RIDGID R150FSF - Grapadora

R150FSF - Grapadora RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato R150FSF RIDGID en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RIDGID R150FSF - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca RIDGID
Modelo R150FSF
Tipo de producto Grapadora de acabado neumática
Presión de servicio 70 a 120 psi
Tipo de grapas Calibre 18, longitud 3/8 a 1 1/2 pulg, corona 1/4 pulg
Capacidad del cargador 100 grapas
Consumo de aire 0,05 pies cúbicos por ciclo a 100 psi
Entrada de aire 1/4 pulg NPT
Peso 1,08 kg (2,4 lb)
Nivel acústico (impulso) 105,0 dBA
Nivel acústico (emisión) 92,0 dB A
Alimentación Aire comprimido
Modo de disparo Secuencia única o por contacto (seleccionable)
Ajuste de profundidad Sí, mediante rueda
Escape Ajustable
Gancho para cinturón Sí, orientable
Mecanismo sin aceite
Almohadilla protectora Sí, desmontable con almacenamiento
Seguridad Bloqueo de disparo en vacío, tope de pistón interno
Garantía 3 años limitada

Preguntas frecuentes - R150FSF RIDGID

¿Cómo cargar las grapas en la grapadora RIDGID R150FSF?
Desconecte la herramienta de la fuente de aire. Sostenga la herramienta al revés, con la cabeza apuntando lejos de usted. Presione el pestillo en la parte trasera del cargador y ábralo. Coloque una tira de grapas (corona primero, puntas hacia afuera) en el cargador. Cierre la tapa hasta que encaje. Vuelva a conectar el aire.
¿Qué presión de aire usar con la grapadora R150FSF?
La presión de servicio recomendada es de 70 a 120 psi. Utilice la presión más baja que permita realizar el trabajo correctamente. No exceda 120 psi para evitar dañar la herramienta.
¿Qué tipo de grapas usar con la R150FSF?
Utilice exclusivamente grapas de calibre 18, de una longitud de 3/8 a 1 1/2 pulg y un ancho de corona de 1/4 pulg. El uso de grapas no recomendadas puede provocar fallos o lesiones.
¿Cómo ajustar la profundidad de penetración de las grapas?
Desconecte la herramienta del aire. Gire el selector de profundidad (ubicado cerca del gatillo) hacia la derecha para aumentar la profundidad, hacia la izquierda para reducirla. Vuelva a conectar y pruebe en un desecho. Repita si es necesario.
¿Cómo cambiar del modo secuencia única al modo contacto?
Desconecte la herramienta. Presione el selector de modo de disparo (cerca del gatillo) y gírelo. Posición (T) = secuencia única, posición (TTT) = contacto. Suelte el selector. Vuelva a conectar el aire.
¿La grapadora R150FSF necesita lubricación?
No, el mecanismo es sin aceite. Sin embargo, en climas fríos, puede agregar un lubricante para herramientas neumáticas o un anticongelante (glycol etileno) a la conexión de aire para evitar la congelación de la humedad.
¿Cómo desbloquear una grapa atascada?
Desconecte la herramienta del aire. Abra el cargador y retire las grapas. Inserte un destornillador de punta plana en el mecanismo de accionamiento y empuje hacia atrás para liberar la grapa atascada. Retírela, luego cierre el cargador después de recargar.
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales?
Utilice siempre protección ocular conforme a ANSI Z87.1 con protectores laterales. Nunca apunte la herramienta hacia usted o hacia otros. Desconecte el aire durante la carga, el ajuste o el mantenimiento. Utilice únicamente las grapas recomendadas.
¿Dónde se encuentra el número de serie de la grapadora?
El número de serie se encuentra en una placa fijada a la carcasa de la herramienta. Anótelo para cualquier pedido de piezas o solicitud de garantía.
¿Cómo conectar la herramienta a la fuente de aire?
Utilice un conector rápido hembra de 1/4 pulg NPT. Asegúrese de que el conector permita liberar toda la presión al desconectar. Conecte la manguera, verifique que la presión esté entre 70 y 120 psi, y la herramienta estará lista.

Preguntas de los usuarios sobre R150FSF RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones R150FSF - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. R150FSF de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO R150FSF RIDGID

GRAPADORA DE ACABADO

R150FSE

RIDGID R150FSF - 1

Para registrar su producto de RIDGID, por favor vista: http://register.RIDGID.com

Incluye: Grapadora de acontez, Bolsa de ferramentas, llaves hexagonal (3 mm), proteccion ocular, guia de susjetadores, manual del operador

INDICE DE CONTENIDO

****************

Reglas de seguidad generales....2-3
Reglas de seguridad especialicas...3-4
■ Simbolos. 5
Glosario de关键时刻 6
- Characteristicas. 7
■ Armado. 8
■Funcionamento. 8-11
Mantenimiento. 11-12
Accesorios. 13
Correccion de problemas. 13
■ Figura numeras (ilustraciones)...14-15
Pedidos de piezas y增值服务. Pag. posterior

RIDGID R150FSF - INDICE DE CONTENIDO - 1

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leery cxprender el manual del operador antes de usar este producto.

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

DEBLOCAGE D'UNE AGRAFE

Voir la figure 12, page 15.

RIDGID R150FSF - DEBLOCAGE D'UNE AGRAFE - 1

AVERTISSEMENT :

LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de los avisos de advertencia podra causar la MUERTE o LESIONES SERIAS.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

ÁREA DE TRABAJO

  • Mantenga limpia y bien iluminada el和地区 de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
    No utilise herramientos motorizadas en atmóferas explosivas, como las existentes alrededor de liquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientos electricas generan chispas que peuvent encender el polvo y los vapeores inflamables.
  • Mantenga alejados a los circumstantes, niños yDEMAs presentes al utilizing una herramienta electrica. Toda estracción possible causar la perdida del control de la herramienta.

SEGURIDAD PERSONAL

Al cargar, utilizing y dar servicios a esta herramienta, el operador yDEMAs personas SIEMPRE deben llavar puesta proteccion ocular que cumpla con las specifications ANSI y ofrezca proteccion contra particas que salgan disparadas del FREnte y de los LADOS. Se requiere proteccion ocular como proteccion contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales peuvent causar lesiones oculares serias.
Tanto el patron como el operador deben asegurar de que se use proteccion ocular adecuada. Recomendamos la careta protectora de vision amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen proteccion frontal y lateral contra particulas que salen disparadas. Siempre pongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entermos se requiere proteccion adicular. Por exemple, en el area de trabajo能把 haber exposacion a un nivel de ruido que pueda darar el oido. El patron y el operador deben asegurar de contar con toda la proteccion auditiva necessitiesa y de que sea usada por el operadorismo y demas personas presentes en el arealde trabajo. En algunos entermos se requiere el uso de equipo de proteccion para la cabeza. Cuando serequirea, el patron y el operador deben asegurar de que la proteccion usada para la cabeza cumpla con la norma ANSI Z89.1-1997.
Permanezca alerta, preste atencion a lo que este hacer y aplique el sentido comun al utilizing herramentas electricas. No utilize la herrimenta si está cansado o se encontrar bajo los efectos de una droga, alcohol o medicamento. Un momento

de inatencion al utiliser una herramienta electrica可以使 causar lesiones corporales serias.

Vistase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recojase el cello si está长大o. Mantenga el cello, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.Las ropas holgadas, las joyas y el cello长大o poden engancharse en las piezasVRTES.
Para evaporar disparar accidentamente la herramienta, mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no está clavando.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buena equilibrio en todo momento. La postura firme y el buena equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguidad. Siempre pongase proteccion ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguidad antiderrapantes, casco o proteccion auditiva.
No utilise la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie solida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adequada al trabajo. La herramienta adecuada efectua el trabajo mejor y deforma más segura, si además se maneja a la velocidad para la que está disñana
No utilise la herramienta si no funciona correctamente el gatillo. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
- Verifique con frecencia el funcionaimiento del mecanismo del disparador de contacto. No use la herramienta si no está的功能ando correctamente el mecanismo del disparador de contacto, ya que pueda causarse por accidente el disparo de un sujetador. No interfiera en el funcionaimiento normal del mecanismo del disparador de contacto.
- Guarde las herramrientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitatad en el uso de las mismas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
- Dé mantenimiento con cuidado a las herramrientas. Siga todas las instrucciones deostenimiento.Las herramrientas que han recibido el delbidostenimiento se controlan con mayor calidad.
- Revise para ver si hay desalineación o atoramento de piezas míoves, ruptura de piezas o toda或其他 condición que pueda afectar el funcionaimiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicios antes de volver a utiliserla. Numeros accidentes son causados por herramrientas mal保健ables.

Sólo utilizes los sutetadores (clavos o grapas, según sea el caso) recommends para cada modelos en particular.
- Mantenga la herramienta y el mango secs, limpios y sin aceite ni grasa. Siempre utilizes un pano limpio para la limpieza de launidad. Nunca utilizes fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limiar la herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el risgo de una perdida de control y el deterioro del alojamento de plástico de launidad.

SERVICIO

El servicios de la herramienta solo deben ser efectuado por personal de reparacion calificado. Todo servicios oostenimiento efectuado por personal no calificado可以更好 significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicios a una herramienta, solo utilise piezas de repuesto identicas. Siga las instrucciones SIGNALadas en la sección "Mantenimiento" de este manual. Elempleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un risgo de lesiones.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Familiarícese con su herramienta neumática. Lea增值服务amente el manual del operador. Aprendas sus usos y limitaciones, asi como los posibles peligosesionales de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga electrica, incendio o lesión Serbia.
Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.
Protejase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operation genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protejase los oidos. Durante periodos prolongados de utilizesacion de la unidad pongase proteccion para los oidos. Con el complimiento de this regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
■ Asegürese de que la manguera no está obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha pueda causar una perdida del equilibrio o postura y pueda dañarse.
Solamente utilizes esta herramienta para el proposto spécifique. No dispare clavos al aire.
Use la herramienta neumática solamente para el proposto para la que fue diseñada.
Solamente utilizes los sujetadores recommendados para esta herramienta. El uso de los sujetadores Incorrectos podra hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los sujetadores no salgan de la herramienta tiempo al本身就是 ángulo. Si los sujetadores no avanzan de manière uniforme y correcta, interruppa su uso de inmediato. Los sujetadores atorados que avanzan de眼看 incorrecta pueda provocar lesiones serias.
- Nunca utilise esta herramIENTA deledge forma que pueda dirigir un sujétador (clavo o grapa, según sea el caso) hacerledge othercosa que no sea la pieza de trabajo.
No use la herramenta como martillo.

Siempre porte la herramienta por el mango. Nunca porte la herramienta por la manguera de aire.
No altere ni modifique esta herramienta conarto al Diseño o funciona original sin la aprobacion del fabricante.
Siempreonga presente que el uso y manejo indebidos de esta herramienta pueda causarle lesiones a usted y a另一边 personas.
- Nunca sujete con prensa o cinta adhesiva el gatillo ni el disparador de contacto en la posicion deccionamento.
Nuna deje desatendida ninguna herramienta con la manguera de aire conectada.
No utilise esta herramienta si noiene una etiqueta de advertencia.
No continue usingunga herramienta que tengafugas de aire o que no funciona correctamente.

FUNCTIONAMENTO

Siempre suponga que la herramienta contiene susjetadores.
■ No traslade la herramienta de un lugar a otro con el dedo en el gatillo. Podria producirse un disparo accidental.
Siempre maneje con cuidado la herramienta:

  • Respete la herramienta como un elemento de trabajo.
  • Nunca participe en jugueteos.
  • Nunca tire del gatillo a menos que la punta de la herramienta está dirigida hacía la superficie de trabajo.
  • Mantenga a lasDEMAspersonasauna distancia segura de la herramienta,mientras estéutilizandose esta, ya que pueedeocurrunaxonamentoaccidentalde lamisma,yposibleslesiones.

■ Es importante el método de disparo elegido. Estudie el manual, en elrial se describen las differentes formas de disparar.
Las herramrientas neumáticas están diseñadas para usarlas con una sola mano. No sujete la herramipta por

el fronte del cargador. No ponga las manos, la cabezas ni ninguna other parte del cuerpo circa de la parte inferior del cargador, por donde salen los sujetadores de la herramienta, ya que se pueda producir lesiones serias.

■ No apunte la herramienta hacía usted mismo ni a ninguna otra persona, ya sea que contenga sutetadores (clavos o grapas, según sea el caso) o no.
No acontece la herramienta, a menos que tengla la intencion de introducir un sujetador (clavo o grapa, segun sea el caso) en la pieza de trabajo.
Siempre asegúrese de que el elemento de contacto con la pieza de trabajo esté totalmente colocado encima de ella. Colocar el elemento de contacto con la pieza de trabajo solamente de manière parcial encima de ellaouldacausequelesujetadornosinotroduzca enla pieza de trabajo porcomplete y provoque lesiones serias.
No introduzca susjetadores cerca del borde del material. La pieza de trabajo可以选择 partirse y causar que el clavo rebate y lo lesione a usted o a un compañero de trabajo. Tenga presente que el susjetador pueda seguir la fibra de la madera y藓 inesperamente por un lugar de la pieza de trabajo.
- Mantenga las manos y todas las partes del cuero lejos del aire de trabajo inmediata. Sujetefirmamente la pieza de trabajo con prensas de mano cuando seanecessary para proteger las manos y el cuerpo de todo possiblepeligro.Asegürese de que la pieza de trabajo estedebbidamente asegurada antes de presionar la grapadora contra el material.El disparador decontacto pueda causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo.
- Mantenga la cara y las cuales partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajo en espacios limitados. En una retracción subita, la herramienta可以选择 golpear el cuerpo, especially al sujetar en material duro o denso.
- Durante el uso normal de la herramienta, está se retrae de inmediato afterwards de introducir un sujetador. Así es el funciona normal de la herramienta. No intente impeder la retracción presionando la grapadora contra la pieza de trabajo. Touta restricción impuesta a la retracción puede produir la impulsión de un segundo sujétador en la grapadora. Sujetefirmamente el mango, permitá a la herramienta que haga el trabajo y no colque la otra mano encima de la herramienta nioca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia pueda causar lesiones corporales serias.
No introduzca susjetadores encima deOthers, ni con la herramenta a un angulo excessivamente pronunciation,

ya que thiso pueda causar la desviacion de los sujetadores y conarlo posibles lesiones.

No introduzca sujetadores cerca del borde de la pieza de trabajo, ya que pueda partirse la madera con lo cui coulda desviarse el sujetador y causar lesiones.

SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES

No utilise oxigeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energia para esta herramenta, ya que puede explotar y Causear lesiones o la muerte.
No use compresores de aire que你能 excederse de 200 psi de presión, ya que la herramienta pueda estar y causar lesiones.
El conector de la herramienta debe no conservar presión una vez desconectado el suministro de aire. Si se utilizes una connexion inadequada, la herramienta pueda permanecer cargada de aire afterwards de desconectarla del suministro de aire y por lo tanto con capacité de impulsar un sujétador (clavo o grapa, según sea el caso) y de causar lesiones.
Siempre desconecte el suministro de aire:

  • Antes de efectuar ajustes
  • Al dar增值服务 a la herramienta
  • Al despejar un atoramento
  • Cuando no está usándose la unidad
  • Al trasladarse a un area de trabajo diferente, ya que pueda actionarse accidentalmente la herramienta y causar lesiones.

COMO CARGAR LA HERRAMIENTA

No cargue los sutetadores en la herramienta cuando esté activado在哪quiera de los 控les de operación de la misma.

Al cargar la herramienta:

Nunca coloque las manos niyinguna parte del cuerpo en el area de la herramientaonde sale disparado el sujetador (clavo o grapa, segun sea el caso).
Nunca apunte la herramienta a nadie.
- No tire del gatillo ni oprima el disparador de contacto, ya que pueda actionarse accidentalmente la herramenta y causar lesiones.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

  • Consultelas con fecuencia y empleelas para instruir a otheras personas que poderanutilizar esta herramienta. Si presta alguien esta herramienta, facilitele también las instrucciones.
Las siguientesPALABRAS DE SEÑALIZAZON y sus significados tienen el objecto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.SÍMBLOSEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:Indica una situación peligrosa inminente, laequal, si no se evita,causará lamuerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa posiblen, laequal, si no se evita, podrá causarla muerte o lesiones serias.
PRECAUCIón:Indica una situación peligrosa posiblen, laequal, si no se evita, podrá causarlesiones menores o leves.
AVISO:(Sin el símblo de alerta de sécurité) Indica información importante no relacionada con ningúnveligro delesiones, comouna situación que puede occasionardaños físicos.
Es possible que se empreen en esta herramienta algunos de los siguientesvinculos. Le suplicamos estudiarlos yaxyacerse su significado. Una correcta interpretacion de这些东西imblos le permitirá usar mayor y de wayerma más segura la herramienta.SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea elmanual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones,el usuario debe leer y comprender elmanual del operadorantesde使用者este producto.
Proteccion ocularSiempre póngase proteccion ocular con proteccionlateral con lamarca decomplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Proteccion para los ojos,los oidos y la cabezaSiempre póngase proteccion ocular con proteccionlateral con lamarca decomplimiento de la norma ANSI Z87.1 jusquionc proteccion para los oidos y lacabeza que la necesite.
Mantenga lejos las manosMantenga las manos y el resto del cuerolejos del arealde la herramienta por donede sale disparado el sujetador.
Superficie calientePara reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar todo superficie caliente.

CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NUM. 65

RIDGID R150FSF - CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NUM. 65 - 1

ADVERTENCIA:

Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y other actividades de la construccion, contienen sustancias quimicas reconocidas por el estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y othera feeciones del aparato reproductor. Lavee las manos afterwards deutilizar el aparato.

Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • plomo de las pinturas a base de plomo,
  • silice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
  • arsenico y cromo de la madera químicamente tratada.

El riesgo de la exposión a这些东西 compuestos varía, según la Frequencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposión personal, trabajo en areas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como lasaretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscóicas.

Es mover un control de actionamento deforma que quede en una posicion en la cuales se accione la herramienta o cumpla con un requisito necessario para actionar la misma.

Accionar (la herramienta)

Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta espécíficos para introducir un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso).

Sistema de acontecimiento

Es el gatillo, el disparador de contacto o cualquier(other control de actionamento,empleo(s) por分开ado o en una combinacion o secuencia, para actionar la herramienta.

  • Accionamento secuencial sencillo
    Es un sistema de actionamento en elrial hay mas de un control de actionamento y theseben seractivados en una sequencia especifica para actionar laherramenta. Puede occurrir un actionamento adiconal cuando un control de actionamento especico, que no sea el disparador de contacto, se sueita y se vuelva a activar.
  • Accionamento por contacto

Es un sistema de actionamento en elrial hay mas de un control de actionamento y estas peuvent ser activados enequalquier secuencia para actionar la herramenta.Puede occurrir un actionamento adiconal cuandoequalquier controldeactionamento se suelta y se vuelva aactivar.

Conexión de entrada de aire

Refiriendose a herramrientas neumáticas, es la abertura a la cuales se conecta el suministro de aire comprimido, normalmente por medio de un connectador roscado.

Sujetador

Es una grapa, clavo, puntilla orialquier other pieza de unión disénada y fabricada parautilizarse en las herramrientasde este tipo.

Atoramento

Es una obstruccion en las zonas de alimentacion o introduccion de sujetadores (clavos o grapas) de la herramenta.

Presión de aire maxima

Es la presión maxima permitida del aire comprimido, según las espécificaciones del fabricante para la realización de una herramienta.

Control de acontecimiento

Es un control que, por分开 o como parte de un sistema de actionamento de una herramienta, sirve para actionarla.

Gatillo

Es un control de actionamento de una herramienta elrial maneja con los dedos el operador.

Pieza de trabajo

Es el的对象ospecifico en elwhichseintroduceunsujetador (clavoograpa,segunseaelcaso)conuna herramenta.

Disparador de contacto

Es un elemento de control de actionamento o un Conjunto de tales elementos, el cui es activado al tocar el material en el que va a introducirse el sujetador.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Presión de funciona. de 70 a 120 psi

Tipode sujetador . Grapas de calibre 18

Gama de sujetadores. de 3/8 a 1-1/2 pulg.

Ancho de la cabeza. 1/4 pulg.

Capacidad del cargador. 100 grapas

Consumo de aire. 0,05 pies/ciclo a 100 psi

FAMILIARICESE CON LA GRAPADORA DE ACABAR

Vea la figura 1, pagina 14.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la informacion indicada en la herramienta mismay en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiaricese con todas las caracteristicas de funcionalement y normas de sécurité del mesmo.

DISENO DE PUNTA ACCU-DRIVE

Las flechas ACCU-Drive en la boca de la herramienta permiten colocar los suspectadores con precision.

ESCAPE AJJUSTABLE

El escape pueda ajustarse a una variedad de posiciones, según las preferencias del operador.

GANCHO PARA EL CINTO

El gancho gira hacía también lados de la herramienta y pueda'utilarse para colgar la herramienta del cinto cuando se Tiene desconectada y desocupada.

CARGADOR DE CARGA POR ABAJO

El cargador de cargo por abajo puede cargarse fácilmente de grasas en tres pasos.

REGLA PARA CONSTRUCCION

Hay una regla para construcción situada a lo largo del lado izquierdo del cargador, la cuales permite al operador efectuar medicaciones rápidas durante el trabajo.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCION

Elajuste de la profundidad de introduccion no requiere herramentas y permite al operador ajustar con precisionla profundidad de introduccion del sujetador.

SEGURO DE DISPARO EN SECO

El seguro de disparo en seco impide el acontecimiento de la herramienta cuando hay poco susjetadores en la

Entrada de aire 1/4 pulg. NPT

Nivel de potencia ponderado del impulso de sonido 105,0 dBA

Nivel de presión de sonido de la emisión 92,0 dB A

Peso 1,08 kg (2,4 lb)

herramienta, con el fin de evaporar falten susjetadores en el patron de grapa y de prolongar la vida de servicios de la herramienta.

FILTRO DE AIRE EN EL MANGO

El filtro de aire en el mango se limpia automatistically e impide la entrada de desechos para prolongar la vida de servicios de la herramienta.

RETÉN DE PISTON INTERNO

El retén interno del pistón permite tener una fuerza de introduccion constante.

SILENCIADOR

El silenciador sirve para reducir el ruido durante la utilizacion de la herramienta.

ALMOHADILLA PROTECTORA

La almohadilla protectora evita dañar y marcar las maderas suaves con la herramienta.

DISENO SIN ACEITE

Gracias al Diseño sin aceite de la herramienta se elimina el aceitado diario y se evitan las manchas de aceite en las superficies de trabajo.

MANGO Y GATILLO SOBREMOLDEADOS

El mango y el gatillo sobremoldeados aumento la comodidad de manejo y el control de la herramienta.

CONECTOR GIRATORIO RAPIDO

El conector giratorio rápido impide enredar la manguera.

GATILLO DE MODO SELECTIONABLE

El gatiflo de modo seleccionable permite al operador escoger acontecimiento por contacto, para alta productividad, y acontecimiento secuencial sencillo, para la colocacion precisa de susjetadores.

DESEMPAQETADO

Embarcamos este producto completeness armado.

  • Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los articículos enumerados en la lista de incluye.

RIDGID R150FSF - DESEMPAQETADO - 1

ADVERTENCIA:

No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utilizes un producto que no se encuesta ensamblado de forma correcta y completa, pueda sufir lesiones graves.

■ Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurar de que no haya sufrido ninguna rotura o dano durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haberinspectionado cuidadosamente la herramienta y poderlautilizando satisfactoriamente.
Si hay piezas danadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710,onde le brindaremos asistencia.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilise esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No intente modifier esta herramienta ni hacer accesos no recomendados para laquia. Cualquier alteracion o modificacion constituya malrato el qual coulda causar una condicion peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

FUNCIONAMENTO

RIDGID R150FSF - FUNCIONAMENTO - 1

PELIGRO:

No utilise oxigeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energia para esta herramienta. La herramienta explotará y Causeja la muerte o lesiones serias.

RIDGID R150FSF - PELIGRO: - 1

ADVERTENCIA:

No permita que su familiarizacion con las herramrientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesion Serbia.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1.Si no cumple esta advertencia,los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de abandonar el area de trabajo, de trasladar la herramienta a otro lugar y de alargar la herramienta a另一边 persona. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

USOS

Esta herramipta puede emplearse para los fines enumerados abajo:

  • Acabado y ornamentación (interior y exterior)
    Instalacion de la subcapa de los pisos de madera
    Ebanistería
    Parte trasera de libreos
    Mobiliario
    Molduras ornamentales livianas
    Impostas y sofitos
    Cajones
    Escaleras
    Instalacion de alfombras
    Marcos de espejos y pinturas
    ■ Manualidades
    Celosias

RIDGID R150FSF - USOS - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular. La proteccion ocular no les queda a todos los operadores de la mesma forma. Aseguirese de que la proteccion ocular escogida disponga de protectores laterales u ofrezca proteccion contra desechos disparados provenrientes tanto del frente como de los lados.

PREPARACION DE LA HERRAMIENTA PARA UTILIZARLA

Esta es una herramipta que no requiere aceite; no es必需ario lubricarla. Sin embargo, el aggregado occasional de lubricacion para herramrientas de aire en el conector de aire de la herramipta no afectara negativamente el desempo ni dañará la herramipta.

Antes de conectar la herramienta, revise el indicator del compresor de aire para asegurar de que esté funciona bajo el medio del intervalo normal de 70 a 120 psi.

ALMOHADILLA PROTECTORA

Vea la figura 2, página 14.

La almohadilla protectora unida al gatillo de contacto ayud a evaporar rayar o abollar la pieza cuando se trabajo con maderas blandas.

RIDGID R150FSF - ALMOHADILLA PROTECTORA - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de desmontar o volver a montar la almohadilla protectora. La inobservancia de esta advertencia coulde causar lesiones serias.

La almohadilla pueda retirarse tirando de ella hacía abajo, separándola del disparador de contacto. Para volver a montar la almohadilla, acomóda en su lugar en el disparador de contacto y empújela hacía arriba para asentarla.

Hay un lugar para guardar la almohadilla en el cargador de la herramienta.

DISENO DE PUNTA ACCU-DRIVE

Vea la figura 3, págin14.

Las flechas ACCU-Drive en la Boca de la herramienta son+puntos de referencia que indican la ubicacion y el ángulo conel que se insertarán los sujetadores en la pieza de trabajo. Los sujetadores saldránapproximamente en la posicion y con el ánguloindicados.

AJUSTE DEL ESCAPE

Vea la figura 4, páginia 14.

El escape ajustable, situado en la tapa extrema de la herr模板, permite al operador dirigirlo en la direccion deseada.

Para ajustarlo, gire la tapa del escape en la direccion deseada.

RIDGID R150FSF - AJUSTE DEL ESCAPE - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de abandonar el area de trabajo, de trasladar la herramienta aanother lugar y de alargar la herramienta aotra persona. La inobservancia de esta advertencia coulde causar lesiones serias.

CÓMOCONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE

Vea la figura 5, pagina 14.

RIDGID R150FSF - CÓMOCONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE - 1

PELIGRO:

No utilise oxigeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energia para esta herramienta. La herramienta explotará y Causeja la muerte o lesiones serias.

Esta herramiente está diseñada para funciona con aire comprimido, seco y limpio, a presiones reguladas entre 70 y 120 psi. La presión correcta de aire isla presión menor que sirva para efectuar el trabajo.

NOTA: Una presión de aire mayor de 120 psi pueda darar la herramienta.

La manguera de aireDebe tener tener un acoplamento que permita eliminar toda la presión de la herramienta al desconectarlo de la misma.

RIDGID R150FSF - PELIGRO: - 1

ADVERTENCIA:

Siempre utilizes un acoplamento que descargue todo el aire comprimido contenido en la herramienta al momento de desconectar de la misma el adaptador o acoplamento de la manguera. Si utilizes un acoplamento que no descargue el aire comprimido podra hacerFuncionar accidentamente la herramienta y producirse lesiones serias.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

No se suba a ningún equipo o andamio@m间隙 acarree una herramienta conectada a una manguera de aire. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

Conecte la herramienta al suministro de aire con un conector hembra rápido de 1/4 pulg.

OPERACION DE CARGA DE LAS GRAPAS EN LA HERRAMIENTA

Vea la figura 6, páginia 15.

RIDGID R150FSF - OPERACION DE CARGA DE LAS GRAPAS EN LA HERRAMIENTA - 1

ADVERTENCIA:

El mecanismo de impulsión de la herramienta pueda configurar un ciclo al conectarse esta al suministro de aire. Conectar siempre la herramienta a un suministro de aire presurizzato antes de cargarla de grapas para Severity lasiones causadas por el ciclo de configuracionmente indeseado. Siempre asegurese de que el alimentador de la herramienta está vacio al inico de cada series de operaciones, antes de connectar la herramienta al suministro de aire.

  • Mientras sostiene en posicion vertical invertida la herramienta y con la punta en la direccion opuesta a donde está usted, oprima el pestillo situado en la parte posterior del cargador y abra este con un movimiento de deslizamente.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Mantenga la herramienta apuntando en la direccion opuesta a donde se encuentra usted y'autres personas,mientras carga las grasas. La inobservancia de esta advertenciauedecausarlesionesserias.

  • Coloque una tira de grasas en el cargador. Asegúrese de introducir las grasas con la cabeza de las mismas por delante, de manière que el extremo abierto apunte hacía afuera del cargador.
  • Empujé la cubierta del cargador para cerrarlo hasta que entrefirmamente en su lugar con un chasquido.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Solamente utilize las grapas recomendadas para esta herramipta (consulte la guía de susjetadores). Si se utilizes除外 grapas puede producirse un malfuncionamento de la herramipta y posibles lesiones serias.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Nunca cargue las grapas teniendo activado el disparador de contacto o el gatillo. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

UTILIZACION DEL GATILLO DE MODO SELECTIONABLE

Vea las figuras 7 a 9, pagina 15.

RIDGID R150FSF - UTILIZACION DEL GATILLO DE MODO SELECTIONABLE - 1

ADVERTENCIA:

Nunca detenga con una cuna ni de tinguna other forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizing la herramienta. La inobservancia de esta advertencia peutCause lasiones serias.

Esta herramipta se embarca de la fabrica con el gatillo de modo selectionable:puesto en modo de actionamento sequencial sencillo. El gatillo de modo selectionable pueda ponerse también en modo de actionamento por contacto.

MODO DE ACCIONAMENTO SECUENCIAL SENCILLO

El acontecimiento secuencial sencillo permite lograr la colocacion más exacta del sujétador.

Desconecte la herramenta del suministro de aire.

  • Oprima el selector de modo de actionamento.
    Gire el selector a la posicón t).
    Suelte el selector de modo de actionamento.

RIDGID R150FSF - MODO DE ACCIONAMENTO SECUENCIAL SENCILLO - 1

ADVERTENCIA:

La clavadoro funciona correctamente si el selector no está asentado firmamente en la posicion (To Ti Siempre asegürese de que el selector está asentado debidamente para evaporar el disparo inesperado de un sujétador y posibles lesiones graves.

Vuelva conectar la herramienta al suministro de aire.
Sujetefirmamente la herramienta paramantenerelcontrol. Coloque la punta de la herramienta en la superficie de trabajo.
- Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo paraocrimir el disparador de contacto.
Para introducir un susjetador, oprima el gatillo.
- Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de trabajo al impulsar el sujetador.
Siempre retire el dedo del gatillo una vez que se haya introducido lacantidad de grapas deseada.

El acontecimiento por contacto permitte la colocación repetitiva de susjetadores a velocidad muy<rápida.

NOTA: El selector de mode de déclenchement es de resorte y lo mantiene en su posicion una orejeta de aseguramento para evaporar todo movimiento del mesmo durante el funciona.

Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.
Sujete firmamente la herramienta para Maintener el control.
- Oprima el gatillo y no lo suele. Oprima la herramienta contra la superficie de trabajo paraocrimir el disparador decontacto e introducir un susetador.
- Permita que la herramienta se retraiga de la superficie de trabajo al impulsar el susujador.
Siempre retire el dedo del gatillo una vez que se haya introducido la cantidad de grapas deseada.

NOTA: En el modo de actioncimiento por contacto, la herramienta pueda actionarse también presionando el disparador de contacto contra la superficie y oprimiendo el gatillo.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Durante el uso normal de la herramipta, esta se retrae de inmediato afterwards de introducir un susetador. As es el functionamento normal de la herramipta. No intente impeder la retracción presionando la grapadora contra la pieza de trabajo. Toda restricción impuesta a la retracción puede producir la impulsión de un segundo susetador en la grapadora. Sujetefirmamenteel mango,permita alherramipta que haga el trabajo y no colocoque la othermano encima de la herramipta nioca del escape de aire en ningún momento. La inobservancia de esta advertencia peutcausar lesiones corporales serias.

AJUSTE DE LA PRESION DE AIRE

La cantidad presión de aire requerida depende del時間 de las grapas y del material de la pieza de trabajo.

Comience por probar la profundidad de introduccion introduciendo una grapa de prueba en el本身就是 tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realizacion.

Introduzca una grapa de prueba con la presion de aire puesta de 90 a 95 psi. Suba o bajo la presion de aire hasta encontrar el nivel más bajo con el que pueda efectuarse el trabajo con resultados uniformes.

Puede ser possible lograr la profundidad deseada solamente con ajustes en la presion de aire. Si se necesitan ajustes mas finos, use el ajuste de profundidad de introduccion de la herramenta.

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCION

Vea la figura 10, pagina 15.

Puede ajustarse la profundidad de introduccion de la grapa. Se recomienda probar la profundidad de introduccion en un pedazo de desecho para determinar la profundidadrequireida en cada caso en particular.

Para determinar la profundidad, primero ajuste la presión de aire y bajo introduzca una grapa de prueba. Para lograr la profundidad deseada, use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta.

  • Desconecte la herramienta del suministro de aire.
    ParaATTERL profundidad de introduccion, gire a la izquierda o derecha el selector de profundidad.
    Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.
  • Después de cada ajuste introduzca una grapa de prueba hasta lograr la profundidad deseada.

MANTENIMIENTO

RIDGID R150FSF - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA:

Para el servicios de la unidadsoleutilicepiezas de repuestos RIDGIDidenticas.Elempleo de piezas differedescould causar un peligro o dañar el producto.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de retiringlos clavos o de desatorar uno atorado. La inobservancia de esta advertenciauedecauselesiones serias.

CÓMO RETIRAR LAS GRAPAS DE LA HERRAMIENTA

Vea la figura 11, pagina 15.

  • Desconnecte la herramienta del suministro de aire.

RIDGID R150FSF - CÓMO RETIRAR LAS GRAPAS DE LA HERRAMIENTA - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de retiring las grasas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.

  • Mientras sostiene en posición vertical, oprima el pestillo situado en la parte posterior del cargador y abra este con un movimiento de deslizamente.
    Voltee la herramienta a la posicion normal de trabajo, permitiendo que la tira de grasas salga del cargador

CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO

Vea la figura 12, pagina 15.

RIDGID R150FSF - CÓMO RETIRAR UN SUJETADOR ATORADO - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de desatorar un sujetador (clavo o grapa, según sea el caso) atorado. La inobservancia de esta advertencia pueda causar lesiones serias.

Abra el cargador y retire de la herramienta los sujetadores.
Introduzca un destornillador de punta plana en el mecanismo de impulsion y empuje hacía atras este, para desalojar el sujetador atorado.
Retire el sujetador doblado.
Vuelva a conectar la herramienta al suministro de aire.
Vuelva a introducir los sujetadores y ciderre el cargador.

Si se atora un suspectador (clavo o grapa, según sea el caso) en la herramienta, desconecte la manguera de aire y mantenga la herramienta apuntando en la direction opuesta a donde se enquirytra usted cuando desatura el suspectador.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Siemprepongase proteccion ocular con proteccion lateral con lamarca de complimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia,los objetos que salen despedidos peuvent producirle lesiones serias en los ojos.

RIDGID R150FSF - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de efectuar tareas deostenimiento. La inobservancia de esta advertencia peutCausear lesiones serias.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite elempleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a differentestips de solventes commerciales y pueda resultar dañados. Utilice páños limpios para eliminar la sociedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RIDGID R150FSF - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA:

No permitted in ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.,隐身 to a tocar las piezas de plastico. Las sustancias químicasSEO danar, debilitar o destruir el plastico, locular a su vez pueda producir lesiones corporales serias.

LUBRICACION

El cilindro, la junta tórica y el anillo del pistón está lubricados con suficiente calidad de aceite de alta calidad para toda la vidaCTLUIL de la unidad en conditiones normales de funcionaimiento. Por lo tanto, no se necesita lubricacion adicular.

UTILIZACION DE LA HERRAMIENTA EN TIEMPO FRIDO

Para usar la herramienta en tiempo frío, cerca de la temperatura de congelación y abajo de la misma, pueda congelarse la humedad presente en el conductor de aire y pueda impeder el funcionaimiento de la herramienta. Recommendamos usar lubricante para herramientos neumáticas o anticongelante permanente (etilenglicol) como lubricante para clima frío.

AVISO:

Con el fin deatar la formacion de escarcha o hielo en las valvulas y mecanismos de operation de las herramentas que pudiera causar una falla de las malmas, no las guarde en lugares frios.

NOTA: Algunos liquidos commerciales para secar conductos de aire dañan los sellos y las juntas tóricas. No use"These secadores de aire para baja temperatura sin verficar la compatibiliidad de los mismos.

PRESION Y VOLUMEN DEL SUMINISTRO DE AIRE

El volumen de aire es tan importante como la presión del本身就是. El volumen de aire suministrado a la herramienta pueda ser insufiente a causa de conexiones y mangueras de tamanío insufiente, o por los efectos de la或多idad y el agua presentes en el systema. toda limitación en el flujo de aire impide a la herramienta recibir un volumen adequado de aire, incluo si está elevada la lectura de la presión. El的结果o de tales circunstanciasuede serfuncionamento lento o potencia de introduccion reducida.Antes de evaluar los problemas de la herramienta acause de这些sintomas,revise el suministro de aire desdela herramientahastra fuente de suministro para

ver si hay connectores limitantes o+puntos bajo con contenido de agua yequalquierotracosaquepuedeimpedirelflujopleno de airea la herramienta.

LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA

Vea las figuras 8 et 9, pagina 15.

  • Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire todos los sujetadores.
  • Verifique todos los tornillos, tuercas, pernos y vastosos de la herramienta. Si hay algo suelto, deben ser ajustado con una llave del tiempo adequado.
    Si su herramienta cuanta con un mecanismo de seguridad contra disparos en seco, deben desactivar esta caracteristica; para hacerlo, abra ligeramente el cartucho o tire del empujador de derivacion.

Luego de desactivar el mecanismo de proteccion contra disparos en seco, realice los siguientes pasos:

Presione el elemento de contacto contra la pieza de trabajo para asegurarse de que se mueva suavamente.
- Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo presionado, oprima el gatillo. El gatilloDebe moverse suavamente, sin atascarse.
- Seleccione el modo de actionamento secuencial sencillo (1).
■ Mientras la herramienta no está cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta.
Comience a inspeccionar:

  • Sin oprimir el gatillo, desenganche el seguro de disparo en seco (si corresponde) y presione varias varces el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella. La herramienta no debe funciona.
  • Sin presionar el gatillo de contacto contra la pieza de trabajo, apunte la herramienta hacía abajo y lejos de su cuerpo, en una direccion segura y hacía afuera y oprima el gatillo varias vezes. Sostenga el gatillo en esta posicion durante, al menos, 5segundos. La herramienta no debe funciona.
  • Presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo firmamente contra ella y oprima el gatillo. La herramienta debe funciona.
  • Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo todasías presionado, suelte el gatillo. El impulsor debenvoltar a la posición superior.

■Seleccione el modo de actionamento por contacto.

Comience a inspeccionar:

  • Sin presionar el gatillo de contacto contra la pieza de trabajo, apunte la herramienta hacía abajo y lejos de su cuerpo, en una direccion segura. Oprima el gatillo. La herramienta no debe funciona.
  • Oprima el gatillo totalmente oprimido, presione el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra una pieza de trabajo. La herramienta debe funciona.

Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
Si la herramienta cumple con todos los requisitos de esta lista, está preparada para usar. Coloque el gatillo sobre la herramienta para manejarla de la forma más adecuada, según la aplicación.
- Ajuste la profundidad de introduccion segun la seccion - Ajuste de la profundidad de Introduccion de este manual. Recorra esta lista de verificacion antes de usar la herramienta cada dia, o si se Cayo o se daño de algunaforma.

Para pedir piezas y juegos de mantenimiento, llame al 1-866-539-1710.

Juego de mantenimiento general. 079074001701

Juego de mantenimiento del sistema impulsor . 079074001702

Juego de llave . 079074001703

RIDGID R150FSF - Luego de desactivar el mecanismo de proteccion contra disparos en seco, realice los siguientes pasos: - 1

ADVERTENCIA:

Arriba se signaled los aditentes y accesos disponibles para usarse con esta herramipta. No utilise ningún aditamento o accesorio no recommendado por el fabricante de esta herramipta. El empleo de aditentes o accesos no recommendados可能导致 lesiones serias.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Fuga de aire cerca de la parte superior de la herramipta o jinto al gatilloTornillos sueltosJuntas tóricas o sellos gastados o dañadosApriete los tornillosInstale el juego de mantenimiento general
Fuga de aire cerca de la parte inferior de la herramiptaTornillos sueltosJuntas tóricas o tope gastados o dañadosApriete los tornillosInstale el juego deostenimiento general
La herramipta no hace nada o funciona con lentitudSuministro de aire inadeuidoLubricación inadeckaJuntas tóricas o tope gastados o dañadosVerifique que haya un suministro de aire adeccadoLubrique la herramiptaInstale el juego deostenimiento general
La herramipta sufleatorrientos con FrequenciaSujetadores inadequadosSujetadores dañadosEstá flojo el alimentador o los tornillos de la puntaAlimentador suecho Sistema impulsor gastado o dañadoVerifique que Sean del tiempo correcto los sujetadoresCambie los sujetadoresApriete los tornillosLimpie el alimentadorInstale el juego deostenimiento del sistemas impulsor

Este produit tiene una的政治a de satisfacion garantizada de 90 días y una garantia limitada de tres años. Para Obtener detalles sobre la garantia y la的政治a de satisfacion garantizada, dirijase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

RIDGID R150FSF - SOLUTION DE PROBLEMAS - 1
Fig.1

Información sobre servicios al consumidor:

Para piezas de requesto o servicios, comunquese con el centro de servicios autorizzato de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proportionsar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para Obtener información sobre el centro de servicios autorizzato más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visiting nuestro situó en la red mundial, en la direction www.ridgid.com.

El número de modelos de este producto se incluye en una planta adherida al alojamento del motor. Le recomendamos anotar el número de série en el espacio suministrado abajo. Al orderar piezas de repuesto siempre proporcione lasuma informacion:

Numb.demodelo

Ném. de série

988000-668

4-2-13 (REV:04)

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : R150FSF

Categoría : Grapadora