RIDGID SuperFreeze SF2500 - Congelador

SuperFreeze SF2500 - Congelador RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SuperFreeze SF2500 RIDGID en formato PDF.

📄 43 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice RIDGID SuperFreeze SF2500 - page 31
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Questions des utilisateurs sur SuperFreeze SF2500 RIDGID

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Descarga las instrucciones para tu Congelador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SuperFreeze SF2500 - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SuperFreeze SF2500 de la marca RIDGID.

MANUAL DE USUARIO SuperFreeze SF2500 RIDGID

Apunte aquí y guarde el número de serie del producto que se encuentra en su placa de características,No. de serie: Unidades congelatubos SuperFreeze

SF-2300/SF-2500 ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, leadetenidamente su Manual delOperario. Pueden ocurrir descar-gas eléctricas, incendios y/ograves lesiones si no se compren-den y siguen las ins truc ciones deeste manual.28 Unidades congelatubos SuperFreeze

Información de seguridad general ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguri- dad. Si no se siguen y respetan las advertencias e instrucciones, podrían producirse descargas eléc- tricas, incendios y/o lesiones graves.

¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E

INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR

CONSULTA! Seguridad en la zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi- nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
  • No haga funcionar herramientas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los aparatos pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
  • Mientras haga funcionar una herramienta, man- tenga alejados a los niños y espectadores. Cual - quier distracción podría hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica
  • La herramienta provista de conexión a tierra debe enchufarse en un enchufe debidamente instalado y conectado a tierra conforme a las correspon- dientes ordenanzas y códigos. Jamás modifique el enchufe del aparato ni elimine la clavija de conexi - ón a tierra. No utilice un enchufe adaptador. Con - sulte a un electricista capacitado si no está seguro que el aparato está debidamente conectado a tie rra. Si el aparato experimenta un malfuncionamiento eléc- trico o deja de funcionar, la conexión a tierra es un camino de baja resistencia que desvía la corriente del usuario.
  • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radia- dores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
  • No exponga el aparato a la lluvia ni permita que se moje. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
  • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléc- trico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Reemplace inmediatamente un cordón en mal esta- do. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad. Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican impor- tante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos. Este símbolo indica que existe el riesgo de quemazón de la piel debido a superficies heladas o escarchadas. Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas. AVISOPELIGROADVERTENCIACUIDADO30 Unidades congelatubos SuperFreeze
  • Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intem- perie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso a la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores diseñados para empleo a la intem- perie reducen el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal
  • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar algún aparato. No use ningún equipo si usted está cansado o se encuentra bajo la influen- cia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de un apara- to puede resultar en lesiones graves.
  • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad anti - deslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
  • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi- librio en todo momento. Esto permite un mejor con- trol del equipo en situaciones inesperadas. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
  • No fuerce los aparatos. Use la herramienta correc- ta para la tarea que está por realizar. Con la herra- mienta adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada.
  • Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o no lo apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
  • Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
  • Almacene los aparatos motorizados que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permi- ta que los hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos. Las herramientas que estén en manos de personas no capacitadas son peligrosos.
  • Haga la mantención necesaria de las herramientas. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes quebradas ni pre- sente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hága- lo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a herramientas que no han recibido un man- tenimiento adecuado.
  • Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que podrían ser apropiados para una herramienta pueden resultar peligrosos cuando se usan con otra herra- mienta. Servicio
  • Encomiende el servicio de la herramienta moto- rizada únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato. Información de seguridad específica del congelatubos ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta. Antes de usar los aparatos congelatubos, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de lesiones person- ales graves. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Las unidades SuperFreeze

cuentan con un compar- timiento especial para conservar este manual a disposición del operario.

  • Esta herramienta se emplea para formar un tapón de hielo dentro de cañerías de cobre, acero, o en otras tuberías metálicas conductoras de calor. No la emplee en tuberías plásticas. Siga fielmente las instrucciones de uso. Pueden ocurrir lesiones si se emplea este aparato para realizar otras tareas.
  • No toque los cabezales de congelación mientras estén helados o escarchados. Póngase guantes si debe tocarlos para no quemarse las manos.
  • Antes de abrir la red de cañerías, verifique que los tapones de hielo estén totalmente formados y estables. Si abre la red de cañerías antes de que se forme completamente el tapón de hielo, o si permite que el tapón se descongele mientras el sistema está abierto, usted puede quemarse o sufrir un choque eléctrico u otra lesión grave. También pueden pro- ducirse inundaciones u otros daños a la propiedad.
  • Procure no torcer ni pellizcar las mangueras y no las jale. No abra las tuberías que tienen refrigerante. Provocaría el escape de refrigerante que puede causar31 Unidades congelatubos SuperFreeze

SuperFreeze y el tapón comienza a descongelarse. Disuelto el tapón, se restaura el flujo del agua. Las unidades SuperFreeze no emplean CO

, tampoco nitrógeno; no requieren la liberación o escape de refriger- ante. Emplean compresores especialmente diseñados dotados de un mecanismo protector contra sobrecargas. La unidad SF-2500 también tiene capacidad rápida de reiniciar su marcha. Las mangueras flexibles de caucho que alimentan los cabezales de congelación son a prueba de fugas. Todo el aparato está contenido dentro de un maletín portátil. Especificaciones Equipo estándar Todas las unidades de congelatubos SuperFreeze vienen con lo siguiente:

  • Dos correas Velcro con aro en D
  • Pinza de agarre rápido
  • Botella (atomizador) de agua
  • Manual del operario quemaduras, asfixia y otras lesiones de gravedad. Si se produce una fuga de refrigerante, haga abandono del recinto y espere que el refrigerante se disipe. El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comuni - dad Europea (890-011-320.10) se adjuntará a este manu - al cuando se requiera. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID

– Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali- dad. – Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos. – Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc - nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción Las unidades congelatubos SuperFreeze

sirven para crear un tapón de hielo congelado dentro de una red de cañerías de agua, con el fin de permitir el mantenimiento o reparación de la red sin necesidad de vaciarla o de cortar el suministro de agua. Las unidades son aparatos autónomos de refrigeración que conducen refriger- ante a sus cabezales de aluminio. Los cabezales se adosan a la red de cañerías para generar un tapón con- gelado en tuberías metálicas. Finalizados los trabajos de reparación de la red, el operario apaga el aparato Parámetro/modelo SF-2500, 115V SF-2500, 230V SF-2300, 230V Diámetro tubería de cobre

pulg. CTS 12 a 54 mm DN* 12 a 42 mm DN Diámetro tubería de acero

pulg.* (15 a 25 mm) (15 a 50 mm) (15 a 32 mm) Longitud de manguera 8,5 pies (2,6 m) 8,5 pies (2,6 m) 6,5 pies (2 m) Abarque de manguera 17 pies (5,2 m) 17 pies (5,2 m) 13 pies (4 m) Refrigerante R-507 R-507 R-507 Tipo de compresor Rotatorio, hermético, baja presión de succión Recíproco Potencia del compresor 627 W 505 W 296 W Potencia del ventilador 2 x 18 W 2 x 17 W 17 W Corriente eléctrica 115 V, 1 Ph, 60 Hz 230 V, 1 Ph, 50 Hz 230 V, 1 Ph, 50 Hz Tamaño 24

Las dimensiones de las cavidades de los cabezales de congelación en estas unidades están diseñadas específicamente para las dimensiones de tuberías de cobre. Pueden emplearse en tuberías de acero de diferentes dimensiones siempre que se cumpla con las instrucciones.

  • Las dimensiones de las cavidades de los cabezales de congelación de estas unidades están diseñadas específicamente para las dimensiones de tuberías de acero. Pueden emplearse en tuberías de cobre de diferentes dimensiones siempre que se cumpla con las instrucciones.32 Unidades congelatubos SuperFreeze

Íconos Este producto se usa para congelar tapones de hielo en sistemas de tuberías de agua. La capacidad para congelar los tapones depende de una serie de factores que se indican en este manual. Según las cir- cunstancias exactas, es posible que este producto no funcione en todos los casos. Inspección del congelatubos ADVERTENCIA Antes de cada uso, revise el congelatubos y corrijacualquier problema que detecte con el fin de pre-venir descargas eléctricas, graves lesiones y dañosal aparato.

1. Asegure que el congelatubos se encuentre des-

enchufado y que el interruptor de encendido se encuentre en la posición apagado.

2. Limpie todo aceite, grasa o suciedad que vea sobre

el aparato y sus mandos. Esto ayuda con la inspec- ción y control de la unidad.

3. Inspecciones el congelatubos para verificar lo sigu-

  • El cordón y el enchufe no presentan daños ni modificaciones.
  • Está bien ensamblado, mantenido y completo.
  • No tiene partes quebradas, desgastadas, desaline- adas o agarrotadas.
  • La etiqueta de advertencia está presente y legible (Vea las Figuras 1 y 2).
  • No existe ninguna otra condición que afecte su funcionamiento normal y seguro. Si encuentra algún problema, no use el congelatubos hasta que haya sido reparado.

4. Inspeccione las mangueras que conectan con los

cabezales de congelamiento para verificar que no estén agrietadas, plegadas, rotas o que presenten otros problemas. Las mangueras pueden estar flexio- nadas o enrolladas cuando no están congeladas, por tanto tenga cuidado de no torcerlas ni plegarlas. Esto previene daños a las mangueras. Figura 1 – Unidad SF-2500 SuperFreezeFigura 2 – Unidad SF-2300 SuperFreezeFigura 3 – Número de serie de la unidad El número de serie del aparato se encuentra en su placa de características. En la etiqueta adicional aparece el mes y año de fabricación (05 = mes, 13 = año). AVISOEtiquetaInterruptor deencendidoCabezales decongelaciónManguerasCondensadorBotella con rociadorCojinetes adaptadoresGel de“congelaciónPinza deagarre rápidoCorrea VelcroEncendidoApagadoEtiqueta33 Unidades congelatubos SuperFreeze

5. Inspeccione la rejilla del ventilador y las bocas de

aire de la carcasa del condensador. Asegúrese que no haya nada que esté bloqueando la circulación de aire. La falta de flujo de aire a través del aparato puede disminuir su rendimiento o dañarlo.

6. Con las manos secas, enchufe el cordón eléctrico en

un tomacorriente dotado de conexión a tierra. Ponga el interruptor en la posición de encendido y confirme que el motor del compresor y el ventilador se hayan puesto en marcha. Apague el congelatubos y des- enchúfelo. Preparación del aparato y de la zona de trabajo ADVERTENCIA Prepare el congelatubos y la zona de trabajo deacuerdo a los siguientes procedimientos con el fin deprevenir quemaduras, descargas eléctricas y otraslesiones, y para no dañar el aparato.

1. Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:

  • Está bien iluminada.
  • No tiene líquidos, vapores o polvos inflamables que podrían incendiarse. Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido eliminados. El congelatubos no está hecho a prueba de explosión y puede generar chispas.
  • Cuenta con un lugar despejado, seco y estable para el aparato y el operario.
  • Hay un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Es posible que un tomacorriente de tres orifi- cios o uno dotado de GFCI (Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra) no estén conectados a tierra co- rrectamente. Si tiene dudas acerca del tomacorriente, consulte a un electricista calificado.
  • Hay una senda segura para extender el cordón eléctrico desde el tomacorriente que no presente posibles peligros.
  • Hay un acceso fácil y despejado al lugar de trabajo.

2. Inspeccione la red de agua y establezca si el conge-

latubos servirá para realizar la tarea que se propone.

  • Determine si dentro de las cañerías fluye agua. El congelatubos sólo funciona en redes que llevan agua. Establezca si el agua contiene aditivos. Los adi- tivos hacen variar la temperatura o punto de con- gelación de los líquidos y dificultan la congelación o la imposibilitan.
  • Determine de qué está hecha la tubería y su tamaño. El congelatubos sólo cumple su cometido en redes de cañerías metálicas. Para información sobre los tamaños y materiales de los cuales están hechas las tuberías, consulte Especificaciones.
  • Determine la temperatura ambiente y del agua en la zona del tapón que se desea formar. Determine si las temperaturas son superiores a: 110°F (43° C) en cañerías de hasta 1 pulg. (25 mm); 90°F (32°C) en cañerías de 1

pulg. (42 mm); 80°F (27°C) en cañerías de 2 pulg. (54 mm) o más,

  • En esos casos, el agua o el aire deben enfriarse a menos de estas temperaturas para poder emplear el congelatubos SuperFreeze.
  • Determine si el agua está fluyendo por la cañería. El congelatubos no puede congelar agua que está en movimiento. Si en el tramo de tubería donde se efectuará el trabajo fluye agua, debe detenerse el flujo cerrando una llave de paso, otra válvula, apa- gando la bomba de circulación o tomando alguna otra medida.
  • Determine si el trecho de cañería donde va a tra- bajar contiene agua. El congelatubos no puede congelar un tapón en una cañería que no está total- mente llena de agua.
  • Determine el punto donde debe abrirse el sistema de tuberías para llevar a cabo el trabajo requerido.
  • Ubique las llaves de paso o identifique otros méto- dos para cortar el suministro de agua en caso de emergencia.

3. Establezca dónde se colocarán los cabezales de con-

  • El lugar debe permitir el acceso a la zona a enfriar con por lo menos un cabezal de congelación. Y aunque se requiera congelar solo un tapón, es preferible contar con el suficiente espacio para colo- car dos cabezales de congelación sobre la cañería. Los cabezales no deben estar en contacto con más de una cañería.
  • Si la red de agua va a ser soldada – de cualquier forma – o se le aplicará calor, el tapón o tapones congelados deben ubicarse lo más lejos posible del punto de la reparación. El exceso de calor podría descongelar el tapón de hielo antes de tiem- po, lo que permitiría que el agua comience a fluir hacia la tubería que se encuentra abierta. Los tapones de hielo deben formarse a por lo menos un34 Unidades congelatubos SuperFreeze

5. Sitúe el congelatubos donde sus cabezales de con-

gelación puedan alcanzar hasta los puntos donde se desea formar tapones. Coloque el SuperFreeze sobre una superficie firme y nivelada en posición vertical. Si no se coloca el aparato en un plano nive- lado y verticalmente, puede dañarse el compresor. Asegure que la entrada y la salida de aire hacia el compresor no se encuentren bloqueadas. Si están cubiertas o tapadas el proceso de congelación demo- rará más tiempo o no se logrará congelar un tapón. Recuerde que se debe situar el SuperFreeze alejado de los puntos donde se efectuarán las reparaciones a la red de agua y nunca debajo de los cabezales de congelación. Así se evita que al aparato le entre agua y que ocurran descargas eléctricas.

6. Extienda las mangueras de los cabezales de con-

gelación. No las tuerza ni las pliegue, ya que se pueden dañar e impedir el funcionamiento adecuado del aparato.

7. Elija la cavidad apropiada en el cabezal de con-

gelación que se ajuste al diámetro de la tubería que se va a congelar. A continuación se listan las co- rrespondencias para tuberías de cobre y de acero. Algunas aplicaciones requieren cojinetes adapta- dores. Si se emplea en una cañería o tubería que no está en la lista, el diámetro de la cañería o tubería no puede ser menos del diámetro del cabezal de con- gelamiento o del cojinete adaptador, es decir 1/8 pulg. (3,2 mm).

8. Aplique el gel congelador a la cavidad del cabezal de

congelación. Si usa cojinetes adaptadores o adapta- dores de cabezal, aplique el gel entre el cabezal de pie (0,3 m) de distancia desde el lugar donde se aplicará calor a la cañería, por cada pulgada (25 mm) de diámetro que tenga una cañería de acero. Si se trata de cañerías de cualquier otro metal, el tapón congelado debe formarse a por lo menos tres pies (0,9 m) del lugar de calor, por cada pulgada de diámetro de la tubería.

  • Los tapones congelados deben ubicarse a más de un pie (0,3 m) de distancia de cualquier capacete, codo, válvulas cerradas, otros tapones congela- dos u obstrucciones similares. Se corre el riesgo de que la cañería se parta si el tapón se forma a menos de un pie de distancia.
  • No forme tapones de hielo a menos de 5 pies (1,5 m) de una cañería principal de 0 a 1 pulgada (25 mm) de diámetro que lleva agua caliente, o sea, agua a mayor temperatura que la temperatura ambiente, pero a menos de 100º F (38º C). Esta - blezca una distancia de 8 pies (2,4 m) desde una cañería principal por la que fluye agua caliente cuando la tubería tiene un diámetro de 1

pulgada (30 mm) o más. Los tapones que se ubiquen demasiado cerca de una cañería principal de agua caliente podrían no formarse o descongelarse.

4. Prepare los sitios donde se ubicarán los tapones.

“Desvista” la tubería retirándole el aislamiento o reves- timiento. Si es necesario, quite de encima el material oxidado con una escobilla metálica. Las capas de abrigo o la corrosión actúan como aislantes de la cañería y podrían retardar o impedir la congelación de un tapón. Cojinete Tubería de Tubería adaptador Modelo Cabezal de congelación cobre (CTS) de acero* Cavidad requerido

Diámetros de tuberías de cobre y acero Tubería de Tubería Adaptador Modelo Cabezal de congelación cobre (DN)* de acero Cavidad de extremos 22 mm

  • Consultar Especificaciones.* Consultar Especificaciones. SF-2500, 115 V Nacional (68967) y 230 V Exportación Nacional (68962)35 Unidades congelatubos SuperFreeze

congelación y el adaptador, y a la superficie del adap- tador que está en contacto con la cañería. El gel mejora la conductividad térmica entre el cabezal y la cañería y disminuye el tiempo que se requiere para formar un tapón de hielo. Si no dispone de gel, use la botella de agua para rociar agua abundantemente antes y durante el procedimiento de congelamiento de la cañería. Figura 4 – Fijación de los cabezales de congelación con una pinza de agarre rápido Figura 5 – Fijación del cabezal de congelación con la correa Velcro

9. Adose los cabezales de congelación a la cañería.

  • Congelación de un solo tapón: En este caso, se deben ocupar los dos cabezales, colocándolos uno frente al otro. Así se formará un tapón con mayor rapidez. Si cuenta con suficiente espacio para maniobrar, haga uso de la pinza de agarre rápido (Figura 4) o correa Velcro (Figura 5) para adosar los cabezales de congelación sobre la cañería. Si usa la pinza, no la apriete demasiado porque se podría deformar el tubo.
  • La formación de un solo tapón con dos cabezales, colocándolos uno frente al otro adosados con gel congelador y empleando la pinza de agarre rápido, es el método preferido en aplicaciones más difíciles (temperaturas más altas, mayores dimensiones de cañerías, etc.). Si en una aplicación difícil se nece- sitan dos tapones congelados, podría ser nece- sario usar dos unidades congelatubos, uno para cada tapón.
  • Congelación de dos tapones: Cuando se requieren dos tapones congelados separados para aislar una sección del sistema, se adosa un cabezal de con- gelación en cada punto (Figura 6). Adose los cabeza- les de congelación muy firmemente a la cañería ya sea con la pinza de agarre rápido o las correas Velcro. Si usa la pinza de agarre rápido, no la apriete demasiado porque se podría deformar el tubo. Figura 6 – Congelación de dos tapones Cojinete Tubería de Tubería adaptador Modelo Cabezal de congelación cobre (DN)* de acero Cavidad requerido 12 mm — 1 42838 15 mm — 1 42853 18 mm — 1 — 22 mm
  • Si no se puede usar el cabezal de congelación estándar, hay adaptadores disponibles. El gel con- gelador (si se está usando) se aplica a la parte de atrás del adaptador y a la superficie que está en contacto con la cañería. Adose firmemente los cabezales de congelación a la cañería ya sea con la pinza de agarre rápido o las correas Velcro. Si usa la pinza de agarre rápido, no la apriete dema- siado porque se podría deformar el tubo. (Vea la Figura 7) Figura 7 – Cabezal de congelación y adaptador adosadoscon correa VelcroFigura 8 – Cabezal de congelación con diversos adapta-dores

10. Extienda el cable a lo largo de la ruta previamente

identificada y despejada. Con las manos secas, enchufe el SuperFreeze al tomacorriente debida- mente conectado a tierra previamente identificado. Si el cable eléctrico no es suficientemente largo, use un alargador con las siguientes características:

  • Está en buenas condiciones.
  • Tiene un enchufe de tres clavijas parecido al que se suministra con la unidad congelatubos.
  • Está clasificado para uso a la intemperie y tiene un cable de clasificación W o W-A (es decir, SOW), o cumple con las especificaciones para los tipos H05VV-F, H05RN-F o diseños tipo IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
  • Tiene un diámetro de cable suficiente: 16 AWG (1,5 mm

) para 50 pies (15,2 m) o menos; 14 AWG (2,5 mm2) para 50 a 100 pies (15,2 m a 30,5 m) de largo. Los cables de menor diámetro se pueden sobrecalentar, derretir el aislamiento y causar un incendio u otros daños. Instrucciones de funcionamiento ADVERTENCIA Antes de abrir el sistema, pruebe para confirmarque los tapones de hielo están estables y formadoscom ple tamente. Abrir el sistema de cañerías antesde que el tapón de hielo esté totalmente congelado,o permitir que el tapón se descongele mientras elsistema está abierto puede causar quemaduras,golpes eléctricos u otras lesiones graves, inunda-ciones u otros daños a la propiedad. Asegúrese queel aparato esté bien instalado y no permita que elcongelatubos se apague durante su uso.Los cabezales y las mangueras alcanzan tempera-turas extremadamente bajas. Si se las toca duranteel funcionamiento pueden quemar la piel. Durante suuso, siempre póngase guantes.Siempre use gafas para proteger sus ojos de lasuciedad u objetos extraños. Asimismo, use el equipode protección personal para resguardarse del con-tenido de la tubería.Siga estas instrucciones de funcionamiento paraevitar quemaduras, congelaciones, descargas eléc-tricas y otras lesiones.

1. Asegure que el aparato y la zona de trabajo estén

preparados correctamente y que no haya obser- vadores ni otras distracciones en la zona de trabajo.

2. Póngalo en marcha.

3. Permita que funcione por 2 o 3 minutos. Los cabeza-

les comenzarán a escarcharse. Con el atomizador lentamente rocíe agua entre los cabezales de con- gelación y la cañería. El agua se congelará llenando los espacios entre el cabezal, la cañería y cualquier adaptador que esté empleando. Mejora la conduc- tividad térmica y se acorta el tiempo de congelación, puesto que los espacios de aire entre el cabezal y la cañería impiden la formación de hielo. Procure que el agua que chorrea no ocasione peligro. Si se emplea gel congelador, es posible que no sea necesario rociar con agua.37 Unidades congelatubos SuperFreeze

Si transcurren unos 7 minutos y los cabezales no se han enfriado ni cubierto de escarcha, apague el apara- to por unos 3 minutos. Luego, vuelva a encenderlo. Si los cabezales aún no se enfrían, consulte la sección Resolución de problemas de este manual.

4. Una vez que los cabezales estén congelados contra

el tubo, permita que se forme el tapón de hielo. Si la temperatura ambiente es alta (pero no sobrepasa los 100°F o 38°C), los cabezales pueden envolverse con aislante de tubería para apurar la congelación. No descuide el aparato. Las cañerías pueden rom - perse o partirse cuando se congelan. Si usted se encuentra vigilando el proceso, logrará minimizar los peligros y el daño. Si por alguna razón se interrumpe el suministro de corriente al congelatubos, apague el aparato y espere por lo menos 30 segundos para volverlo a encender. Así se evitan daños al compresor. Figura 9 – Cabezal congelado contra la cañería El tiempo de congelación de un tapón de hielo depende de una variedad de factores, tales como la temperatura del agua, la temperatura ambiente, la distancia a una fuente de calor, diámetro de la cañería y grosor de la pared del tubo, material de fabricación de la cañería, número de cabezales de congelación, cali- dad del contacto entre los cabezales y la cañería, y otras condiciones. La tabla siguiente muestra los tiem- pos de congelación dados los siguientes factores: la temperatura del agua es la misma que la temperatura ambiente, las cañerías son de cobre y se emplean dos cabezales de congelación y gel congelador. Las cañerías de acero tardan más en congelarse. Los tiempos de congelación en condiciones menos que óptimas pueden ser el doble o más del doble. Estos datos solo se entregan a modo de orientación.

5. Cuidadosamente, antes de “abrir” la red de agua,

sométala a prueba para asegurar que los tapones se han formado por completo y que ha cesado el flujo de agua. Abra una válvula que esté aguas abajo con respecto al tapón de hielo que se ha creado, y veri- fique que no sale agua. También puede emplear una válvula tipo silla de montaje (similar a las que se usan en la instalación de aparatos para hacer cubos de hielo) para perforar una tubería de cobre y así verificar si en ella hay agua. Si comprueba que por la cañería sigue corriendo agua, “cierre” la red y reanude el proceso de congelación. Si verifica que no fluye agua por la cañería, espere por lo menos cinco minutos antes de “abrir” la red para iniciar los trabajos de reparación. Espere por lo menos 15 minutos si se trata de una cañería por la cual fluía agua caliente, es decir a más de 90°F (32°C) pero a menos de 100°F (38°C). No apague el congelatubos.

6. Una vez formado el tapón de hielo y cuando haya

transcurrido el tiempo suficiente desde que se con- firmó que no fluye agua por la cañería, ya es prudente acceder a la tubería. Cuando "abra" la red, tome las precauciones necesarias y vista el equipo de pro- tección personal adecuado por si sale líquido de la tubería o ha fallado el tapón de hielo. En este momento, tenga siempre presentes las instrucciones que se han dado en la sección Preparación del aparato sobre la distancia que debe haber entre el tapón de hielo recién formado y el punto de la cañería donde se aplicará calor (soldaduras, por ejemplo). No Tiempos de congelación Diámetro nominal Temp. ambiental Tiempo aprox. de de tubos de cobre y del agua congelación (minutos) Pulg. CTS mm DN °F °C SF-2500 SF-2300

apague el congelatubos mientras efectúa repara- ciones. Sólo así se asegura que el tapón no se der- retirá mientras la red permanece “abierta”.

7. Cuando se hayan terminado los trabajos y la red se

ha “cerrado”, apague el Congelatubos y desenchúfelo. Permita que se derritan el hielo y la escarcha que se formaron sobre los cabezales de congelación y las mangueras. No intente desmontar los cabezales de con- gelación de encima de la cañería ni enrollar las man - gueras hasta que se hayan descongelado por completo. Pueden dañarse. Si tiene apuro y debe quitarlos más rápi - damente, puede emplear una pistola de calor para descongelarlos. Limpieza Después de cada uso, limpie los cabezales de congelación con un paño suave. Limpie las rejillas del condensador del ventilador para eliminar la suciedad. Cuando estén total- mente descongelados, elimine con un paño la escarcha y el agua de los cabezales y las mangueras. Accesorios ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones graves, use sola-mente accesorios específicamente diseñados yrecomendados para las unidades congelatubosSuperFreeze, tales como los que se nombran en lalista siguiente. El uso de otros accesorios apropiadospara otras herramientas podría ser peligroso si seusan con las unidades congelatubos. Puede encontrar información adicional sobre los accesorios específicos para esta herramienta en el catálogo RIDGID y en línea en www.RIDGID.com o en www.RIDGID.eu. AVISO No. en el catálogo Descripción Para SF-2500:69712 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTS

pulg. (juego de 2)70652 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTS de 1

pulg. (juego de 2)69717 SF-2500R Cojinetes adaptadores CTSde 2 pulg. (juego de 2)68857 SF-2500R Adaptadores de extremos

pulg. (juego de 2)68862 SF-2500R Adaptadores de extremos CTS

pulg. (juego de 2)68837 SF-2500R Adaptadores de extremos de 22 mm (juego de 2)72427 SF-2500R Adaptadores de extremosde 28 mm (juego de 2)72422 Juego de 2 adaptadores de extremos

pulg. Fe (28 mm)66986 Juego de 2 adaptadores de exremosde 12 mm a16 mm65976 Juego de 2 adaptadores de extremos de

pulg. Fe (22 mm)Para SF-2300:42838 Cojinetes adaptadores de 12 mm (juego de 2)42853 Cojinetes adaptadores de 15 mm (juego de 2)42843 Cojinetes adaptadores de 22 mm (juego de 2)42833 Cojinetes adaptadores de 35 mm (juego de 2)Para SF-2500 y SF-2300:65942 Pinza de agarre rápido69707 Correas de Velcro (juego de 2)74946 Gel congelador RIDGID60776 Atomizador de agua, 8 onzas (0,25 litros)39 Unidades congelatubos SuperFreeze

Almacenamiento de la máquina Las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID deben guardarse en una zona seca, resguardada y bajo llave, fuera del alcance de los niños y personas no fami- liarizadas con los aparatos. Una vez descongelados por completo, use un paño para quitarles el agua y la escarcha a los cabezales y a las mangueras. Enrolle la manguera en el compartimento al costado del aparato. No entrecruce las mangueras. Los cabezales de congelación de aluminio deben protegerse de los golpes, objetos punzantes y manejo descuidado. No guarde la unidad congelatubos en un vehí - culo. Los golpes y las vibraciones le harán daño. Al transportar la unidad, manténgala asegurada en posición fija. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA La unidad congelatubos SuperFreeze se torna inse- gura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida. Las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID contienen refrigerante y requieren servicio por personal certificado. La mantención y reparación de la unidad congelatubos SuperFreeze debe llevarse a cabo en un Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID. Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID

más cercano o si tiene pre- guntas sobre el servicio o reparación:

  • Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su locali- dad.
  • Visite www.RIDGID.com o www.RIDGID.eu para averi - guar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
  • Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc - nico de Ridge Tool en rtctechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456. Eliminación de la máquina Las piezas de las unidades congelatubos SuperFreeze de RIDGID contienen materiales valiosos y se pueden reci- clar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más infor- mación sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2002/96/EC para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservi- bles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. AVISO40 Unidades congelatubos SuperFreeze

SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN

Los cabezales de con- gelación no se cubren de escarcha transcurri- dos 7 minutos. Los cabezales de con- gelación se enfrían y se escarchan pero la cañería no se congela. El aparato se detiene. Resolución de problemas El aparato ha estado almacenado en un lugar frío; no se ha usado el aparato durante mucho tiempo. Al aparato no le llega corriente. Al condensador no le llega aire. El congelatubos se ha descargado. Podría estar fluyendo agua por la cañería. Contacto deficiente entre cabezales y la cañería. La cañería no está completamente llena de agua. La red contiene algo que no es agua. El agua en la cañería está demasiado caliente. La temperatura ambiente de la zona es demasia- do alta. El compresor está sobrecargado. Si los cabezales de congelación no se sienten fríos después de 7 a 10 minutos, apague el con- gelatubos. Manténgalo sin funcionar durante 2 a 3 minutos y vuelva a encenderlo. Asegure que el suministro eléctrico no sufra inte- rrupciones y que el ventilador del compresor esté funcionando. Asegure que los accesos de aire al condensador no estén obstruidos. Revise las rejillas de entrada de aire hacia el condensador y límpielas si están sucias u obstruidas. Llame al Servicio Técnico de Ridge Tool (vea la sección Servicio y reparaciones). Verifique si por la cañería todavía fluye agua. Si fluye agua, deténgala. Use el atomizador para lograr un puente de hielo que facilitará la transferencia térmica. El más leve espacio impedirá la congelación. Verifique que el sistema esté completamente lleno de agua. El congelatubos no puede efectuar este trabajo. Permita que la red de agua se enfríe. Puede ser que los cabezales de congelación estén coloca- dos demasiado cerca de una cañería principal. Detenga el flujo en la cañería principal. Una vez que el cabezal esté congelado contra la cañería, envuelva el conjunto con aislante. El compresor cuenta con una protección térmica. Debe transcurrir un lapso de tiempo antes de po- nerse en marcha automáticamente.Against Material Defects & Workmanship FULL LIFETIME WARRANTY Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. What is coveredRIDGID tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.How long coverage lastsThis warranty lasts for the lifetime of the RIDGID tool. Warranty coverage ends when the productbecomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.How you can get serviceTo obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product toRIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID INDEPENDENT SERVICE CENTER.Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.What we will do to correct problemsWarranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is stilldefective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.What is not coveredFailures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGETOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.How local law relates to the warrantySome states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so theabove limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and youmay also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to coun- try. No other express warranty appliesThis FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID products. Noemployee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other war-ranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.Qué cubreLas herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de losmateriales empleados en su fabricación.Duración de la coberturaEsta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantíaca du ca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano deobra o en los materiales.Cómo obtener servicioPara obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del productoa RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llavespara tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.Lo que hacemos para corregir el problemaEl producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, ydevuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tresveces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor totalde su compra.Lo que no está cubiertoEsta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se haceresponsable de daño incidental o consiguiente alguno.Relación entre la garantía y las leyes localesAlgunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentaleso consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rijapara Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros dere-chos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.No rige ninguna otra garantía expresaEsta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningúnempleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.Ce qui est couvertLes outils RIDGID sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.Durée de couvertureCette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID . La couverture cesse dès lors quele produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.Pour invoquer la garantiePour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payéà la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID agréé. Les clésà pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.Ce que nous ferons pour résoudre le problèmeLes produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réex- pédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander le rem-boursement intégral de son prix d’achat.Ce qui n’est pas couvertLes défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cettegarantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.L’influence de la législation locale sur la garantiePuisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il sepeut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne desdroits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre lég-islation locale.Il n’existe aucune autre garantie expresseCette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produitsRIDGID . Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrirune garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY. EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RIDGID

Modelo : SuperFreeze SF2500

Categoría : Congelador