress puede invalidar la garantía del fabricante del sistema de sellado. Los sistemas ProPress XL-C no cuentan con marcas testigo. Marca testigo42 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Aros selladores ProPress XL-C Almacenamiento Las Selladoras y accesorios deben guardarse adentro, bajo techo, o bien protegidos de las inclemencias del tiempo. Almacénelos bajo llave donde no los puedan alcanzar niños y personas no capacitadas para usarlos. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA Los aparatos y accesorios sometidos a reparacio - nes o mantenimiento indebidos pueden tornarse peligrosos. Las instrucciones de Mantenimiento abarcan la mayor parte de los servicios que exige este aparato. Cualquier problema que no se mencione en esta sección debe confiársele a un técnico autorizado de RIDGID. Las piezas de estos accesorios no están disponibles para la venta. Si el accesorio requiere una pieza, deséch- elo y adquiera uno nuevo. Para obtener información acerca del Servicentro Autori - zado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta máquina:
- Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
- En internet visite el sitio www.RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran los centros autor- izados de Ridge Tool más cercanos.
- Llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com . Figura 16 – Acumulación de desechos sobre el acceso- rio de sellado Emplee una almohadilla limpiametales fina Scotch-Brite
es marca registrada de 3M Company), lana de acero o una escobilla de cerdas de acero para quitar la acumulación de desechos en el accesorio. No limpie la superficie de sellado del acce- sorio con materiales abrasivos, tales como tela de esmeril, papel de lija, rueda de amolar o lima rotatoria. Ya que éstos pueden alterar las fundamentales dimen- siones de la superficie que efectúa la selladura y producir acoplamientos defectuosos.
2. Lubrique los pasadores de pivote y los puntos móviles
del accesorio por lo menos una vez al mes con aceite liviano multiuso. Seque el acceso de aceite.
3. Revise los resortes de retorno en los accesorios de
sellado después de cada uso. Los accesorios deben abrirse y cerrarse libremente sin esfuerzo. Si no tiene el resorte o el accesorio está trabado, no utilice el accesorio hasta que haya sido reparado. Accesorios ADVERTENCIA Sólo los siguientes productos ProPress
han sido fabricados para funcionar con una Selladora RIDGID. Otros juegos de mordazas y accesorios, aptos para montarse en otros aparatos, pueden resultar peligrosos y/o efectúan selladuras defec- tuosos. Para evitar lesiones al sellar acoplamientos ProPress, emplee únicamente los accesorios lis- tados a continuación. Sistema de Sellado ProPress: Aros selladores ProPress AVISO No. en el catálogo Descripción 28043 Kit C1,
a 2 pulgadas 28028 Maletín para kits de aros de
pulgada 28038 Maletín para kit de aros de 1
a 2 pulgadas Suciedad o materialacumulado No. en el catálogo Descripción 21103 Maletín del juego ProPress XL-C 20483 V2 Kit, 2
Espacio libre requerido para las mordazas ProPress Serie Compact
Ø del tubo A (mínimo) B (mínimo) C (mínimo) pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Selladuras en espacios restringidos Las figuras siguientes muestran el espacio libre requeri- do para las mordazas y acoplamientos y el método para sellar acoplamientos en espacios restringidos. Espacio libre requerido para las mordazas ProPress Serie Standard pulg. = pulgadas44 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Ø del tubo A (mínimo) B (mínimo) C (mínimo) pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Ø del tubo A (mínimo) B (mínimo) C (mínimo) pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Ø del tubo A (mínimo) B (mínimo) C (mínimo) pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Espacio libre requerido para los aros selladores ProPress
Ø del tubo A (mínimo) B (mínimo) C (mínimo) pulg. mm pulg. mm pulg. mm
pulg. = pulgadas45 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Ø del tuboA (mínimo) B (mínimo) C (mínimo)pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Ø del tuboA (mínimo) B (mínimo) C (mínimo)pulg. mm pulg. mm pulg. mm
Ø del tuboA (mínimo) B (mínimo)pulg. mm pulg. mm
Espacio libre requerido para los aros selladores ProPress XL-C
1. Coloque el aro sellador
alrededor del acoplamiento desde adelante...
2. ...hasta que el aro sellador
se asiente en la ranura del acoplamiento.
3. Mantenga el aro sellador
cerrado y gírelo por alrede- dor del acoplamiento hasta que la abertura quede apuntando hacia delante.
4. Introduzca el accionador
del aro y comience el ciclo sellador. Método para sellar en espacios restringidos con Aros selladores46 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress
Las conexiones que se sellan no se completan. Se producen aletas grandes o afiladas en la junta sellada, allí donde se juntan las puntas de las mordazas o del aro. Las mordazas o aros se pegan demasiado al acoplamiento al comple- tarse la selladura. Detección de averías Se usaron mordazas o aro sellador que no son los correctos para el tamaño del tubo o del material. Las mordazas o el aro no fueron puestos recta- mente sobre el tubo. Las mordazas han sobrepasado su expectativa de vida útil y pueden haber fallado. Accumulation de résidus de raccord au droit des redans d’embout des mâchoires ou de la bague. Mordazas o aros demasiado desgastados o dañados. Accumulation de résidus de raccord au droit des redans d’embout des mâchoires ou de la bague. Instale el juego de mordazas correcto. Vuelva a efectuar la junta empleando un nuevo tubo y un nuevo acoplamiento. Asegure de colocar las mordazas o el aro de sellado en ángulo recto con respecto al acoplamiento. Si el juego de mordazas está agrietado, reem- plácelo con un nuevo juego de mordazas. Vuelva a efectuar una selladura empleando un nuevo tubo y un nuevo acoplamiento. Limpie las curvas interiores de las mordazas o del aro empleando una almohadilla tipo Scotch-Brite
Consulte las instrucciones en la sección Mante - nimiento. Deseche las mordazas y reemplácelas con un nuevo juego de mordazas o aro sellador RIDGID. Limpie las curvas interiores de las mordazas o del aro empleando una almohadilla tipo Scotch-Brite
Consulte las instrucciones en la sección Mante - nimiento.47 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress ®48 Sistema de sellado de acoplamientos ProPress ®What is covered RIDGID
están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación. Duración de la cobertura Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID
durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía cadu ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales. Cómo obtener servicio Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID
. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron. Lo que hacemos para corregir el problema El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra. Lo que no está cubierto Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno. Relación entre la garantía y las leyes locales Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere- chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país. No rige ninguna otra garantía expresa Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID
. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre- cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Ce qui est couvert Les outils RIDGID
ManualFácil