R84087 - Radio RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato R84087 RIDGID en formato PDF.
| Tipo de producto | Radio de obra |
| Marca | RIDGID |
| Modelo | R84087 |
| Alimentación eléctrica | Red 120 V, 60 Hz o batería de iones de litio de 18 V |
| Consumo eléctrico | Fusible de 800 mA (250 V/125 V) |
| Bandas de radio | AM y FM |
| Bluetooth | Sí, para reproducción de audio en streaming y control a través de la aplicación RIDGID Radio |
| Entrada auxiliar | Conector jack de 3,5 mm para reproductor MP3, teléfono inteligente, etc. |
| Puerto USB de carga | Sí, 1 A para cargar teléfonos inteligentes, tabletas, etc. |
| Número de presintonías | 20 (10 AM + 10 FM) |
| Antena | Antena FM plegable, flexible y orientable; conector para antena de hilo FM (no incluida) |
| Pantalla | LCD con retroiluminación |
| Pilas del reloj y la memoria | 2 pilas AAA (incluidas) |
| Protección | Doble aislamiento (clase II) |
| Uso previsto | Escucha de radio, reproducción de audio Bluetooth/auxiliar, carga de dispositivos USB |
| Limpieza y mantenimiento | Limpiar con un paño seco; no usar disolventes |
| Garantía | Garantía limitada de 3 años y política de satisfacción de 90 días |
| Servicio posventa | Comuníquese con el centro de reparaciones autorizado de RIDGID al 1-866-539-1710 o en www.RIDGID.com |
Preguntas frecuentes - R84087 RIDGID
Preguntas de los usuarios sobre R84087 RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R84087 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R84087 de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO R84087 RIDGID
Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
**********
■ Important Safety Instructions......2-3
■ Symbols....4
■ Electrical....5
■ Assembly....5
■ Operation....6-9
■ Maintenance....10
■ Illustrations ....12-15
■ Parts Ordering/
Service......Back page

WARNING:
■ Instrucciones de seguridad importantes....2-3
■ Símbolos ....4
■ Aspectos eléctricas....5
■ Armado....5
■ Funcionamiento....6-9
■ Mantenimiento....10
■ Ilustraciones .....12-15
■ Pedidos de repuestos/servicio.....Pág. posterior

ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

WARNING!
LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRESTE ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
■ Limpie sólo con un paño seco.
■ No bloquear ninguna de las aberturas de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
■ No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo, radiadores, rejillas térmicas u otros aparat.
No anule la característica de seguridad de la clavija polarizada o clavija del tipo de conexión a tierra. Una clavija polarizada tiene dos patillas, una de las cuales es más ancha que la otra. Una clavija del tipo de conexión a tierra tiene dos patillas y una tercera de conexión a tierra. La patilla más ancha o la tercera patilla se suministran para seguridad del operador. Si la clavija suministrada no encaja en la toma de corriente, consulte a un electricista para que cambie la toma de corriente obsoleta.
■ Protéger le cordon d'alimentation pour que personne ne marche dessus ou ne le pince, en particulier au niveau des fiches, des prises de courant et des points où il sort de l'appareil.
■ Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires spécifiés par le fabricant.
■ Débrancher cet appareil pendant les orages électriques ou en cas d'inutilisation prolongée.
■ Deje cualquier servicio de mantenimiento necesario en manos de personal de servicio de mantenimiento calificado. Se requiere mantenimiento si el aparato se dañó de alguna forma; por ejemplo, si se derramó líquido o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso a la lluvia o a la humedad, si se cayó, si no funciona normalmente o si se dañó el cable de alimentación o el enchufe.
■ Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones así como los posibles peligros específicos de este producto. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No utilice productos en entornos explosivos, como los existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las productos generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
■ No use este aparato cerca del agua.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Los productos de baterías, ya sean de baterías integradas o de paquete de baterías separado, deben recargarse únicamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
- Utilice el producto sólo con la batería específicamente indicada. El empleo de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
■ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o a la lluvia mientras esté conectado con el cable eléctrico. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo solamente con baterías si está en lugares húmedos.
SEGURIDAD PERSONAL
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del producto en situaciones inesperadas.
No escuche música u otros programas de audio en la radio mientras opera maquinaria. La inobservancia de esta advertencia puede provocar distracciones y causar lesiones graves.
■ Esta radio produce niveles de sonido que pueden afectar la audición de forma permanente. Escuchar música a un volumen alto durante un determinado tiempo puede causar una pérdida de la audición inducida por el ruido. Cuanto más alto sea el volumen, la audición se verá afectada en menos tiempo.
EMPLEO Y CUIDADO DEL PRODUCTO
- Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de todo objeto metálico como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Al establecer una conexión directa entre las dos terminales se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
■ Mantenga la radio y el mango secos, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la radio. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
No se necesita conectar a una toma de corriente los productos de baterías, por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando el
producto de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
■ No coloque productos de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías. No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue la batería en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar el producto de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 °C (50 °C) y 30 °C (100 °F). Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, no guarde el producto a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Para reducir el riesgo de lesiones personales y descargas eléctricas, no debe usarse ni colocarse el producto en lugares al alcance de los niños.
SERVICIO
■ Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto eléctrica. Si presta a alguien esta producto eléctrica, facilítele también las instrucciones.
| Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. | ||
| SÍMBOLO SEÑAL | SIGNIFICADO | |
![]() | PELIGRO: | Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. |
![]() | ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. |
![]() | PRECAUCIÓN: | Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. |
| AVISO: | (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). | |
| Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN | ||
![]() | Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. | |
![]() | Lea el manual del operador | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. |
![]() | Protección ocular | Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. |
![]() | Alerta de descarga eléctrica | Indica material no aislado dentro de la unidad que puede causar una descarga eléctrica. No retire la cubierta del producto. |
![]() | Alerta de condiciones húmedas | No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. |
![]() | Símbolo de reciclado | Este producto contiene baterías de iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. |
| V Voltios Voltaje | ||
| A Amperios Corriente | ||
| Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) | ||
| W Watts Potencia | ||
| min Minutos Tiempo | ||
| --- | Corriente continua Tipo o característica de corriente | |
| ~ | Corriente alterna Tipo de corriente | |
| ☐ | Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento | |
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las producto eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las piezas metálicas están aisladas de los componentes eléctricos internos con un aislamiento protector.

ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter's Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras "WA" o "W" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.)
| 25' | 16 | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 |
| 50' | 16 | 16 | 16 | 14 | 14 | 12 |
| 100' | 16 | 16 | 14 | 12 | 10 |
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana

ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ARMADO

ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con la producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.

ADVERTENCIA:
Retire siempre las baterías del producto y desconecte el cable de CA cuando está ensamblando partes, limpiando el aparato, o mientras no lo utiliza. Al retirar el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.

ADVERTENCIA:
El radiorreceptor no es a prueba de agua. No lo sumerja en líquidos. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, úselo solamente con baterías si está en lugares húmedos. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones personales serias.
AVISO:
Para usar cualquier dispositivo que se utilice como accesorio o complemento, consulte siempre el manual. El uso correcto de cualquier dispositivo cuando se lo conecta al radiorreceptor para el lugar de trabajo es total responsabilidad del operador. El uso indebido puede dañar el dispositivo o el producto.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
■ Escuchar radio AM/FM, reproductores de MP3, reproductores de CD, y otros dispositivos de audio; carga de dispositivos aptos para USB
CORDÓN, SÓLO CORR. ALT.
El cordón, sólo corr. alt., sirve para conectar la radio a un suministro de corriente si no hay una batería.
Puede cargarse un dispositivo compatible con el USB cuando el radiorreceptor está funcionando con las baterías o con el cable de CA.
El paquete de baterías no puede cargarse con la radio.
Siempre apague la radio/captador antes de desconectarla de la fuente de corriente.
PARA REEMPLAZAR LAS BATERÍAS DEL RELOJ/DE LA MEMORIA
Vea la figura 1, página 13.
Hay dos baterías AAA preinstalada en la unidad. Antes del primer uso, ubique y quite la orejeta de extracción para activar las baterías.
Se recomienda tomar nota de los frecuencias prefijada antes de reemplazar las baterías AAA.
Hay un margen de 15 segundos para reemplazar las baterías AAA. Si las baterías no se reemplazan en el término de 15 segundos, la radio pierde todas las configuraciones guardadas previamente en la memoria, y se las debe reprogramar.
Siempre reemplace las baterías con baterías alcalinas nuevas.
■ Aflojar el tornillo de la tapa de las baterías. Retire la tapa de las baterías y colóquela a un lado.
■ Instale dos baterías AAA nuevas de la forma indicada por las marcas de polaridad situadas dentro del compartimiento de las baterías.
■ Coloque de nuevo la tapa de las baterías y asegúrela con el tornillo.
NOTA: El fusible de la radio también está ubicado en este compartimiento de la batería. Para obtener detalles sobre cómo reemplazar el fusible, consulte Cambiar el fusible de la radio en la sección Mantenimiento de este manual.
PARA INSTALAR/QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 13.
Para instalar el paquete de baterías:
■ Alinee la costilla realizada del paquete de baterías con la ranura en el receptáculo para baterías de la radio y coloque el paquete de baterías en la radio como se muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar y de que el paquete quede bien asegurado en la radio antes de empezar a utilizarla.
NOTA: La carga de la paquete de batería se agotará si éste permanece conectado por mucho tiempo. Nunca olvide desconectar la paquete de batería luego de usarlos.
Para retirar el paquete de baterías:
■ Oprima los pestillos a ambos lados para soltar el paquete de baterías.
NOTA: Siempre retire el paquete de baterías cuando no utilice la radio.
ANTENA FLEXIBLE GIRATORIA PLEGABLE
Vea la figura 3, página 13.
Para disminuir la interferencia o los ruidos eléctricos, rote la antena o mueva el radio a un lugar más alto. La antena se pliega cuando no está en uso.
ANTENA FM DE ALAMBRE (OPCIONAL/NO INCLUIDO/SOLO FM)
Vea la figura 3, página 13.
La radio tiene un punto de conexión para una antena de alambre estándar para mejorar la recepción de FM en el interior.
Para obtener resultados óptimos, use un alambre simple de cobre, trenzado o de un hilo, de 1 m (39,4 pulg.) de longitud y 22 AWG. Si el alambre está aislado, pele un extremo para exponer, por lo menos, 12,7 mm (1/2 pulg.) del conductor.
Para conectar una antena de alambre, afloje el único tornillo en el centro del conector e inserte el extremo pelado del alambre de la antena en un lado del conector. Apriete el tornillo.
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
Vea la figura 4, página 13.
NOTA: Las ilustraciones de la pantalla de cristal líquido que se muestran en este manual son sólo ejemplos de las frecuencias que usted puede ver en su radio, y no son las frecuencias exactas que puede elegir para escuchar.
Cuando la radio no está conectada a un suministro de corriente, la pantalla de cristal líquido permanece apagada. Si la radio está conectada a un suministro de corriente en la posición de ON (ENCENDIDO), diodos iluminan la pantalla. Puede ver la hora, la frecuencia y las configuraciones que están usándose en la pantalla de cristal líquido.
NOTA: Después de utilizarlos, desconecte siempre los paquetes de baterías para evitar que se agote la carga.
AVISO:
Además de los métodos físicos descritos en las secciones siguientes, muchas de las características de esta radio también pueden controlarse con la aplicación de radio RIDGID. Para obtener detalles sobre cómo instalar y usar la aplicación, consulte Uso de la aplicación de radio RIDGID en el dispositivo habilitado para BLUETOOTH® en la página 9.
Vea la figura 4, página 13.
Oprima la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/apagado/volumen) para encender o apagar la radio.
NOTA: Cuando se utilice únicamente alimentación de CC, es posible que deba mantener el botón presionado durante un máximo de 3 segundos para que la radio vuelva a encenderse. Si esto sucede, cambie las pilas AAA de la radio.
Para aumentar el volumen: gire la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la derecha.
Para disminuir el volumen: gire la perilla de ON/OFF/VOLUME (encendido/apagado/volumen) hacia la izquierda.
Para poder preservar la potencia de las pilas, la radio pasará automáticamente a modo suspendido aproximadamente 2 horas después de haberla apagado. Para salir del modo suspendido y volver a encender la radio, deberá utilizar la perilla ON/OFF/VOLUME (ENCENDIDO/APAGADO/VOLUMEN) de la radio.
AJUSTAR EL RELOJ
Vea la figura 4, página 13.
Cuando esté establecida la hora, aparecerá en la pantalla LCD de manera predeterminada cada vez que se encienda la radio. Para configurar el reloj:
■ Presione el botón CLOCK (reloj) y manténgalo presionado durante 3 segundos hasta que el reloj comience a parpadear.
■ Presione y suelte el botón CLOCK (reloj) para navegar por la hora, los minutos y la configuración de 12 horas/24 horas.
- Cuando cada ajuste esté resaltado, utilice los botones de flechas para ajustar según lo desee.
- Una vez que haya ingresado la hora deseada y la configuración de 12 horas/24 horas, presione el botón CLOCK (reloj) nuevamente para fijar.
NOTA: Una vez que fije la hora, si presiona el botón CLOCK (reloj) aparecerá brevemente la frecuencia de la radio antes de volver a mostrar el reloj.
SELECCIÓN DE MODO
Vea la figura 4, página 13.
Para cambiar de un modo disponible a otro, presione el botón MODE. Hay cuatro modos:
■ Modo FM
■ Modo AM
■ AUX: Para el enchufe de entrada de 3,5 mm (1/8 pulg.) ubicado dentro del compartimiento para phone storage
■ BLUETOOTH®: Escuchar audio de dispositivos habilitados para BLUETOOTH®
NOTA: También puede acceder a este modo directamente usando el botón *.
Cuando está encendida, la radio regresa al último modo utilizado si el cordón eléctrico de corr. alt. o las baterías no fueron desconectados. En caso de que la alimentación hacia la radio se interrumpa, la pantalla se predeterminará en el modo FM.
ESTÉREO/MONO (SÓLO EN MODO FM)
Vea la figura 4, página 13.
STEREO se visualizará automáticamente en la pantalla LCD cuando la radio esté en el modo estéreo y la estación de FM seleccionada esté transmitiendo en FM estéreo.
SINTONIZACIÓN AM/FM
Vea la figura 4, página 13.
Los botones con las flechas hacia la izquierda y la derecha, y el botón MODE se usan para sintonizar la radio frecuencia deseada. La frecuencia seleccionada se muestra en la pantalla de cristal líquido.
■ Presione el botón MODE hasta que el menú AM o FM aparezca destacado.
■ Presione y suelte el botón con la flecha izquierda para sintonizar una frecuencia menor y presione el botón con la flecha derecha para sintonizar una frecuencia mayor.
Oprima brevemente alguno de los botones (no lo presione y sostenga) para sintonizar una frecuencia a la vez.
Para BUSCAR: presione y mantenga el botón con flechas deseado durante 3 segundos para que se sintonice la frecuencia siguiente con recepción clara.
Para ESCANEAR, presione y sostenga los botónes con flechas durante 3 segundos y recorrerá todas las frecuencias con una recepción clara.
NOTA: Al recorrer las frecuencias, la radio se detiene durante tres segundos en las que tienen recepción clara antes de pasar a la siguiente frecuencia mayor.
Presione PRESETS para dejar de recorrer las frecuencias y seleccionar una. Si no se selecciona una frecuencia, la radio regresa a la frecuencia que se mostró cuando comenzó el recorrido.
GUARDAR UNA FRECUENCIA PREFIJADA EN LA MEMORIA
Vea la figura 4, página 13.
La función de memoria almacena hasta 20 frecuencias como estaciones previamente establecidas en la memoria de la radio. Puede almacenar hasta diez (10) frecuencias tanto para el modo FM como para el modo AM.
Para agregar frecuencias prefijadas:
■ Sintonice la frecuencia que desea guardar.
■ Presione y sostenga el botón PRESET durante 3 segundos. El número de posición prefijada aparecerán en la pantalla.
■ Presione cualquier botón de flecha para desplazarse por las posiciones preestablecidas.
■ Presione el botón PRESET para establecer la estación en la memoria.
Para sintonizar las frecuencias prefijadas:
■ Presione y suelte rápidamente el botón PRESET para navegar por las frecuencias almacenadas.
CONTROL DE TONO
Vea la figura 4, página 13.
■ Presione el botón SOUND (sonido) para ingresar al modo de ajuste de graves.
■ Ajuste la configuración de graves con la perilla del volumen.
■ Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo ajuste de graves e ingresar al modo de ajuste de agudos.
■ Ajuste la configuración de agudos con la perilla del volumen.
■ Presione el botón SOUND (sonido) para guardar el nuevo ajuste de agudos y volver al modo de funcionamiento original.
TRANSMITA AUDIO USO DE UN DISPOSITIVO HABILITADO PARA BLUETOOTH® (NO SUMINISTRADO)
Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.
■ Presione el botón para ingresar al modo BLUETOOTH®. También puede ingresar al modo BLUETOOTH® presionando el botón MODE (modo) para navegar por los modos disponibles hasta que esté resaltado.
NOTA: La radio automáticamente intentará conectarse con el último dispositivo con el que se emparejó. Si no se ha emparejado ningún dispositivo previamente, automáticamente comenzará a parpadear.
- Configure su dispositivo para que busque/explore señales de BLUETOOTH® y luego seleccione la “STRM-RIDGID Jobsite Radio” de la lista. No se requiere ninguna contraseña o PIN para la conexión.
■ Cuando el dispositivo se haya emparejado correctamente con la radio, escuchará un tono sonoro y *dejará de parpadear.
NOTA: Si la radio no empareja con el dispositivo, apague la radio, espere 5 segundos, luego enciéndala y comience el proceso de emparejamiento nuevamente.
- Cuando transmita audio desde un dispositivo habilitado para BLUETOOTH®, presione el flecha botón izquierda o derecha en la radio para ir a la pista anterior o a la siguiente. Presione el botón PRESET para cambiar entre pausa y reproducción de audio.
NOTA: Es posible que estos controles no sean compatibles con el dispositivo BLUETOOTH ^® y/o la aplicación que esté utilizando.
Para alcanzar el volumen máximo cuando controla el sonido con la perilla de volumen de la radio, asegúrese de que el volumen de su dispositivo también esté al máximo nivel.
Para desconectar el dispositivo actual y permitir la conexión de otro dispositivo habilitado para BLUETOOTH®, presione y mantenga presionado el botón * durante 3 segundos. Cuando * comience a parpadear, la radio estará lista para el emparejamiento.
MODO AUXILIAR
Vea las figuras 6 y 7, página 14.
La radio pueden utilizarse para reproductores MP3, tocadiscos CD, teléfono inteligente, tabletas u otros dispositivos de música.
Para utilizar el modo auxiliar:
■ Presione el botón MODE hasta que el menú AUX aparezca destacado.
■ Conecte el cable auxiliar incluido al dispositivo externo.
■ Conecte el otro extremo del cable auxiliar al puerto AUX ubicado en la parte lateral de la radio.
NOTA: Si el dispositivo conectado es lo suficientemente pequeño, puede almacenarlo en la apertura del bastidor donde se encuentra el conector AUX (auxiliar). Para dispositivos más grandes, puede colocarlo en la parte superior de la radio, debajo del mango de transporte.
El dispositivo externo debe estar encendido y en modo "play" (en funcionamiento) para que el sonido pueda oírse a través de los parlantes.
■ Todos los dispositivos externo pueden usarse normalmente mientras estén conectados al radio.
NOTA: Para cualquier dispositivo conectado a través del toma AUX, el volumen puede ajustarse usando el control de volumen de dicho dispositivo o usando la perilla del volumen del radiorreceptor.
■ El dispositivo externo no se apagará al apagar el radiorreceptor.
■ El toma AUX NO tiene función de carga.
■ Para obtener las instrucciones completas sobre el funcionamiento del aparato conectado, consulte siempre el manual que se incluye con el aparato.
EL PUERTO DE CARGA EXCLUSIVO PARA USB
Vea las figuras 6 y 8, página 14.
El puerto de carga exclusivo para USB proporciona potencia de carga CC de hasta 1 A para su teléfono celular, reproductor de MP3, tableta, u otros dispositivos USB.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 1 A el puerto de carga exclusivo para USB y/o el dispositivo podrían dañarse.
■ Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su dispositivo USB.
■ Conecte el otro extremo del cable USB al puerto de carga exclusivo para USB para comenzar a cargar el dispositivo.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra solamente corriente eléctrica; no aporta capacidad de comunicación.
■ Cuando la radio está funcionando con las baterías, el puerto de carga exclusivo para USB continuará funcionando aproximadamente 1 hora después de apagar la radio. Si la radio permanece inactiva después de este tiempo, se detendrá la carga. Encienda la radio para reanudar el funcionamiento.
USO DE LA APLICACIÓN DE RADIO RIDGID EN SU DISPOSITIVO HABILITADO PARA BLUETOOTH®
Vea la figura 9, página 14.
La instalación de la aplicación de Radio RIDGID en su dispositivo habilitado para BLUETOOTH® le permite controlar muchas de las funciones de la radio desde el dispositivo.
NOTA: Para mejorar el desempeño de la tecnología BLUETOOTH®, coloque la radio sobre una superficie elevada.
■ Desde la tienda de aplicaciones de su dispositivo habilitado para BLUETOOTH®, busque e instale la aplicación de Radio RIDGID.
■ Abra la aplicación. El dispositivo se emparejará automáticamente.
NOTA: Si el dispositivo no se empareja automáticamente:
• Cierre la aplicación.
- Mantenga presionado el botón de la radio durante 3 segundos para desemparejar todas las señales de BLUETOOTH®, y vuelva a abrir la aplicación.
- Si el emparejado aún no funciona, apague la radio durante 2 minutos y luego cierre y vuelva a abrir la aplicación.
■ Presione el icono del menú en la esquina superior izquierda de la pantalla. Esto le mostrará las funciones disponibles que pueden controlarse con la aplicación.
Si se interrumpe la conexión BLUETOOTH ^® por alguna razón, presione el botón Reconectar en la aplicación de la radio RIDGID o cierre y vuelva a abrir la aplicación.
NOTA: Al emparejar el dispositivo para que funcione con la aplicación permite a la aplicación controlar la radio, pero NO prepara a la radio para transmitir audio. Para transmitir audio, deberá conectarse a la radio como se describe en Transmisión de audio usando un dispositivo habilitado para BLUETOOTH® (no incluido).

ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
CAMBIAR EL FUSIBLE DE LA RADIO
Vea la figura 10, página 14.
La radio cuenta con un fusible de 250 V/125 V 800 mA (N.° de pieza SFC0800A/B) ubicado en el compartimiento de la batería AAA. Si la radio no funciona cuando el cable de alimentación CA está conectado o la batería completamente cargada está instalada, es posible que deba reemplazar el fusible.
AVISO:
No utilice un fusible con un amperaje nominal superior al especificado. Esto podría dañar el producto.
■ Retire el paquete de baterías y desconecte el suministro de alimentación.
■ Afloje el tornillo de la puerta del compartimiento de la batería AAA. Retire la puerta y apártela.
■ Utilice una moneda o un destornillador de cabeza plana para retirar el soporte del fusible.
■ Retire el fusible viejo y deséchelo. Instale el fusible nuevo.
■ Vuelva a colocar el soporte y ajuste en forma segura.
■ Vuelva a colocar la puerta de la batería y ajuste el tornillo para fijar.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de licencia de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañana en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañana a las radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañana en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
■ Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
■ Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
■ Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
- Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de un tipo y una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación FCC establecidos para un entorno no controlado. Este equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm entre el elemento radiante y el cuerpo de la persona. Este transmisor no se debe ubicar junto o hacer operar en conjunto con cualquier otra antena o transmisor.
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH®
La marca y los logotipos BLUETOOTH® son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por Techtronic Power Tools Technology Limited se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.

E - AAA battery compartment (compartiment des piles AAA, compartimiento de la batería AAA)
F - Auxiliary input jack (prise d'entrée auxiliaire, enchufe de entrada auxiliar)
G - USB dedicated charging port (port USB dédié à la charge, puerto de carga exclusiva para USB)
H - Cord wrap (enrouleur de cordon, soporte para enrollar el cordón)
I - Carrying handle (poignée de transport, mango de transporte)
J - Fold-down rotatable flexible antenna (antenne rabattable, flexible et orientable; antenna flexible giratoria plegable)
K - AC power cord (cordon d'alimentation c.a., cordón eléctrico, sólo corr. alt.)
L - 18 Volt battery port (prise pour pile de 18 V, puerto de la batería de 18 voltios)
Fig. 1

A - AAA batteries (piles AAA, baterías AAA)
B - Battery door (couvercle du compartiment des piles, puerta del compartimiento de las baterías)
C - Screw (vis, tornillo)
Fig. 2

text_image
A B CA - Battery compartment cover (couvercle du compartiment des piles, tapa del compartimiento de la batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías]
C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les attaches pour retirer la pile, oprima los pestillos para soltar el paquete de batería)
Fig. 3

text_image
18v C DA - Fold-down rotatable flexible antenna (antenne rabattable, flexible et orientable; antenna flexible giratoria plegable)
B - Optional wire-style antenna (antenne avec fil facultatif, antena de alambre opcional)
C - Screw (vis, tornillo)
D - Stripped end of wire (extrémité dénudée du fil, extremo pelado del alambre)
Fig. 4
F - Left arrow button (tune down) [bouton de flèche gauche (syntonisation), botón con flecha hacia la izquierda (sintonía hacia abajo)]
G-PRESETS button to store radio presets (bouton de préréglages pour sauvegarder les préréglages de la radio, botone para memoria prefijadapara guardar los ajustes de radio preestablecidos)
H - Right arrow button (tune up) [bouton de flèche droite (syntonisation vers le haut), botón con flecha hacia la derecha (sintonía hacia arriba)]
I - LCD display (afficheur ACL, pantalla de cristal líquido)
J - Mode selection menu (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®) [menu de sélection de mode (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®), menú de selección de modos (FM, AM, AUX, BLUETOOTH®)]

N - Presets (canaux préréglés, frecuencias prefijadas)
O - Stereo/mono indicator (indicateur de stéréo/mono selection, indicador de estéreo/mono)
P - Clock type selection (sélection du type d'horloge, selección de tipo de reloj)
A - Battery compartment door (couvercle du compartiment des piles, puerta del compartimiento de las baterías)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Fuse cover (capuchon du fusible, tapa de fusible)
D - Fuse (fusible, fusible)
NOTES / NOTAS
OPERATOR'S MANUAL
JOBSITE RADIO
MANUEL D'UTILISATION
RADIO DE CHANTIER
MANUAL DEL OPERADOR
RADIO PARA LA OBRA
R84087
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO ____ NÚM. DE SERIE ____
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 ■ www.RIDGID.com








