RIDGID SuperFreeze SF2500 - Congelador

SuperFreeze SF2500 - Congelador RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SuperFreeze SF2500 RIDGID en formato PDF.

📄 43 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RIDGID SuperFreeze SF2500 - page 31
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoCongelador de tuberías para crear tapones de hielo en las tuberías
MarcaRidgid
ModeloSuperFreeze SF2500
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto)633 x 279 x 368 mm
Peso31 kg
Alimentación eléctricaMonofásico 230V / 50 Hz
Potencia del motor505 W
Potencia del ventilador2 x 17 W
RefrigeranteR-507
Longitud de las mangueras2,60 m
Diámetro del tubo de cobre compatible12 a 54 mm (DN 12 a 42 mm)
Diámetro del tubo de acero compatible15 a 25 mm (DN 15 a 32 mm)
Equipamiento básico2 cabezales de congelación, correas Velcro, abrazadera, gel de congelación, pulverizador, manual de instrucciones
Funciones principalesCreación de tapones de hielo para intervenciones en tuberías sin vaciado
Temperatura ambiente máx. (funcionamiento)43 °C para tubos ≤ 1" (25 mm), 32 °C para 1 1/4" a 1 1/2", 27 °C para 2" o más
Temperatura máxima del agua43 °C (para diámetros pequeños)
Mantenimiento y limpiezaLimpiar los cabezales y rejillas del ventilador con un paño suave; secar después del uso
Instrucciones de seguridadUtilizar un enchufe con toma de tierra; usar guantes y gafas de protección; no tocar los cabezales congelados
Piezas de repuesto disponiblesAlmohadillas, adaptadores de boquilla, gel de congelación, correas Velcro, abrazadera
GarantíaGarantía de por vida (consulte las condiciones en el manual)
ReparabilidadReservado para reparadores RIDGID autorizados; contiene gas refrigerante
UsoProfesional, para fontaneros y calefactores

Preguntas frecuentes - SuperFreeze SF2500 RIDGID

¿Cómo usar el SuperFreeze SF2500 para crear un tapón de hielo?
Asegúrese de que el tubo sea de cobre o acero, limpio y sin aislamiento. Aplique gel de congelación en los cabezales, fíjelos frente a frente con la abrazadera, enchufe el aparato a una toma con tierra y póngalo en marcha. Riegue los cabezales con agua para mejorar el contacto. Espere el tiempo de congelación indicado en el manual (ej. 6 a 55 minutos según diámetro y temperatura). Verifique que no haya flujo antes de cortar el tubo.
¿Qué tipos de tubos se pueden congelar con este aparato?
El aparato está diseñado para tubos de cobre (diámetro 12 a 54 mm) y tubos de acero (diámetro 15 a 25 mm). No funciona en tubos de material plástico.
¿Qué precauciones de seguridad debo tomar?
Use guantes y gafas de protección. Utilice un enchufe con toma de tierra. No toque los cabezales de congelación con escarcha. Mantenga alejados a los niños. Asegúrese de que el agua esté cortada y la red esté bajo presión. No deje el aparato sin supervisión.
¿Cuánto tiempo se necesita para formar un tapón de hielo?
El tiempo depende del diámetro del tubo, la temperatura del agua y la ambiente. Por ejemplo, para un tubo de cobre de 1/2" (15 mm) a 21 °C, el tiempo es de aproximadamente 6 minutos. Para un tubo de 2 1/2" (70 mm) a 32 °C, se necesitan aproximadamente 51 minutos. Consulte la tabla de tiempos en el manual.
¿Qué hacer si los cabezales de congelación no se enfrían?
Verifique la alimentación eléctrica y que el ventilador gire. Asegúrese de que la ventilación del condensador no esté obstruida. Si después de 7 minutos los cabezales no están fríos, apague el aparato, espere 3 minutos y vuelva a encenderlo. Si el problema persiste, contacte al servicio técnico de RIDGID (posible falta de refrigerante).
¿Cómo mantener el aparato después del uso?
Limpie los cabezales de congelación y las rejillas del ventilador con un paño suave. Seque cuidadosamente los cabezales y las mangueras antes de guardarlos. Enrolle las mangueras sin doblarlas. No guarde el aparato en un vehículo para evitar vibraciones.
¿Puedo usar el aparato en tubos de plástico?
No, el aparato está diseñado únicamente para tubos metálicos (cobre o acero) ya que proporcionan una buena conductividad térmica. Usarlo en plástico no formaría un tapón de hielo y podría dañar el aparato.
¿Qué accesorios están disponibles para este modelo?
Almohadillas (ref. 69712, 70652, 69717), adaptadores de boquilla (ref. 68837, 72427, etc.), gel de congelación (ref. 74946), correas Velcro (ref. 69707) y una abrazadera Quick Grip (ref. 65942).
¿Cómo guardar el aparato cuando no se usa?
Guárdelo en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. Seque los cabezales y las mangueras, enrolle las mangueras sin cruzarlas. Proteja los cabezales de congelación contra golpes. No deje el aparato en un vehículo.
¿Qué hacer en caso de fuga de refrigerante?
En caso de fuga, abandone el lugar hasta que el gas se haya disipado por completo. No intente repararlo usted mismo. Contacte a un reparador RIDGID autorizado (www.RIDGID.com o rttechservices@emerson.com).

Preguntas de los usuarios sobre SuperFreeze SF2500 RIDGID

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Congelador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SuperFreeze SF2500 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SuperFreeze SF2500 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO SuperFreeze SF2500 RIDGID

- Castellano – pág. 27

Table of Contents

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se comprenden y siguen las ins truc ciones de este manual.

Unidades Congelatubos SuperFreeze®

Apunte aquí y guarde el número de serie del producto que se encuentra en su placa de características,
No. de serie:

Índice de materias

Formulario de registro para el número de serie del aparato ....27

Simbología de seguridad....29

Información de seguridad general

Seguridad en la zona de trabajo 29

Seguridad eléctrica ....29

Seguridad personal ....30

Uso y cuidado de las herramientas eléctricas ....30

Servicio 30

Información de seguridad específica del congelatubos ....30

Descripción, especificaciones y equipo estándar

Descripción ....31

Especificaciones ....31

Equipo estándar....31

íconos 32

Inspección del congelatubos 32

Preparación del aparato y de la zona de trabajo....33

Diámetros de tuberías de cobre y acero ....34

Instrucciones de funcionamiento....36

Tiempos de congelación ....37

Limpieza 38

Accesorios ....38

Almacenamiento de la máquina 39

Servicio y reparaciones....39

Eliminación de la máquina 39

Resolución de problemas ....40

Garantía vitalicia ....Carátula posterior

*Traducción del manual original.

Simbología de seguridad

En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Simbología de seguridad - 1

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Simbología de seguridad - 2

PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Simbología de seguridad - 3

DVERTENCIA Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Simbología de seguridad - 4

CUIDADO Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.

AVISO

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - AVISO - 1

Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - AVISO - 2

Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - AVISO - 3

Este símbolo indica que existe el riesgo de quemazón de la piel debido a superficies heladas o escarchadas.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - AVISO - 4

Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.

Información de seguridad general

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen y respetan las advertencias e instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!

Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
  • No haga funcionar herramientas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
  • Mientras haga funcionar una herramienta, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cual -quier distracción podría hacerle perder el control del aparato.

Seguridad eléctrica

- La herramienta provista de conexión a tierra debe enchufarse en un enchufe debidamente instalado y

conectado a tierra conforme a las correspondientes ordenanzas y códigos. Jamás modifique el enchufe del aparato ni elimine la clavija de conexión a tierra. No utilice un enchufe adaptador. Consulte a un electricista capacitado si no está seguro que el aparato está debidamente conectado a tie rra. Si el aparato experimenta un malfunctionamiento eléctrico o deja de funcionar, la conexión a tierra es un camino de baja resistencia que desvía la corriente del usuario.

  • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
  • No exponga el aparato a la lluvia ni permita que se moje. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
  • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Reemplace inmediatamente un cordón en mal estado. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.

- Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso a la intemperie marcado "W-A" o "W". Estos alargadores diseñados para empleo a la intemperie reducen el riesgo de choques de electricidad.

Seguridad personal

  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar algún aparato. No use ningún equipo si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de un aparato puede resultar en lesiones graves.
  • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti deslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
  • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.

Uso y cuidado de las herramientas eléctricas

  • No fuerce los aparatos. Use la herramienta correcta para la tarea que está por realizar. Con la herramienta adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada.
  • Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o no lo apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
  • Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
  • Almacene los aparatos motorizados que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que los hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos. Las herramientas que estén en manos de personas no capacitadas son peligrosos.
  • Haga la mantención necesaria de las herramientas. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su

funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado.

- Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que podrían ser apropiados para una herramienta pueden resultar peligrosos cuando se usan con otra herramienta.

Servicio

- Encomiende el servicio de la herramienta motorizada únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato.

Información de seguridad específica del congelatubos

ADVERTENCIA

Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta.

Antes de usar los aparatos congelatubos, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de lesiones personales graves.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Las unidades SuperFreeze® cuentan con un compartimiento especial para conservar este manual a disposición del operario.

  • Esta herramienta se emplea para formar un tapón de hielo dentro de cañerías de cobre, acero, o en otras tuberías metálicas conductoras de calor. No la emplee en tuberías plásticas. Siga fielmente las instrucciones de uso. Pueden ocurrir lesiones si se emplea este aparato para realizar otras tareas.
  • No toque los cabezales de congelación mientras estén helados o escarchados. Póngase guantes si debe tocarlos para no quemarse las manos.
  • Antes de abrir la red de cañerías, verifique que los tapones de hielo estén totalmente formados y estables. Si abre la red de cañerías antes de que se forme completamente el tapón de hielo, o si permite que el tapón se descongele mientras el sistema está abierto, usted puede quemarse o sufrir un choque eléctrico u otra lesión grave. También pueden producirse inundaciones u otros daños a la propiedad.
  • Procure no torcer ni pellizar las mangueras y no las jale. No abra las tuberías que tienen refrigerante. Provocaría el escape de refrigerante que puede causar

quemaduras, asfixia y otras lesiones de gravedad. Si se produce una fuga de refrigerante, haga abandono del recinto y espere que el refrigerante se disipe.

El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comuni dad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manu al cuando se requiera.

Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:

  • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
  • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
  • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.

Descripción, especificaciones y equipo estándar

Descripción

Las unidades congelatubos SuperFreeze ^® de RIDGID ^® sirven para crear un tapón de hielo congelado dentro de una red de cañerías de agua, con el fin de permitir el mantenimiento o reparación de la red sin necesidad de vaciarla o de cortar el suministro de agua. Las unidades son aparatos autónomos de refrigeración que conducen refrigerante a sus cabezales de aluminio. Los cabezales se adosan a la red de cañerías para generar un tapón congelado en tuberías metálicas. Finalizados los trabajos de reparación de la red, el operario apaga el aparato

SuperFreeze y el tapón comienza a descongelarse. Disuelto el tapón, se restaura el flujo del agua.

Las unidades SuperFreeze no emplean CO ^2 , tampoco nitrógeno; no requieren la liberación o escape de refrigerante. Emplean compresores especialmente diseñados dotados de un mecanismo protector contra sobrecargas. La unidad SF-2500 también tiene capacidad rápida de reiniciar su marcha. Las mangueras flexibles de caucho que alimentan los cabezales de congelación son a prueba de fugas. Todo el aparato está contenido dentro de un maletín portátil.

Especificaciones

Equipo estándar

Todas las unidades de congelatubos SuperFreeze vienen con lo siguiente:

  • Dos correas Velcro con aro en D
  • Pinza de agarre rápido
  • Gel de congelación
  • Botella (atomizador) de agua
  • Manual del operario
Parámetro/modelo SF-2500, 115V SF-2500, 230V SF-2300, 230V
Diámetro tubería de cobre ^1/_2 a 2^1/_2 pulg. CTS 12 a 54 mm DN* 12 a 42 mm DN
Diámetro tubería de acero ^1/_2 a 1 pulg.* (15 a 25 mm) (15 a 50 mm) (15 a 32 mm) ^1/_2 a 2 pulg.
Longitud de manguera 8,5 pies (2,6 m) 8,5 pies (2,6 m) 6,5 pies (2 m)
Abarque de manguera 17 pies (5,2 m) 17 pies (5,2 m) 13 pies (4 m)
Refrigerante R-507 R-507
Tipo de compresorRotatorio, hermético, baja presión de succiónRecíproco
Potencia del compresor627 W505 W296 W
Potencia del ventilador2 x 18 W2 x 17 W17 W
Corriente eléctrica115 V, 1 Ph, 60 Hz230 V, 1 Ph, 50 Hz230 V, 1 Ph, 50 Hz
Tamaño 24^1/_2 x 11 x 14^1/_2 pulg.(633 x 279 x 368) 21 × 10^1/_2 × 13 pulg.(533 x 267 x 330)
Peso69 libras (31 kg)58 libras (26 kg)

*Las dimensiones de las cavidades de los cabezales de congelación en estas unidades están diseñadas específicamente para las dimensiones de tuberías de cobre. Pueden emplearse en tuberías de acero de diferentes dimensiones siempre que se cumpla con las instrucciones.

* Las dimensiones de las cavidades de los cabezales de congelación de estas unidades están diseñadas específicamente para las dimensiones de tuberías de acero. Pueden emplearse en tuberías de cobre de diferentes dimensiones siempre que se cumpla con las instrucciones.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Equipo estándar - 1

text_image RIDGID Super Freeze SF-2500 Condensador Mangueras Botella con rociador Gel de "congelación" Pinza de agarre rápido Correa Velcro Cojinetes adaptadores Etiqueta Interruptor de encendido Cabezales de congelación

Figura 1 – Unidad SF-2500 SuperFreeze

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Equipo estándar - 2

text_image RIDGID Super Freeze RE-2390 Etiqueta

Figura 2 – Unidad SF-2300 SuperFreeze
RIDGID SuperFreeze SF2500 - Equipo estándar - 3

text_image SmartFreeze Pipe Freezer RigGID CAUTIONI PREVENTION DURATION. Cable, 100% High Power, 50% Power, 20% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricity, 100% Electricities RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGID RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGIP RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGIII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII RigGII

Figura 3 – Número de serie de la unidad

El número de serie del aparato se encuentra en su placa de características. En la etiqueta adicional aparece el mes y año de fabricación (05 = mes, 13 = año).

íconos

Encendido

O Apagado

AVISO Este producto se usa para congelar tapones de hielo en sistemas de tuberías de agua. La capacidad para congelar los tapones depende de una serie de factores que se indican en este manual. Según las circunstancias exactas, es posible que este producto no funcione en todos los casos.

Inspección del congelatubos

ADVERTENCIA
RIDGID SuperFreeze SF2500 - Inspección del congelatubos - 1

Antes de cada uso, revise el congelatubos y corrija cualquier problema que detecte con el fin de prevenir descargas eléctricas, graves lesiones y daños al aparato.

  1. Asegure que el congelatubos se encuentre desenchufado y que el interruptor de encendido se encuentre en la posición apagado.
  2. Limpie todo aceite, grasa o suciedad que vea sobre el aparato y sus mandos. Esto ayuda con la inspección y control de la unidad.
  3. Inspecciones el congelatubos para verificar lo siguiente:

  4. El cordón y el enchufe no presentan daños ni modificaciones.

  5. Está bien ensamblado, mantenido y completo.
  6. No tiene partes quebradas, desgastadas, desalineadas o agarrotadas.
  7. La etiqueta de advertencia está presente y legible (Vea las Figuras 1 y 2).
  8. No existe ninguna otra condición que afecte su funcionamiento normal y seguro.

Si encuentra algún problema, no use el congelatubos hasta que haya sido reparado.

  1. Inspeccione las mangueras que conectan con los cabezales de congelamiento para verificar que no estén agrietadas, plegadas, rotas o que presenten otros problemas. Las mangueras pueden estar flexionadas o enrolladas cuando no están congeladas, por tanto tenga cuidado de no torcerlas ni plegarlas. Esto previene daños a las mangueras.

  2. Inspeccione la rejilla del ventilador y las bocas de aire de la carcasa del condensador. Asegúrese que no haya nada que esté bloqueando la circulación de aire. La falta de flujo de aire a través del aparato puede disminuir su rendimiento o dañarlo.

  3. Con las manos secas, enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente dotado de conexión a tierra. Ponga el interruptor en la posición de encendido y confirme que el motor del compresor y el ventilador se hayan puesto en marcha. Apague el congelatubos y desenchúfelo.

Preparación del aparato y de la zona de trabajo

ADVERTENCIA

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 1

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 2

Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato.

  1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:

  2. Está bien iluminada.

  3. No tiene líquidos, vapores o polvos inflamables que podrían incendiarse. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido eliminados. El congelatubos no está hecho a prueba de explosión y puede generar chispas.
  4. Cuenta con un lugar despejado, seco y estable para el aparato y el operario.
  5. Hay un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Es posible que un tomacorriente de tres orificios o uno dotado de GFCI (Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra) no estén conectados a tierra correctamente. Si tiene dudas acerca del tomacorriente, consulte a un electricista calificado.
  6. Hay una senda segura para extender el cordón eléctrico desde el tomacorriente que no presente posibles peligros.
  7. Hay un acceso fácil y despejado al lugar de trabajo.

  8. Inspeccione la red de agua y establezca si el congelatubos servirá para realizar la tarea que se propone.

- Determine si dentro de las cañerías fluye agua. El congelatubos sólo funciona en redes que llevan agua. Establezca si el agua contiene aditivos. Los aditivos hacen variar la temperatura o punto de con-

gelación de los líquidos y dificultan la congelación o la imposibilitan.

  • Determine de qué está hecha la tubería y su tamaño. El congelatubos sólo cumple su cometido en redes de cañerías metálicas. Para información sobre los tamaños y materiales de los cuales están hechas las tuberías, consulte Especificaciones.
  • Determine la temperatura ambiente y del agua en la zona del tapón que se desea formar. Determine si las temperaturas son superiores a:

110°F (43°C) en cañerías de hasta 1 pulg.

(25 mm);

90°F (32°C) en cañerías de 1 ^1/4 pulg. (32 mm) y

1^1/2 pulg. (42 mm);

80°F (27°C) en cañerías de 2 pulg. (54 mm) o más,

  • En esos casos, el agua o el aire deben enfriarse a menos de estas temperaturas para poder emplear el congelatubos SuperFreeze.
  • Determine si el agua está fluyendo por la cañería. El congelatubos no puede congelar agua que está en movimiento. Si en el tramo de tubería donde se efectuará el trabajo fluye agua, debe detenerse el flujo cerrando una llave de paso, otra válvula, apagando la bomba de circulación o tomando alguna otra medida.
  • Determine si el trecho de cañería donde va a trabajar contiene agua. El congelatubos no puede congelar un tapón en una cañería que no está totalmente llena de agua.
  • Determine el punto donde debe abrirse el sistema de tuberías para llevar a cabo el trabajo requerido.
  • Ubique las llaves de paso o identifique otros métodos para cortar el suministro de agua en caso de emergencia.

  • Establezca dónde se colocarán los cabezales de congelamiento.

  • El lugar debe permitir el acceso a la zona a enfriar con por lo menos un cabezal de congelación. Y aunque se requiera congelar solo un tapón, es preferable contar con el suficiente espacio para colocar dos cabezales de congelación sobre la cañería. Los cabezales no deben estar en contacto con más de una cañería.

  • Si la red de agua va a ser soldada – de cualquier forma – o se le aplicará calor, el tapón o tapones congelados deben ubicarse lo más lejos posible del punto de la reparación. El exceso de calor podría descongelar el tapón de hielo antes de tiempo, lo que permitiría que el agua comience a fluir hacia la tubería que se encuentra abierta. Los tapones de hielo deben formarse a por lo menos un

pie (0,3 m) de distancia desde el lugar donde se aplicará calor a la cañería, por cada pulgada (25 mm) de diámetro que tenga una cañería de acero. Si se trata de cañerías de cualquier otro metal, el tapón congelado debe formarse a por lo menos tres pies (0,9 m) del lugar de calor, por cada pulgada de diámetro de la tubería.

- Los tapones congelados deben ubicarse a más de un pie (0,3 m) de distancia de cualquier capacete, codo, válvulas cerradas, otros tapones congelados u obstrucciones similares. Se corre el riesgo de que la cañería se parta si el tapón se forma a menos de un pie de distancia.

- No forme tapones de hielo a menos de 5 pies (1,5 m) de una cañería principal de 0 a 1 pulgada (25 mm) de diámetro que lleva agua caliente, o sea, agua a mayor temperatura que la temperatura ambiente, pero a menos de 100^ F ( 38^ C). Esta -blezca una distancia de 8 pies (2,4 m) desde una cañería principal por la que fluye agua caliente cuando la tubería tiene un diámetro de 1^1/4 pulgada (30 mm) o más. Los tapones que se ubiquen demasiado cerca de una cañería principal de agua caliente podrían no formarse o descongelarse.

  1. Prepare los sitios donde se ubicarán los tapones. "Desvista" la tubería retirándole el aislamiento o revestimiento. Si es necesario, quite de encima el material oxidado con una escobilla metálica. Las capas de abrigo o la corrosión actúan como aislantes de la cañería y podrían retardar o impedir la congelación de un tapón.

  2. Sitúe el congelatubos donde sus cabezales de congelación puedan alcanzar hasta los puntos donde se desea formar tapones. Coloque el SuperFreeze sobre una superficie firme y nivelada en posición vertical. Si no se coloca el aparato en un plano nivelado y verticalmente, puede dañarse el compresor. Asegure que la entrada y la salida de aire hacia el compresor no se encuentren bloqueadas. Si están cubiertas o tapadas el proceso de congelación demorará más tiempo o no se logrará congelar un tapón. Recuerde que se debe situar el SuperFreeze alejado de los puntos donde se efectuarán las reparaciones a la red de agua y nunca debajo de los cabezales de congelación. Así se evita que al aparato le entre agua y que ocurran descargas eléctricas.

  3. Extienda las mangueras de los cabezales de congelación. No las tuerza ni las pliegue, ya que se pueden dañar e impedir el funcionamiento adecuado del aparato.

  4. Elija la cavidad apropiada en el cabezal de congelación que se ajuste al diámetro de la tubería que se va a congelar. A continuación se listan las correspondencias para tuberías de cobre y de acero. Algunas aplicaciones requieren cojinetes adaptadores. Si se emplea en una cañería o tubería que no está en la lista, el diámetro de la cañería o tubería no puede ser menos del diámetro del cabezal de congelamiento o del cojinete adaptador, es decir 1/8 pulg. (3,2 mm).

  5. Aplique el gel congelador a la cavidad del cabezal de congelación. Si usa cojinetes adaptadores o adaptadores de cabezal, aplique el gel entre el cabezal de

Diámetros de tuberías de cobre y acero

Modelo Cabeza de congelación cobre (CTS) de acero*Tubería de Tubería adaptadorCojinete
SF-2500,115 V Nacional (68967)y 230 V ExportaciónNacional (68962)RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 1 ^1/_2 " —4
^3/_4 " ^1/_2 " 2 N° cat. 69712
1" ^3/_4 " 2
^1/_4 " 1" 3 N° cat. 70652
^1/_2 " —3 —
2" —1 N° cat. 69717
^2/_2 " —1 —

* Consultar Especificaciones.

ModeloCabezal de congelaciónTubería de cobre (DN)*Tubería de aceroCavidadAdaptador de extremos
SF-2500, 230 V Modelo Europeo (68832)RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 222 mm ^1/_2 " (15 mm)N° cat. 68837
28 mm ^3/_4 " (20 mm)N° cat. 72427
35 mm1" (25 mm)4
42 mm 1^1/_4 " (32 mm)2
1^1/_2 " (40 mm)1
2" (50 mm)3

* Consultar Especificaciones.

Modelo Cabezal de congelación cobre (DN)* de acero Cavidad requeridoCojinete
SF-2300, 230 V Modelo Europeo (41078)RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 3Tubería de Tubería adaptador
12 mm — 1 42838
15 mm — 1 42853
18 mm — 1 —
22 mm 12'' (15 mm) 342843
28 mm 34'' (20 mm) 3 —
35 mm 1" (25 mm)2 42833
42 mm 114'' (32 mm)2 —

* Consultar Especificaciones.

congelación y el adaptador, y a la superficie del adaptador que está en contacto con la cañería. El gel mejora la conductividad térmica entre el cabezal y la cañería y disminuye el tiempo que se requiere para formar un tapón de hielo. Si no dispone de gel, use la botella de agua para rociar agua abundantemente antes y durante el procedimiento de congelamiento de la cañería.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 4

text_image Cojinetes adaptadores Pinza de agarre rápido

Figura 4 – Fijación de los cabezales de congelación con una pinza de agarre rápido

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 5

text_image Correa Velcro

Figura 5 – Fijación del cabezal de congelación con la correa Velcro

  1. Adose los cabezales de congelación a la cañería.

- Congelación de un solo tapón: En este caso, se deben ocupar los dos cabezales, colocándolos uno frente al otro. Así se formará un tapón con mayor rapidez. Si cuenta con suficiente espacio

para maniobrar, haga uso de la pinza de agarre rápido (Figura 4) o correa Velcro (Figura 5) para adosar los cabezales de congelación sobre la cañería. Si usa la pinza, no la apriete demasiado porque se podría deformar el tubo.

  • La formación de un solo tapón con dos cabezales, colocándolos uno frente al otro adosados con gel congelador y empleando la pinza de agarre rápido, es el método preferido en aplicaciones más difíciles (temperaturas más altas, mayores dimensiones de cañerías, etc.). Si en una aplicación difícil se necesitan dos tapones congelados, podría ser necesario usar dos unidades congelatubos, uno para cada tapón.
  • Congelación de dos tapones: Cuando se requieren dos tapones congelados separados para aislar una sección del sistema, se adosa un cabezal de congelación en cada punto (Figura 6). Adose los cabezales de congelación muy firmemente a la cañería ya sea con la pinza de agarre rápido o las correas Velcro. Si usa la pinza de agarre rápido, no la apriete demasiado porque se podría deformar el tubo.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 6

Figura 6 – Congelación de dos tapones

- Si no se puede usar el cabezal de congelación estándar, hay adaptadores disponibles. El gel congelador (si se está usando) se aplica a la parte de atrás del adaptador y a la superficie que está en contacto con la cañería. Adose firmemente los cabezales de congelación a la cañería ya sea con la pinza de agarre rápido o las correas Velcro. Si usa la pinza de agarre rápido, no la apriete demasiado porque se podría deformar el tubo. (Vea la Figura 7)

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 7

Figura 7 – Cabezal de congelación y adaptador adosados con correa Velcro

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Prepare el congelatubos y la zona de trabajo de acuerdo a los siguientes procedimientos con el fin de prevenir quemaduras, descargas eléctricas y otras lesiones, y para no dañar el aparato. - 8

Figura 8 – Cabezal de congelación con diversos adapta- dores

  1. Extienda el cable a lo largo de la ruta previamente identificada y despejada. Con las manos secas, enchufe el SuperFreeze al tomacorriente debidamente conectado a tierra previamente identificado. Si el cable eléctrico no es suficientemente largo, use un alargador con las siguientes características:

  2. Está en buenas condiciones.

  3. Tiene un enchufe de tres clavijas parecido al que se suministra con la unidad congelatubos.
  4. Está clasificado para uso a la intemperie y tiene un cable de clasificación W o W-A (es decir, SOW), o cumple con las especificaciones para los tipos H05VV-F, H05RN-F o diseños tipo IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).

- Tiene un diámetro de cable suficiente: 16 AWG (1,5 mm ^2 ) para 50 pies (15,2 m) o menos; 14 AWG (2,5 mm2) para 50 a 100 pies (15,2 m a 30,5 m) de largo. Los cables de menor diámetro se pueden sobrecalentar, derretir el aislamiento y causar un incendio u otros daños.

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 1

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 2

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 3

Antes de abrir el sistema, pruebe para confirmar que los tapones de hielo están estables y formados com ple tamente. Abrir el sistema de cañerías antes de que el tapón de hielo esté totalmente congelado, o permitir que el tapón se descongele mientras el sistema está abierto puede causar quemaduras, golpes eléctricos u otras lesiones graves, inundaciones u otros daños a la propiedad. Asegúrese que el aparato esté bien instalado y no permita que el congelatubos se apague durante su uso.

Los cabezales y las mangueras alcanzan temperaturas extremadamente bajas. Si se las toca durante el funcionamiento pueden quemar la piel. Durante su uso, siempre póngase guantes.

Siempre use gafas para proteger sus ojos de la suciedad u objetos extraños. Asimismo, use el equipo de protección personal para resguardarse del contenido de la tubería.

Siga estas instrucciones de funcionamiento para evitar quemaduras, congelaciones, descargas eléctricas y otras lesiones.

  1. Asegure que el aparato y la zona de trabajo estén preparados correctamente y que no haya observadores ni otras distracciones en la zona de trabajo.
  2. Póngalo en marcha.
  3. Permita que funcione por 2 o 3 minutos. Los cabezales comenzarán a escarcharse. Con el atomizador lentamente rocíe agua entre los cabezales de congelación y la cañería. El agua se congelará llenando los espacios entre el cabezal, la cañería y cualquier adaptador que esté empleando. Mejora la conductividad térmica y se acorta el tiempo de congelación, puesto que los espacios de aire entre el cabezal y la cañería impiden la formación de hielo. Procure que el agua que chorrea no ocasione peligro. Si se emplea gel congelador, es posible que no sea necesario rociar con agua.

Si transcurren unos 7 minutos y los cabezales no se han enfriado ni cubierto de escarcha, apague el aparato por unos 3 minutos. Luego, vuelva a encenderlo. Si los cabezales aún no se enfrían, consulte la sección Resolución de problemas de este manual.

  1. Una vez que los cabezales estén congelados contra el tubo, permita que se forme el tapón de hielo. Si la temperatura ambiente es alta (pero no sobrepasa los 100°F o 38°C), los cabezales pueden envolverse con aislante de tubería para apurar la congelación.

No descuide el aparato. Las cañerías pueden romperse o partirse cuando se congelan. Si usted se encuentra vigilando el proceso, logrará minimizar los peligros y el daño. Si por alguna razón se interrumpe el suministro de corriente al congelatubos, apague el aparato y espere por lo menos 30 segundos para volverlo a encender. Así se evitan daños al compresor.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - ADVERTENCIA - 4

Figura 9 – Cabezal congelado contra la cañería

El tiempo de congelación de un tapón de hielo depende de una variedad de factores, tales como la temperatura del agua, la temperatura ambiente, la distancia a una fuente de calor, diámetro de la cañería y grosor de la pared del tubo, material de fabricación de la cañería, número de cabezales de congelación, calidad del contacto entre los cabezales y la cañería, y otras condiciones. La tabla siguiente muestra los tiempos de congelación dados los siguientes factores: la temperatura del agua es la misma que la temperatura ambiente, las cañerías son de cobre y se emplean dos cabezales de congelación y gel congelador. Las cañerías de acero tardan más en congelarse. Los tiempos de congelación en condiciones menos que óptimas pueden ser el doble o más del doble. Estos datos solo se entregan a modo de orientación.

  1. Cuidadosamente, antes de "abrir" la red de agua, sométala a prueba para asegurar que los tapones se han formado por completo y que ha cesado el flujo de agua. Abra una válvula que esté aguas abajo con respecto al tapón de hielo que se ha creado, y verifique que no sale agua. También puede emplear una válvula tipo silla de montaje (similar a las que se usan en la instalación de aparatos para hacer cubos de hielo) para perforar una tubería de cobre y así verificar si en ella hay agua. Si comprueba que por la cañería sigue corriendo agua, "cierre" la red y reanude el proceso de congelación.

Si verifica que no fluye agua por la cañería, espere por lo menos cinco minutos antes de “abrir” la red para iniciar los trabajos de reparación. Espere por lo menos 15 minutos si se trata de una cañería por la cual fluía agua caliente, es decir a más de 90°F (32°C) pero a menos de 100°F (38°C). No apague el congelatubos.

Tiempos de congelación

Diámetro nominal Temp. ambiental Tiempo aprox. de de tubos de cobre y del agua congelación (minutos)
Pulg. CTS mm DN °F °C SF-2500 SF-2300
^1/_2 15 8070 216 5
26 8 6
90 3210 8
^2/_4 22 8070 2186
2610 8
90 321310
12870 211010
80261312
90 321615
1^1/_4 35 8070 2112 NA
2615 NA
90 3219 NA
1^1/_2 42 8070 211921
262226
90 322842
25470 2123 NA
802625NA
90 3228 NA
2^1/_2 70 2140 NA
80 2651 NA
90 3255 NA
  1. Una vez formado el tapón de hielo y cuando haya transcurrido el tiempo suficiente desde que se confirmó que no fluye agua por la cañería, ya es prudente acceder a la tubería. Cuando "abra" la red, tome las precauciones necesarias y vista el equipo de protección personal adecuado por si sale líquido de la tubería o ha fallado el tapón de hielo. En este momento, tenga siempre presentes las instrucciones que se han dado en la sección Preparación del aparato sobre la distancia que debe haber entre el tapón de hielo recién formado y el punto de la cañería donde se aplicará calor (soldaduras, por ejemplo). No

apague el congelatubos mientras efectúa reparaciones. Sólo así se asegura que el tapón no se derretirá mientras la red permanece "abierta".

  1. Cuando se hayan terminado los trabajos y la red se ha "cerrado", apague el Congelatubos y desenchúfelo. Permita que se derritan el hielo y la escarcha que se formaron sobre los cabezales de congelación y las mangueras.

AVISO No intente desmontar los cabezales de congelación de encima de la cañería ni enrollar las man gueras hasta que se hayan descongelado por completo. Pueden dañarse. Si tiene apuro y debe quitarlos más rápidamente, puede emplear una pistola de calor para descongelarlos.

Limpieza

Después de cada uso, limpie los cabezales de congelación con un paño suave. Limpie las rejillas del condensador del ventilador para eliminar la suciedad. Cuando estén totalmente descongelados, elimine con un paño la escarcha y el agua de los cabezales y las mangueras.

Accesorios

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente accesorios específicamente diseñados y recomendados para las unidades congelatubos SuperFreeze, tales como los que se nombran en la lista siguiente. El uso de otros accesorios apropiados para otras herramientas podría ser peligroso si se usan con las unidades congelatubos.

No. en el catálogo Descripción
Para SF-2500:
69712 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTS de ^3/_4 pulg. (juego de 2)
70652 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTS de 1^1/_4 pulg. (juego de 2)
69717 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTS de 2 pulg. (juego de 2)
68857 SF-2500R Adaptadores de extremos de ^1/_2 pulg. (juego de 2)
68862 SF-2500R Adaptadores de extremos CTS de ^3/_4 pulg. (juego de 2)
68837 SF-2500R Adaptadores de extremos de 22 mm (juego de 2)
72427 SF-2500R Adaptadores de extremos de 28 mm (juego de 2)
72422 Juego de 2 adaptadores de extremos de ^3/_4 pulg. Fe (28 mm)
66986 Juego de 2 adaptadores de extremos de 12 mm a16 mm
65976 Juego de 2 adaptadores de extremos de ^3/_8 pulg. Fe (18 mm), ^1/_2 pulg. Fe (22 mm)
Para SF-2300:
42838 Cojinetes adaptadores de 12 mm (juego de 2)
42853 Cojinetes adaptadores de 15 mm (juego de 2)
42843 Cojinetes adaptadores de 22 mm (juego de 2)
42833 Cojinetes adaptadores de 35 mm (juego de 2)
Para SF-2500 y SF-2300:
65942 Pinza de agarre rápido
69707 Correas de Velcro (juego de 2)
74946 Gel congelador RIDGID
60776 Atomizador de agua, 8 onzas (0,25 litros)

Puede encontrar información adicional sobre los accesorios específicos para esta herramienta en el catálogo RIDGID y en línea en www.RIDGID.com o en www.RIDGID.eu.

Almacenamiento de la máquina

Las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID deben guardarse en una zona seca, resguardada y bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas no familiarizadas con los aparatos.

Una vez descongelados por completo, use un paño para quitarles el agua y la escarcha a los cabezales y a las mangueras. Enrolle la manguera en el compartimento al costado del aparato. No entrecruce las mangueras. Los cabezales de congelación de aluminio deben protegerse de los golpes, objetos punzantes y manejo descuidado.

AVISO No guarde la unidad congelatubos en un vehí-culo. Los golpes y las vibraciones le harán daño. Al transportar la unidad, manténgala asegurada en posición fija.

Servicio y reparaciones

ADVERTENCIA

La unidad congelatubos SuperFreeze se torna insegura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida.

Las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID contienen refrigerante y requieren servicio por personal certificado. La mantención y reparación de la unidad congelatubos SuperFreeze debe llevarse a cabo en un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID.

Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID ^® más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación:

  • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
  • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
  • Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.

Eliminación de la máquina

Las piezas de las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.

RIDGID SuperFreeze SF2500 - Eliminación de la máquina - 1

Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!

De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2002/96/EC para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación

en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.

Resolución de problemas

SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN
Los cabezales de con-gelación no se cubren de escarcha transcurridos 7 minutos.El aparato ha estado almacenado en un lugar frío; no se ha usado el aparato durante mucho tiempo.Si los cabezales de congelación no se sienten fríos después de 7 a 10 minutos, apague el con-gelatubos. Manténgalo sin funcionar durante 2 a 3 minutos y vuelva a encenderlo.
Al aparato no le llega corriente.Asegure que el suministro eléctrico no sufra interrupciones y que el ventilador del compresor esté funcionando.
Al condensador no le llega aire.Asegure que los accesos de aire al condensador no estén obstruidos. Revise las rejillas de entrada de aire hacia el condensador y limpielas si están sucias u obstruidas.
El congelatubos se ha descargado.Llame al Servicio Técnico de Ridge Tool (vea la sección Servicio y reparaciones).
Los cabezales de con-gelación se enfrían y se escarchan pero la cañería no se congela.Podría estar fluyendo agua por la cañería.Verifique si por la cañería todavía fluye agua. Si fluye agua, deténgala.
Contacto deficiente entre cabezales y la cañería.Use el atomizador para lograr un puente de hielo que facilitará la transferencia térmica. El más leve espacio impedirá la congelación.
La cañería no está completamente llena de agua.Verifique que el sistema esté completamente lleno de agua.
La red contiene algo que no es agua.El congelatubos no puede efectuar este trabajo.
El agua en la cañería está demasiado caliente.Permita que la red de agua se enfríe. Puede ser que los cabezales de congelación estén colocados demasiado cerca de una cañería principal. Detenga el flujo en la cañería principal.
La temperatura ambiente de la zona es demasiado alta.Una vez que el cabezal esté congelado contra la cañería, envuelva el conjunto con aislante.
El aparato se detiene.El compresor está sobrecargado.El compresor cuenta con una protección térmica. Debe transcurrir un lapso de tiempo antes de ponerse en marcha automáticamente.

What is covered

Las herramientas RIDGID ^® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.

Duración de la cobertura

Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía ca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de obra o en los materiales.

Cómo obtener servicio

Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.

Lo que hacemos para corregir el problema

El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su compra.

Lo que no está cubierto

Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.

Relación entre la garantía y las leyes locales

Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.

No rige ninguna otra garantía expresa

Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : SuperFreeze SF2500

Categoría : Congelador