Pando PVMAV 12470 XL - Bodega

PVMAV 12470 XL - Bodega Pando - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PVMAV 12470 XL Pando en formato PDF.

📄 304 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Pando PVMAV 12470 XL - page 6
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Português PT

Descarga las instrucciones para tu Bodega en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PVMAV 12470 XL - Pando y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PVMAV 12470 XL de la marca Pando.

MANUAL DE USUARIO PVMAV 12470 XL Pando

Manual de uso e instalación Certificado de Garantía

Pando PVMAV 12470 XL - Manual de uso e instalación Certificado de Garantía - 1

Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Certification UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675

Pando PVMAV 12470 XL - Manual de uso e instalación Certificado de Garantía - 2

Sistema de Gestion de la Calidad Quality Management System UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566

En primer lugar queremos agradecerle la confianza depositada en nuestrairma por la adquisión de uno de nuestros productos. Estamos seguros que ha tomado la decision más acertada.

En Pando, no solo Ofrecemos productos de prima calidad, sino que disponemos de un amplio equipo de profesionales que le atenderan y asesoraran enequalquier consulta que se le presente a la hora de su instalacion o functonamento.

Tambien le invitamos a que visite nuestra頁a web (www.pando.es) para conocernos mejor y donde podra ver toda nuestra gama de produits con la informacion commercial y的技术ica necessities.

En ella encontrará una amplia selección de Campanas Decorativas de pared, de techo, de isla y de integración. Cuatro temas de instalación que nos permiten adaptarnos arialquier类产品 de cucina según las necessities que se nos presenten.

Tambien le mostramos nuestra coleccion de electrodomesticos imprescindibles enequalquier hogar. Electrodomesticos tales como notrea coleccion de Hornos y Microondas con elevadas prestaciones, las Placas de Induccion y Gas que le aplicaran a realizar las meores de las recetas, Vinotecas y bodegas de envejecimiento paramantener y conservar sus vinos en las meores conditiones y Lavavajillas de integra-acion con la technologia mas actual.

Todo elo bajo una Marca con una larguísima trayectoria de mas de 40 años en el mercado, que elabora sus produits como un verdadero artesano. Plasmando en ellos lo mejor de nuestra experiencia para poder satisfacer todas sus necessities.

Esperamos sinceramente que se divierta, experimente y disfrute del comport y capacities del que ya es su nuevo aliado en la cucina.

Muchasgracias

El equipo de Pando

1.MEDIDAS DE SEGURIDAD 6
2.CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO 10
3. INSTALLACION 11

3.1.ANTES DE USAR EL APARATO 11
3.2. INSTALLACION 11
3.3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE BAJO DE ENCIMERA 12
3.4. INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN COLUMNA / INTEGRADO 13
3.5. CONEXION ELECTRICA 14
3.6. INSTALLACION DE LA MANETA 14
3.7. FIJAR Y ASEGURAR LA UNIDAD AL MUEBLE 15
3.8.PUERTA OPCIONAL REVERSIBLE 16
3.9.ZOCALO DEVIDIRO (OPCIONAL) 18
3.10. PORTABOTELLAS DE BURDEOS 18
3.11.ANGULOS EMBELLECEDORES (OPCIONAL) 19

6.1.CONTROL DE HUMEDAD 33
6.2. LIMPIEZA DE LA UNIDAD 33
6.3. FILTROS DE OLORES DE CARBON ACTIVADO 34
6.4.CORTES DE ENERGIA ELECTRICA 34
6.5.DURANTE LAS VACACIONES/AUSENCIAS LARGAS 35
6.6. DESPLAZAR LA UNIDAD / CAMBIARLA DE UBICACION 35
6.7. CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGIA 35

  1. SOLUCION DE PROBLEMAS 36
  2. FAQ's (Preguntas frecentes) 38
  3. ESPECIFICACIONES TECNICAS 40
    10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS 44
    11.DISTRUBUCION BOTELLAS 69
    12.SERVICIO TECNICO POST-VENTA (SAT) Y RANTIA: 74

1. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Cuando se usa un aparato electrico, hay ciertas precauaciones que se deben seguir para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones a personas, incluyendo lo suiviente:

POR SU SEGURIDAD

Lea atentamente las instrucciones, incluso si está muy familiarizo con el aparato.

  • El aparato está destinado a ser utilisé para el almacenimiento de vino. Use este aparato sólo como se describe en este manual. Otros usos no recommendados peuvent causar incendios, descargas electricas o lesiones personales.
  • Este aparato pueda ser utilisé por niños de 8 años o más y las personas con discapacidad fisica, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha sido la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de unaforma segura yentarlos riesgos inherentes. Los niños no debenigar con el aparato.

La limpieza y mantenimiento no debe ser hecha por los niños sin supervisión.

  • De(acuerdo con los estandares de IEC:este dispositivo no está diseñado para serutilizado por personas (incluidos niños) concapacidades ficas, sensoriales o mentalaes reduidas, o por falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos sobre el uso del dispositivo por parte de una persona responsable de su seguidad.
    Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no juguen con el aparato.
  • Los aparatos electricos no son juguetes. Mantener siempre el dispositivo fuera del alcance de los niños. Mantenga el cable de alimentacion fuera del alcance de los niños. Nocede que el cable de red querque sobre el borde de la mesa o encimera donde este colocado el aparato.
  • Los niños de edades comprehendidas entre 3 a 8 años se les permite cargar y descargar los aparatos de refrigeracion.
  • Para protegerse contra el riesgo de descarga electrica, NO SUMERJA launidad, el cable o el enchufe en agua o rocie ningún除外.
  • Desenchufe los aparatos de la toma de corriente cuando no está en uso, cuando se pase de un lugar aarlo y antes de limpiarlo.
  • Para desconectar el aparato, sujete el enchufe y tire de la toma de la pared. Nunca tire del cable.

Pando PVMAV 12470 XL - POR SU SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA: Por favor, mantenga el aparato alejado de sustancias, que pueda causar la ignicación. No haga funciona el aparato en presencia de gases explosivos y / o inflamables.

Pando PVMAV 12470 XL - POR SU SEGURIDAD - 2

  • No coloque el aparato o cualesiera de sus partes cerca de una llama abierta, cucina u other aparato de calefacción
  • No haga funciona el aparato con el cable o enchufe dañado, si el producto no funciona, o si se ha caido o dañado de unaforma. Si el cable de alimentación está dañado,Debe ser reemplazado por el fabricante, o un centro de servicios autorizzato o por personalriallicado con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • El uso de accesorios no recommendados por el fabricante pueda ser peligioso.
  • Coloque la unidad sobre una superficie seca y nivelada.
  • No lo ponga en functionamento si la carcasa se quita o se daña.
  • Una mala conexión entre la toma de corriente de red AC (de pared) y el enchufe pueda provocar recalentimiento y deformación del本身就是. Póngase en contacto con un electricistariallicado para reemplazar la toma de pared si está floja o dañada.
  • Coloque launidad lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.)

  • ADVERTENCIA: Este aparato está libre de gases CFC y HFC y contiene pequeñasCNTIDADEs de isobotan (R600a),que es respetuoso con el medio ambiente, pero inflamable.No daña la capa de ozono, ni va a incrementar el efecto invernadero. Se debe tener cuidado durante el transporte y puesta en marcha de laquina de que no haya partes del systeme de refrigeracion estén dañadas.Las fugas de refrigerante peuvent inflamarse y poder darar los ojos.

En el caso de dáños:

  • Evitar llamas abiertas y todo lo que cree una chispa
  • Desconectar de la red électrique
  • Airear la habitación en la que el aparato se oculta durante varios horas ypongase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica para asesoramento.

En el caso de fuga de refrigerante, si el aparato se encuesta en unalittle habitacion, existe el peligro de que los gases combustibles se esparcen por la habitacion. Por cada 8 g de refrigerante se requiere al menos 1 metro cubico de spacing de la habitacion. Lacantidad de refrigerante en el aparato está indicada en la placadatos del interior del aparato. Espeligioso paraequalquier persona que no sea un service technique autorizzatollavaracaboelmantimiento o reparaciondeeste aparato.

ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilacion, en el aparato o de la estructura integra, sin obstaculos. No se acceptorar responsabilidad alguna porrialquier daño que haya incurrido debido al mal uso del aparato o como resultado de las reparaciones efectuadas por personal no qualificado. En este caso no sera valida ni la garantia niQUALquier other reclamation de responsabilidad.

ADVERTENCIA: No utilise dispositivos mecánicos u otros medios para acelerar el proceso de descogelación que no sean losrecommendedos por el fabricante.

ADVERTENCIA: No Dane el circuito refrigerante. Nunca utilise un aparato con un circuito dañado.

ADVERTENCIA: No utilise ningún aparato electrico en el interior del compartmento de alimentos del aparato, a menos que Sean del tipo recommendado por el fabricante.

ADVERTENCIA: Para evaporar el peligro debido a la inestabilidad del aparato, ha de fjarse de acuerdo con las instrucciones.

PRECAUCION: Por favor, mantenga los productos lejos del fuego o sustancias abrasivas, antes de instalar el refrigerador.

ADVERTENCIA: NO almacene sustancias explosivas como latas de aerosol con un propelente inflamable en este aparato.

ADVERTENCIA: cuando instale el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado o dañado.

ADVERTENCIA: No ubique enchufes portátiles, alargos o fuentes de alimentación portátilles en la parte posterior de la unidad.

Paraatar la contaminacion de los productos estocados, respete las siguientes instrucciones:

  • Abrir la puerta durante periodos prolongados可以使 provocar un aumento significativo de la temperatura en los comportimientos del aparato.
  • Limpie regularmente las superficies que poderan entrada en contacto con vertidos accidentales de liquidos.
  • Si el aparato de refrigeracion sedea vacio por periodos prolongados, apague, descongele, limpie, seque y除去 la puerta abierta para evaporar que se forme moho en el aparato.
  • La vinoteca no está destinada a la conservación de alimentos. El uso recomendado es para la conservación de liquidos embotellados.

  • Este aparato está destinado a uso DOMÉSTICO, NO são recomendado para uso INDUSTRIAL.

  • No intente reparar o reemplazarrialquier pieza de este producto a menos que se recomienda especificamente en este manual. Qualquier other service do be ser realizado por un technician qualificado.
  • Recolocar todos los paneles antes deponer en marcha.
  • Use dos o más personas para mover e instalar el aparato. El no hacerlo pueda darar su espalday/o produir otheras lesiones.
  • Nunca limpie las piezas de este electrodométrico con láquidos inflamables. Sus vapeores peuvent provocar un riesgo de incendidio o explosión. Y no almacene o use gasolina u otros láquidos inflamables en las proximas. Sus vapeores peuvent occasionar fuego o explosiones fortuitas.
  • No connecte o desconecte el enchufe electrico con las manos mojadas.
  • Se recomienda un circuito分开, que preste增值服务 únicamente su aparato. Use tomas de red que no se pueda apagar con un interruptor.
  • Si tiene un dispositivo de cerradura, no guardar la llave cerca del aparato o al alcance de los niños.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descargas electricas o lesiones personales, desenchufe o desconnecte el aparato de la fuente de alimentacion antes de hacer tareas de mantenimiento.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Si está experimentando problemas, consulta la Guía de solución de problemas en la parte posterior de este manual. En ella se enumeran las causas de los problemas de funciona bajoelines, que se pueda corregir por si mismos.

EMBALAJES Y FIN DE VIDA U'TIL

Debe deshacerse del embalaje del aparato correctamente. Asegürese de que las envolturas de plástico, bolsas, etc. estan dispuestos de mannersa segura y mantenganse fuera del alcance de los bebés y los niños微量元素. Peligro de asfixia!

El equipo de refrigeraciónDebe desecharse de forma adecuada de unaforma profesional y apropiada,de acuerdo con las regulaciones locales actuales y las leyes que protegen el medio ambiente. Este se aplica a los dispositivos inservibles y también para sunea unidad una vez que haya llegado al final de su vidautil.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los viejos electrodométricos usados no pueda utilizar综合征esupon de su eliminación mediante la extracción de las puertas, quitando el tapón, cortando el cable de red, y la eliminación o destruccion de cualquier cierre con resorte o tornillos. De este modo se evitará que los niños se queden encerrados en el aparato durante el juego (riesgo de asfixia) o poder en peligro sus vidas de cualquier othera manera. NO deposite el aparato en los vertederos con el aislamento (cyclopentano) y con el gas refrigerante (R600a) contenido en这些东西 aparatos,ecause son inflamables.

Instrucciones para la eliminacion:

  • El aparato no se debe tirar a la basura o con la basura normal del hogar.
  • El circuito de refrigeracion, en particular el intercambiador de calor en la parte posterior / inferior de la unidad, no deben dañarse.

Pando PVMAV 12470 XL - Instrucciones para la eliminacion: - 1

  • Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no es para ser manejado como residuo dométrico normal, y debe ser llévado a un punto de recogida de reciclaje de aparatos electricos y electrónicos. Al desechar / tirar correctamente de este producto está contribuyendo a la protección del medio ambiente y la salute de los demás seres humanos. La eliminación inadequada pone en peligro la salute y el medio ambiente. Más información sobre el reciclaje del producto pueda ser obtenida de su ayuntimiento.

2. CHARACTERISTICAS DEL PRODUCTO

  • Equipado con instalacion de estantes independiente con una, dos o tres zonas de temperatura,dependiendo del modelo.
  • Control electrónico de temperatura variable con Pantalla digital y la entrada táctil.
  • La temperatura se pueda ajustar desde 5^ a 20^ (41°F a 68°F) en cualesera de los compartmentimientos y se pueda做不到 en grados Fahrenheit o grados Celsius.
  • Puede configurarse para temperatura de almacenimiento a largo plazo de o a temperatura de serviciospecifica para los vinos tintos / blancos / espumosos.
  • Enfiambre y calentimiento para Maintener el almacenimiento perfecto y / o en condidión de servicios.
  • Compresor de refrigeracion dinamico para garantizar la circulacion del aire interior con una distribuccion uniforme de la temperatura y la humedad.
  • Luz LED azul en el interior con interruptor ON / OFF. Modo funciona y modo escaparate.
  • Sistema de alarma de mal funciona por puerta abierta.
  • El modo de reposo "DISPLAY OFF" permitirá que losindicadores luminosos (displays), luz interior y alarmas audibles, queden desconectadas. Las operaciones de enfiambre pre existentes seguiran funcionaando normalmente.
  • Funcion de memoria de temperatura - Si se interrupme la alimentacion (subida de tension, interruptor en paro, etc.) y bajo se vuela a encender, la unidad funcionará con la ultima temperatura seleccionada.
  • Descongelación automática con evaporación del agua de descogelación.
  • Puerta de cristal Templado reversible, de triple panel, ahumado que protege el vino de luz UV y create una presentación atractiva con poca condensacion y bajo nivel de ruido.
  • Marco exterior de acero recubierto en mate negro con el revestimiento interior también en negro, Ofrece gran rendimiento, larga duración y estabilidad. Este revestimiento negro evita que la luz excessiva dañe el proceso de maduración.
  • Puerta de cristal con marco de acero inoxidable optional con pomo de acero inoxidable.
  • Estantes con desplazamento hacía afluera optional de haya maciza barnizados y ajustables que permiten la的最大a comodidad y flexibilitad para adaptarse a differsentes tamanos de botellas.
  • Refrigerante respetuoso del medio ambiente con espuma de aislamento.
  • Sistema de control de la humedad optional (DepoSito de agua)

NOTA: Las caracteristicas y las specifications estan susetas a cambio sin previo aviso.

33. INSTALLACION

3.1.ANTES DE USAR EL APARATO

  • Retire todo el embalaje exterior e interior. Limpie la superficie interior con agua Templada y un paño suave. Launidad可以选择 tener olores residuales en un primer momento, van a desaparecer a medida que launidad se enfrie.
  • Antes de conectar el aparato a la red electrica, déjelo reposar en posicion vertical durante al menos 24 horas. Esto reducirá la posibiliad de un mal functionamento en el sistema de enfiambre causado por la Manipulacion durante el transporte. Durante este tiempo, se recomienda que deje la puerta abierta para eliminarrialquier olor residual.
  • La puerta de este aparato se pueda abrir desde la izquierda o desde la derecha. La unidad seenta con la aperture de la puerta en el lado izquierdo. Si desea abrir la puerta desde la derecha, siga las instrucciones "revertir la bisagra de la puerta".
  • Modificar el asa de la puerta si es requisite.

3.2. INSTALLACION

PLANOS Y COTAS DE INSTALLACION, VER PÁGINAS FINALES DEL MANUAL.

  • Los aparatos estan diseñados para ser incorporedos en la instalación, empotrados o de pie libre.
  • ADVERTENCIA: No almacenar o instalar el aparato en el exterior. Launidad es para uso en interiores.
  • ADVERTENCIA: no hacer la instalacion del aparato en el lavadero. Evitar laubicacion de la unidad, en zonas humedes.
  • Coloque el aparato sobre un piso que sea lo suficientemente fuerte como para soportar su peso cuando está totalmente cargado. Para nivelar la unidad, ajuste la pata niveladora frontal en la parte inferior de la unidad.
  • Para la instalación independiente, se requires 100 mm de spacing entre la parte posterior y los lados de la unidad, para permitir la circulación de aire necessario para enfiar el compresor y el condensador con el consiguiente ahora de energia. Incluso para la instalación incorpORA, es NEEDario Maintener un spacing de 5 mm en cada lado y en la parte superior para garantizar un accesao adecuado y su ventilacion. Tenga cuidado de que la calidad de aire en la parte delantera del aparato no este cubierta o bloqueada de ninguna manera.
  • Coloque la unidad fuera de la luz solar directa y de fuentes de calor (estufa, calentador, radiador, etc.). La luz solar directa puede afectar a la capa de acrilico y su calentamento pueda augmentar el consumo electrico. Las temperatas ambiente extremamente frias también poderen hacer que la unidad no funciona correctamente.
  • Conecte el aparato a una toma de corriente exclusiva, de fácil acceso. Cualquier pregunta relacionada con la potencia y / o puesta a tierra, deben ser dirigidas hacer un electricistauhn可能导致 o un centro de service autorizzato.
  • El aparato debe ser instalado con todas las conexiones electricas, de fontaneria, agua y desagüe de acuero con las normas estatales y locales.

IMPORTANTE: CLIMA DE ALTA HUMEDAD

Durante los periodos de alta humedad,可以更好 aprecer algo condensacion en las superficies exteriores de la puerta de cristal. esta condensacion desaparecera cuando bajen los niveles de humedad. Para la prevencion, es aconsejable instalar el aparato con ventilacion suficiente en un lugar con aire seco y/o aire acondicionado.

NOTA: El aparatoDebe colocarse de modo que el enchufe sea accesible.

3.3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE BAJO DE ENCIMERA

Solo para modelos:

PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 40-28
PVMBP-HD 40-28
PVMB 60-53
PVMBP 60-45
PVMBP-HD 60-45
PBE 182-190
PBE 89-66

Asegúrese de que su instalación no bloquee la rejilla de ventilación delantera. Launidad está disénada para caber debajo de encimeras de entre 820 y 890mm de alta, utilizing la rejilla de ventilación regulable para garantizar que los pies están ocultos a la vista frontal. Quitar los tornillos de la rejilla de ventilación ajustables y deslizarla a la alta requerida. Apriete los tornillos para fazer la rejilla en su posición.

Si la unidad se instala totalmente integrada, para el montaje de zócalo de la cucina, asegúrese de que las rejoillas de ventilación en dicho zócalo peuvent disipar al menos 300 centímetros cuadrados de modo que el aire caliente pueda dispersarse sin obstáculos. De lo contrario, el aparato tiene que工作的ar más, lo que conlleva en un aumento en el consumo de electricidad. Y asegúrese también de que la puerta se abrirá y cerrará correctamente en el lugar elevado.

NOTA: Al empujar el aparato en el encastre, asegürese de que el cable de alimentacion no quede atrapado.

3.4. INSTRUCCIONES DE MONTAJE EN COLUMNA / INTEGRADO

Solo para modelos:

PVMAV 45-18

PVMAVP 88-49

PVMAVP 45-18

  • PVMAV 124-70

PVMAV 60-25

PVMAVP 124-70

  • PVMAVP 60-25

PVMAV 178-112

PVMAV88-49

PVMAVP 178-112

Estos modelos llevan incorporado un sistema de ventilación integra de exclusivo Pando, verImagen.

Incorporan un sistema de ventilacion en la parte frontal superior e inferior, invisibles con la puerta de la unidad cerrada.

No tapar ni obstaculizar las rejoillas, mantenerlas limpias para el libre paso del aire.

Se pueda montar en el nicho del mueble /columna directamente, sin necessities de disponible de disponible de ventilaciones en el mueble.

Pando PVMAV 12470 XL - No tapar ni obstaculizar las rejoillas, mantenerlas limpias para el libre paso del aire. - 1

Pando PVMAV 12470 XL - No tapar ni obstaculizar las rejoillas, mantenerlas limpias para el libre paso del aire. - 2
VISTA FRONTAL

Pando PVMAV 12470 XL - No tapar ni obstaculizar las rejoillas, mantenerlas limpias para el libre paso del aire. - 3

AVISO

Respetar las medidas minimas de ventilacion frontal en perimetro y en fondo (5mm), para evitar mal funcionamento o averias en el producto que NO estarian cubiertos por la garantia

ATENCLION! PARA INSTALACION CONSULTAR DIBUJOS CON DETALLES EN PAGINAS FINALES DEL MANUAL

3.5. CONEXION ELECTRICA

ADVERTENCIA: El uso Incorrecto de la toma de tierra可以使 provocar riesgo de descarga electrica. Si el cable de red está dañado, se debe reemplazar por un electricistarialdo o un centro de serviceo autorizzato.

Todo el trabajo electrico debe levarse a cabo por un profesionalriallicado,de acuerdo con las regulaciones locales y naciones de seguridad.

Compruebe que la tension indica en el producto se corresponde con la tension de alimentacion de su instalacion.

Conecte el aparato por分开 a una toma de corriente que soporte 13A

La conexión debe hacer a工程技术 de una adequada toma de corriente fácilmente accesible.

Para mayor seguridad es conveniente instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de 30mA .

Chequear el aparato y el circuito por un electricistariallicado para asegurar de que la toma de corriente está connectada a tierra correctamente.

Nota: En los lugares donde hay relámpagos frecuentes, es recomendable usar protectores de sobretension.

No conecte el aparato a la red electrica con un cable de extension /alargo. Los cables de extension no garantizan la calidad necesaria del aparato (por exemple,PEGro de sobrecalentamento).

El aparato no debe estar connectado a un invorsor y no debe utilizes con un adaptor de enchufe ya que这些东西 peuvent causar daños a la unidad electrónica.

El cable debe estar seguro detrás del aparato y evitando que se enrede o que se cuelga sin protección.

ADVERTENCIA: Este APARATO DEBE CONECTARSE A TOMA DE TIERRA.

3.6. INSTALLACION DE LA MANETA

IMPORTANTE: No apriete demasiado los tornillos y no utilise herramentas electricas para instalar la maneta.

Pando PVMAV 12470 XL - INSTALLACION DE LA MANETA - 1

Colocar la maneta (1) sobre los pasadores de fijación (3) de la puerta y con la llave Allen suministrada, apriete los tornillos prisioneros que sujetan (2) para fjjar la maneta

NOTA:

Todas las piezas cambidas deben ser guardadas parar la reinstalacion de la puerta a su estado inicial, si se requires.

3.7. FIJAR Y ASEGURAR LA UNIDAD AL MUEBLE

3.7.1 Solo para modelos BAJO ENCIMERA:

Pando PVMAV 12470 XL - Solo para modelos BAJO ENCIMERA: - 1

PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 60-53
PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 40-28
PVMBP-HD 40-28
PVMB 60-53
PVMBP 60-45
PVMBP-HD 60-45
PBE 182-190
PBE 89-66

Abra las dos tapitas del cuerpo del aparato en el bajo opuesto de la bisagra y asegure el aparato en el nicho,预报ando los tornillos en el soporte de montaje.

3.7.2 Solo para modelos de COLUMN / INTEGRACION:

Pando PVMAV 12470 XL - Solo para modelos de COLUMN / INTEGRACION: - 1

PVMAV 45-18
- PVMAVP 45-18
PVMAV 60-25
PVMAVP 60-25
PVMAV 88-49
PVMAVP 88-49
PVMAV 124-70
PVMAVP 124-70
PVMAV 178-112
PVMAVP 178-112

Abra la puerta y asegure el aparato en el ningo.
Coloque los tornillos en los soportes superior e inferior de la unidad,pletandolos en el soporte de montaje del mueble.

3.7.3 Fijación adicional OPPIONAL

Solo para modelos con bisagra profesional integrada con cierre "SOFT"

Pando PVMAV 12470 XL - Fijación adicional OPPIONAL - 1

En los modelos con ciderre "SOFT", se pueda reforzar, si se precise, la fijacion de la unidad atornillando las bisagras al mueble lateral, tal como se indica.

NOTA: este tornillo NO está incluido en los accesorios.

3.8. PUERTA OPCIONAL REVERSIBLE

ADVERTENCIA: La direccion de aperture de las puertas debe indicarse en el momento de efectuar la compra del aparato, ya que es un proceso que debe efectuarse por personal especializzato. En caso de ser necessario realizar esta modificacion posteriormente, consultar con nuestro Departamento de Postventa.

ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 1

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 2

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 3

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 4

  1. Retire la bisagra inferior (1) desatornillando los quatre tornillos de bloqueo (2). Tenga cuidado de sujetar firmamente la puerta de vidrio après de quitar los tornillos. (Figura 1)
  2. Tire suavamente hacía bajo para qitar la puerta de vidrio de la bisagra superior derecha y colóquela sobre una superficie acolchada para evitar el riesgo de danos. Luego retire la bisagra superior derecha (5). (Fig. 3) Desatomille y transfiera la bisagra (7) y / o tapón de la puerta (8) de la bisagra inferior al bajo opuesto. (Fig. 3)
  3. Desatornille y transfiera el pasador de la bisagra (3) y / o el tope de la puerta (4) de la bisagra inferior al bajo opuesto. (Figura 2).
  4. Abra las tapas de la cubierta en el lado izquierdo del gabinete y realizables para cubrir los orificios de los tornillos en el lado derecho.
  5. Atornille la bisagra superior izquierda alternatively (7), incluida en los accesorios, en el lado izquierdo del gabinete. (Fig. 3)
  6. Gire la puerta 180^ (no esnecessary que haya modelos conbloqueo en la puerta) y reubique la puerta en la posicfon designada. Luego, atornille el Conjunto de bisagra inferior en la posicion designada a la izquierda y aprietelo una vez que la puerta este nivelada.
  7. Transfiera la maneta y los enchufes a las posiciones opuestos y bajo re ensambar las revillas de ventilacion si esnecessary.

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 5

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - MODELOS ENCASTRADOS BAJO ENCIMERA - 6

ESQUEMA - BISAGRA PROFESIONAL INTEGRADA CON CIERRE "SOFT"

Pando PVMAV 12470 XL - ESQUEMA - BISAGRA PROFESIONAL INTEGRADA CON CIERRE "SOFT" - 1

ATENCIón

Tenga mucho cuidado con las bisagras articuladas. La bisagra se cierra automatically y existen manyos pontos de pellizco antes / durante la instalacion.

  1. Desatornille y retire los dos tornillos (1) y afloje los dos tornillos (2). Desplace la puerta por el agujero coliso y retirela. Tenga cuidado en sujeter firmamente la puerta y colocquela sobre una superficie acolchada para estar daños.
  2. Retire los tornillos (2). Saque las tapas en elazo contrario del gabinete yutilicelas para cubrir los orificios de these tornillos.
  3. En elgado contrario, atornille los tornillos (2) hasta la mitad de su recorroido.
  4. Coloque la nuevo puerta en el lado opuesto, desplazando el agujero coliso de la bisagra por los tornillos (2). Nivelar y aparecer firmamente también tornillos.
  5. Finalmente, atornillefirmamente los tornillos (1)

Pando PVMAV 12470 XL - ATENCIón - 1

Pando PVMAV 12470 XL - ATENCIón - 2

3.9.ZOCALO DE VIDIRO (OPCIONAL)

SOLO PARA MODEOS: PBE 182-190

PBE 89-66

Pando PVMAV 12470 XL - 3.9.ZOCALO DE VIDIRO (OPCIONAL) - 1

Pando PVMAV 12470 XL - 3.9.ZOCALO DE VIDIRO (OPCIONAL) - 2

  1. Desatornille y retire los quatre tornillos (2) que se utilizes para fjar el zócalo de ventilación de metal (1) y el soporte inferior. (Figura 1)
  2. Inserte las pestanas en la seccion del zócalo conANTE de vidrio en las ranuras superiores del zócalo metalico. Maniobra el zócalo para que los agujeros en el labio interno de la section del zócalo conrente de vidrio esten nivelados con los agujeros en el zócalo de metal. Vuelva a colocar los tornillos (2). (Figura 2)

NOTA: No incline el aparato más de 90^ durante este proceso. Permita que el aparato se asiente durante al menos 8 horas antes de encenderlo después de inclinarlo.

3.10. PORTABOTELLAS DE BURDEOS

SOLO PARA MODEOS: PBE 182-190

La vinoteca está Diseño para cargas botellas de Burdeos o botellas de Borgoña. Para tener la estabilidad de botellas de Burdeos, siga las instrucciones a continuación para instalar los portabotellas de Burdeos de plástico (si se proportionscán) en las pilasras laterales. Al cargas las botellas de Borgoña, por favor retirelos.

Pando PVMAV 12470 XL - PORTABOTELLAS DE BURDEOS - 1

3.11.ANGULOS LATERALES EMBELLECEDORES (OPCIONAL)

Pando PVMAV 12470 XL - 3.11.ANGULOS LATERALES EMBELLECEDORES (OPCIONAL) - 1

Pando PVMAV 12470 XL - 3.11.ANGULOS LATERALES EMBELLECEDORES (OPCIONAL) - 2

Pando PVMAV 12470 XL - 3.11.ANGULOS LATERALES EMBELLECEDORES (OPCIONAL) - 3

Este aparato está diseñado para funciona a determinadas temperatas ambiente. La类产品 climaática está asignificada en la placá de característica.

El aparato pueda functionar incorrectly si sedea durante un长大o periodo a una temperatura fauna del rango asigncado. Por exemple, la colocacion de la unidad en conditiones de frío o calor extreme, pueda causar fluctuaciones en las temperatas internas. El rango de entre 5^ y 20^ (41°F y 68°F) no se podra alcantar.

Clase climática Temperatura ambiente
SN N +16°C a +32°C ST +16°C a +38°C T +16°C a +43°C+10°C a +32°C

NOTA: Las unidades sin calentador no elevaran su temperatura interna si la temperatura ambiente donde se encuesta la unidad es inferior a la temperatura establecida.

ATENCIón:

  • Cuando utilise el aparato por primera vez o.afteres reiniciarlo por haber sido apagado durante是多么 tiempo,oulda saber una variación deelinesfewospocograsdearto la temperatura seleccionada y la indicada en el panel de lectureaLED.esto es normal y es debido al del tiempo deactivacion.Una vez que la unidad está enfuncionamente duranteunas horas todo volverá a la normalidad.

·Si launidad se desconecta, hay un corte de energia o se apaga, tendrá que esperar de 3 a 5 horas antes de reinecer launidad. Si intenta reinecer antes de este tiempo, launidad no se iniciará.

5. USO Y MANEJO

- PARA UNA SOLA ZONA

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA UNA SOLA ZONA - 1

(1) ENCENDIDO Para apagar la vinoteca, toque suavamente la tecla y mantengala presionada durante 5segundos hasta que se apague. Para encender la vinoteca, toque suavamente la tecla y mantengala presionada durante 1segundo hasta que se encienda la pantalla de temperatura.

NOTA: Si se pulsa la tecla una vez, pueda apagar la alarma audible cuando la alarma está activada.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA UNA SOLA ZONA - 2

LUZ Se utilizes para encender / apagar la luz interna.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA UNA SOLA ZONA - 3

SUBIR Se utilizes para augmentar la temperatura fjada en 1^ C.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA UNA SOLA ZONA - 4

BAJAR Se utilizes para bajo la temperatura fjada en 1^ C.

PANEL INDICADOR LUMINOSO (DISPLAY)

Muestra la temperatura yotiroservicios.

LUZ INDICADA

La luz del indicator es el punto en la esquina inferior derecha de la pantalla. la luz indica parapear a cabo dicha func, mantenga pulsada la prima tecla, a continuacion, pulse la tecla de pausa al menos 5 segundos y bajo suelte todas las teclas.

SELECTOR DE GRADOS ^ C / ^ F

Selección la configuración de visualización de laTemperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Paraonian la temperatura de Fahrenheit a Celsius o viceversa,mantenga pulsada la tecla LUZ durante 5 segundos.

AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATUREA

  • Launidad dispone de zona de temperatura individual. La temperatura se pueda ajustar entre 5^ C y 20^ C ( 41^ F y 68^ F ), que es ideal para el almacenimiento de vino tinto, blanco o congas.
  • Cuando launidad se enchufa por primera vez, launidad se encenderá automatistically a los values preestablecidos de Fábrica. La temperatura predefinida es de 12^ C (54^) .
  • Puede ajustar la temperatura según sea besoino, pulsando la tecla ARRIBA o ABAJO. Cuando presiona las dos teclas a la vez, la pantalla lo做不到a la ultima temperatura fjada previamente. La temperatura aumento 1^ / 1^ si se pulsa la tecla ARRIBA una vez, o la temperatura disminuira 1^ / 1^ si se pulsa la tecla ABAJO una vez. La pantalla parpadea@mienes se realice elajuste.
  • Una vez se ha establecido la temperatura, la pantalla muestra la temperatura inferior actual.
  • Para ver la temperatura del sistema en cualquier momento, pulse la tecla ARRIBA o ABAJO, la temperatura establecida se做不到a temporamente en la pantalla durante 5 segundos. A continuacion, la pantalla muestra la temperatura inferior actual de nuevo.

- PARA DOBLE ZONA

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA DOBLE ZONA - 1

ENCENDIDO Para apagar la vinoteca, toque suavamente la tecla y mantengala presionada durante 5segundos hasta que se apague. Para encender la vinoteca, toque suavamente la tecla y mantengala presionada durante 1segundo hasta que se encienda la pantalla de temperatura.

NOTA: Si se pulsa la tecla una vez, pueda apagar la alarma audible cuando la alarma está activada.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA DOBLE ZONA - 2

LUZ Se utilizes para encender / apagar la luz interna.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA DOBLE ZONA - 3

SUBIR Se utilizes para augmentar la temperatura fjada en 1^ C.

BAJAR Se utilizes para bajar la temperatura fjada en 1^ C.

PANEL INDICADOR LUMINOSO (DISPLAY) Muestra la temperatura yotiroservicios.

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA DOBLE ZONA - 4

Zona de refrigeracion superior.

Zona de refrigeracion inferior.

LUZ INDICADA

La luz del indicator es el punto en la esquina inferior derecha de la pantalla. la luz indicaora se enciende cuando se selecciona la funciona multi-tecla. Paralearvaracabo dicha funciona,mantenga pulsada la prima tecla,acontinuacion,pulse la tecla de停下al menos 5 segundos y bajo suelte todas las teclas.

SELECTOR DE GRADOS ^ C / ^ F

Selección la configuración de visualización de laTemperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Paraonian la temperatura de Fahrenheit a Celsius o viceversa,mantenga pulsada la tecla LUZ durante 5 segundos.

AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATUREA

Launidad cuenta con dos zonas de temperatura independentes. La Temperatura de ambas zonas se pueda ajustar entre 5^ y 20^ (41°F y 68°F). La zona INFERIOR de temperatura es ideal para el almacenimiento de vino blanco y rojo con un ajuste de 13^ a 20^ (55°F a 68^ ). La zona SUPERIOR de temperatura es adecuada para el vino blanco en un ajuste de 5^ a 13^ (41°F a 55°F).

  • Cuando la unidad se conecta por primera vez, la unidad se encenderá automatistically a los values predeterminados preestablecidos. La temperatura programada en fabrica para la zona superior de temperature es 8^ ( 46^ y para la zona inferior de temperature es 12^ ( 54^ ).
  • Pulsando las teclas de ARRIBA y ABAJO para controlar la temperatura interna de la zona SUPERIOR de temperatura y pulsar las teclas de la derecha arriba y abajo para controlar la temperatura interna de la zona INFERIOR. Cuando presiona las dos teclas por primera vez, la Pantalla做不到la ultima temperatura fjada previamente.

  • IMPORTANTE: Las temperatas de las dos zonas se pueda igular, obteniendo asi la misma temperatura en toda la vinoteca.

En el caso de que se deseen zonas desiguales, la temperatura de la zona superior siempre ha de ser la fria y la de la zona inferior la menos fria.

PARA IGUALAR LAS TEMPERATURAS, pulse las teclas subir o bajo de los extremos hasta lograr el valor de la temperatura deseada.

Pando PVMAV 12470 XL - AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATUREA - 1

PARA SEPARAR LAS TEMPERATURES, pulse las teclas subir bajar de la zona interior hasta lograr el valor de la temperatura deseada.

NOTA: La temperatura de la zona superior siempre tiene que ser la más baja, que la de la inferior.

Pando PVMAV 12470 XL - AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATUREA - 2

  • La temperatura que se quiera establecer AUGmente 1^ o 1^ si se pulsa el signo SUBIR una vez, por el contrario, la temperatura disminuira 1^ o 1^ si se pulsa el signo BAJAR una vez. La Pantalla parpadea cuando se realizce做到了恰好.
  • Una vez se ha existecido la temperatura, la pantalla muestra la temperatura interior actual de la zona en particular.
  • Para ver la temperatura del sistema en cualquier momento, pulse la tecla SUBIR o BAJAR. La temperatura establecida parpadeará temporallmente en la pantalla durante 5 segundos. A continuación, la pantalla muestra la temperatura inferior actual de nuevo.

- PARA UNA SOLA ZONA CON PANTALLA LCD (MODELOS PBE)

Pando PVMAV 12470 XL - - PARA UNA SOLA ZONA CON PANTALLA LCD (MODELOS PBE) - 1

ENCENDIDO Para encender el aparato, toque y mantenga presionado el símbolo durante 1 segundo hasta que se encienda la pantalla de temperatura. Para apagar el aparato, toque y mantenga presionado el símbolo durante 5segundos hasta que se apague la pantalla de temperatura.

NOTA: Tocando el symbolo Una vez pueda apagar la alarma audible cuando la alarma está activada.

^ F F/C Establishzca la temperatura que se做不到 en ^ Fahrenheit o ^ Celsius.
LUZ Se utilizes para encender / apagar la luz interior.
SUBIR Se utilizes para augmentar (calentar) la temperatura 1^ / 1^ .
BAJAR Se usa para disminuir (enfriar) la temperatura 1^ / 1^
Ajuste de configuracion Seleccion la temperatura y la humedad que desea configurar.

SIMBOLOS EN DISPLAY:

  • Los@simbolos seguidesse mostraran automatisticamente en la pantalla segun proceda,siendo gestionados por la propia unidad.

Temperatura o@cdoigo de error para la zona superior
Temperatura o@cdoigo de error para la zona intermedia
Temperatura o@cdoigo de error para la zona inferior
El compresor está encendido
El calentador está encendido.
Modo de descogelacion
Advertencia
Alarma

  • Los símbolos siguientes se做不到 en la pantalla según selección del usuario.

Modo de clima dinamico
DEMO Modo Eco Demo
La luz interior está en modo escaparate
% Señal de humedad relativa

AJUSTE DEL CONTROL DE TEMPERATUREA

  • Launidad tiene una sola zona de temperatura ajustable. La Temperatura se pueda establecer entre 5^ C y 20^ C (41° F y 68° F). Se pueda utiliser como vinoteca para la maduración del vino o como vinoteca para servir el vino. El rango de temperatura recomendado para la maduración del vino es entre 11^ C y 14^ C (52° F y 57° F). El rango de temperatura recomendado para servir vino blanco es entre 5^ C y 10^ C (41° F y 50° F) y el rango de temperatura recomendado para servir vino+tinto es entre 15^ C y 20^ C (58° F y 68° F).
  • Cuando launidad se enchufa por primera vez, se encenderá automatistically a los valores predeterminados. La temperatura preestablecida en fábrica es 12^ C (54°F) (temperatura ideal de maduración).
    Toque la tecla Ajuste de configuracion hasta que la temperatura que desea establecer este parpadeando. Luego可以选择 using las teclas ARRIBA y ABAJO para configurar la temperatura interna segun sea necessario. Cuando toque qualquera de las teclas por primera vez, la pantalla lostrara la ultima temperatura establecida previamente.
  • La temperatura aumento a 1^ / 1^ si toca la tecla ARRIBA una vez, o la temperatura disminuira 1^ / 1^ si toca la tecla ABAJO una vez. La Pantalla parpadea cuando realiza el ajuste.
  • La temperatura establecida parpadeará temporamente en la pantalla durante 5segundos despues de que se haya establecido la temperatura. Luego, la pantalla muestra la temperatura interna actual-Newamente.
  • Para ver la temperatura establecida en cualquier momento, toque la tecla de Ajuste de configuración y la temperatura establecida parpadeará temporamente en la pantalla durante 5segundos.Luego,la pantalla muestra la temperatura interna actual;nuevamente.

AJUSTE DEL CONTROL DE HUMEDAD

  • El nivel de humedad se pueda mantener automatically para los modelos con bomba de humedad.
    Toque la tecla de Ajuste de configuracion hasta que la pantalla de humedad % parpadee. Ahora peutecusarlasteclasARRIBAYABAJOparaeligirlaconfiguraciondehumedad relativa de 50% a 80% y 00% .La humedad establecida parpadeararetemporalmente en la planta durante 5 segundos.Luego,la planta muestra nuevamente la humedad inferior actual.La humedad preestablecida en la fabrica es del 70% (humedad ideal para el almacenamento del vino).
  • Cuando se selección 00%, la bomba de humedad se apagará. La bomba de humedad aumenta el Consumo de energia de la unidad. Si la funciona no es necesaria, desactivela. El Consumo de energia nominal se basa en la funciona desactivada.

5.1.2. BANDEJAS Y ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIA: No tire con más de un estante cargado a la vez ya que thise pueda causar que la unidad se incline hacía delante. Algunos estantes están diseñados para almacenar más de 1 capa de botellas. Tales estantes no se deben deslizar si hay más de 1 capa de botellas cargadas en ellos.

ADVERTENCIA: No intente deslizar los estantes hacía fuera más alla del tope para estar que las botellas se caigan.

ADVERTENCIA: Paraatar dañar la junta de la puerta,asegúrese de que la puerta está completeness abierta cuando se tira de los estantes de su compartmento.

Todoos los estantes de vino se deslizan para un fácil acceso, a exception del estante inferior. Para acceder fácilmente a las botellas almacenadas, tire del estante hacia afuera suavamente hasta que se detenga. Los estantes estan diseñados con una parada de emergencia para prevenir que se extiendan demasiado cuando se cargan las botellas.

ADVERTENCIA: Las botellas peuvent variar en taman y dimensiones. En el mercado你能 darse differsentes formatos en taman y diametro. Por estarzon, el numero real de botellas a almacenar podria variar. La capacité maxima del botellero se produce con botellas tradiconales de Burdeos de 750 ml. con una alta de la botella de hasta 30cm.

  • Usted pueda cargar sus botellas de vino en una sola fila o bien apiladas, teniendo en cuanta lo suiviente: si usted noiene suficientes botellas para llenar su vinoteca, es mejor distribuir la energia a lo largo de la mesma a fin de evaporar cargar "todo arriba" o "todo abajo".
  • No elimine o cambie los estantes de madera ajustables para dar cabida a mayor tipo de botellas oacularar la capacité de la bodega por apilamento de las botellas si esnecessary. (Vexe la eliminacion de estantes)
  • Mantener espacios pequeños entre las paredes y las botellas para permitir la circulación de aire. Al igual que una bodega subterránea, la circulación de aire es importante para evaporar el moho y tener una temperatura más homogénea.
  • No sobrecargue su bodega para poder la circulacion del aire.
  • Colocar las botellas planas.
  • Evitar la obstruccion de los ventiladores internos (ubicados en el interior del panel posterior de la unidad)
  • No introduzca contaminante. Almacenar solamente vino en su unidad para garantizar que el medio ambiente es libre de olores.
  • Sólo almacenar el vino con botellas sin abrir. El almacenimiento de las botellas abiertas puede dar lugar a cerrames.

5.1.3. MODO CLIMA DINÁMICO / MODO SILENCIOSO AHORRO ENERGÍA

La vinoteca se suministra de origen con el modo Silencioso Ahorro Energía activado.

El modo Clima Dinámico es recommendado para almacenar vinos alarge plazo en conditiones excellentes. En este modo el ventilador interior reparte de manière uniforme el aire y mantiene estable la humedad relativa y temperatura en toda la cavidad, incluso cuando se ha alcanzado la temperatura establecida. Debido al uso continu del ventilador, se pueda producirPEGUEOS RUIDOS y el Consumo de energia es mayor.

  • Para activar el modo Clima Dinámico,mantener pulsada la tecla bajo "▼"unos 5 segculos hasta que emita 5 pitidos.

Pando PVMAV 12470 XL - MODO CLIMA DINÁMICO / MODO SILENCIOSO AHORRO ENERGÍA - 1

  • Para desactivar el modo Clima Dinámico o activar el modo Silencioso Ahorro Energía, mantener pulsada la tecla subir “▲”culos 5segundos hasta que emita 3 pitidos.

Pando PVMAV 12470 XL - MODO CLIMA DINÁMICO / MODO SILENCIOSO AHORRO ENERGÍA - 2

3.1.4. MODO "DISPLAY OFF

Este modo apaga los paneles indicadores luminosos (displays), la luz interior y alarmas audibles, evitando que se enciendan de nuevo. Las operaciones de enfiambre pre existentessvillegunen funcionando normalmente.

Para起初 el modo "DISPLAY OFF", pulse las teclas de ENCENDIDO y LUZ al mesmo tiempo durante al menos 5segundos. El indicator luminoso parpadea在哪些时候 confirmará queDICHO mode está ACTIVADO.

Pando PVMAV 12470 XL - MODO "DISPLAY OFF - 1

El modo "DISPLAY OFF" pourrait ser cancelado siguiendo el>mismo procedimiento anterior. Este modo se desactiva automatistically après de 48 o 96 horas.

Pando PVMAV 12470 XL - MODO "DISPLAY OFF - 2

5.1.5. MODO ECO DEMOSTRACION (ECO DEMO MODE)

El modo Eco de Demostracion se peut activar al presentar el aparato en exposiones o en salas de ventas. En el modo Eco de Demostracion, el comprsor y todos los ventiladores estan apagados.

Para modelos PVMB

ACTIVAR:

Pulsar ymantener las teclas SUBIR y BAJAR (controles de la zona superior en modelos de doble zona) y la tecla LUZ al mesmo tiempo durante al menos 5segundos. Se oira un pitido y la luz indicadora parpadeará cinco vezes para confirmar laorden. Launidad funciona en modo Eco (demostracion).

Pando PVMAV 12470 XL - ACTIVAR: - 1

Pando PVMAV 12470 XL - ACTIVAR: - 2

DEACTIVAR:

Desactivar utilizar el mesmo procedimiento anterior.

Para modelos PVMAV

ACTIVAR:

Pulsar y mantener las teclas SUBIR y BAJAR (controles de la zona superior en modelos de doble zona) y la tecla LUZ al mismo tiempo durante al menos 5segundos. Se oira un pitido y la luz indicadora parpadearacinco veces para confirmar laorden. La unidad funcionara en modo Eco (demostracion).

Pando PVMAV 12470 XL - ACTIVAR: - 1

DEACTIVAR:

-Pulsar durante al menos 5segundos el boton de puesta en MARCHA / PARO, hasta que el visor (display) launidad se apague complemente.
-Després, volver a conectar la unidad pulsando el botón de puesta en MARCHA / PARO durante 1世代 hasta que el visor (display) vuela a iluminarse y la unidad se ponga en marcha de nuevo. La unidad ya NO funciona en modo Eco (demostración)

Pando PVMAV 12470 XL - DEACTIVAR: - 1

5.2. FUNCION APERTURA AUTOMÁTICA PUSH

Solo para modelos:

  • PVMAVP 45-18
  • PVMAVP 60-25
  • PVMBP 60-45
  • PVMAVP 88-49
  • PVMAVP 124-70
  • PVMAVP 178-112

La funciona PUSH deAbrir y cerrar la puerta se activa cuando la unidad está encendida. Para abrir la puerta, presionefirmamente en la parte frontal central superior y suelte de nuevo. La puerta se abriráapprox. 2 7 cm. mediate el pistón de empuje alojado en el marco. Entoces la puerta podrabrirse completeness manualmente.

Pando PVMAV 12470 XL - Solo para modelos: - 1

NOTA: No bloquee la puerta ni la sostenga@m间隙s se está abriendo. Si la puerta estábloqueada o sujeta durante la aperture, el mecanismo de aperture de la puerta -piston de empuje- y la puerta se dañarán, pudiendo occasionar graves daños no cubiertos por la garantía.

No empuje el pistón de aperture ni lo sostenga durante el cierre. Si el pistón se bloqueara durante el cierre o quédase introducido en el interior de su base, ya noURTRA alcanzar su posición inicial.

En la posicion inicial, el pistón de aperture está alineado con la parte frontal del panel de control. Para volver a colocar el pistón de aperture en su posicion inicial, desconnecte el aparato de la red electrica, espere aprox. 10segundos y vuela a enchufarlo. El pistón volverá a su posicion inicial.

La puerta de la unidad es sensible a la presión. La presión para abrir la puerta se pueda ajustar según los siguientes pasos:

  • Abra la puerta.
  • Gire el tornillo en la parte superior central de la puerta en sentido anti horario para augmentar la sensibilitad y en el sentido horario para disminuirla.
  • Cierre la puerta y verifique si está correctamente ajustada. Girar demasiado el tornillo en sentido anti horario pueda hacer que la puerta se abra automatistically incluo sin empujar. Girar el tornillo en sentido inverso, horario, pueda hacer que la puerta no se abra incluo cuando se empuje con fuerza.

Pando PVMAV 12470 XL - Solo para modelos: - 2

5.3. ESTANTERIAS

Para qitar cualesra de los estantes de las guías del compartmentimiento, extraiga el estante hasta la posición donde la muesca del estante coincida exactamente con el pivote de plástico de debajo y bajo levántelo y sáquelo.

Para poder el estante, repita los pasos descriritos anteriorsmente a la inversa. Y asegúrese de enganchar los estantes con las��eñas clavijas de los rieles extendidos cuando el Modelo está equipado con un sistemas de rodillos.

Pando PVMAV 12470 XL - ESTANTERIAS - 1

Launidad es enfriada por un compresor. El compresor bombea refrigerante a工程技术 de refrigeración lo que produce de ruido de configuracion. Incluso cuando el compresor se corte, los ruidos causados por Cambios en la temperatura y la presión son inevitables El ruido de configuracion sera más audible inmediamente antes del corte de su configuracion. Se vuelve más silencioso cuando la operación se normaliza de forma continua.

Los siguientes ruidos son normales y se producen de vez en cuando:

  • Ruido "burbujaante", causado por el refrigerante que fluye a工程技术 de las bobinas del electrodomestico.
  • Zumbido por el motor / compresor. Este ruido puedeacular durante breves periodos cuando el motor está se pone en marcha.
  • Chasquidos/ ruidos leves, resultado de la contracción y expansión de los materiales bajo a las variaciones de temperatura.
  • Sonido de funciona del ventilador, que hace circular el aire bajo del gabinete del vino.
  • El ruido inusual es normalmente el resultado de una instalacion incorrecta. Bajo ninguna circunstancia los tubos del radiador deben estar en contacto con una pared,culos muebles o conOthers tubos.
  • Cuando launidad está instalada en la cucina de planta abierta o en las paredes de partación, el nivel de ruido de funciona un peso.
  • El navel de ruido de trabajo se eschucará con más intensidad. Sin embargo, este es debido a la arquitectura circundamente y no a lachaft.
  • La percepción individual de ruido está directamente vinculada con el entorno en que seswanaa la unidad, asi como el tipo spécifique de modelo. Nuestros aparatos estan en linea con losstandares internaciones para tal aparato y en linea con los ultimos avances技术和s. Pero por favor recuerde que el ruido del compresor y el refrigerante que circula en el systemas inevitable.

5.5. DESCONGELACIón / HIGROMETRÍA / VENTILACIón

Launidad estádisñana conunsystemsadecongelacionautomática.Duranteel"ciculo de apagado"el evaporador de detrás, en la pared posterior de la unidad,descongel automatically.

La condensacion se acumula en la cubeta de drenaje detrás de la pared posterior de la unidad, y parte de ella fluye a工程技术 del orificio de drenaje en la bandeja de goteo por encima del compresor.

El calor se transfiere desde el tubo de descarga o el compresor evaporandose qualquier condensacion que se acumule en la bandeja. Una parte del agua restante se recoge bajo de la unidad para temas de humedad.

Esteistema permite la creacion del nivel de humedad correcto dentro de su unidad, requireida por el corcho natural, para tener un sellado de larga duracion.

El aparato no está totalmente sellado: La admisión de aire fresco se produce a través de la tuberia de drenaje. El aire circula a工程技术 de la unidad por medio de un ventilador / ventiladores por los huecos de los estantes.

NOTA: Puede acumularse escharcha en el evaporador si launidad se abre en frecuentemente con是多么 calor ambiente o está ubicado en un lugar con elevada humedad. Si la escarcha no desaparece dentro de 24 horas, suiedad requirescongelacion manual.

IMPORTANTE: No instalar la vinoteca, en especial los modelos integrados, deforma que debajo de laquia haya focos de calor, tales como congeladores, hornos, estufas, etc... Este pueda occasionar que el Conjunto compresor no deje nunca de funciona y la unidad produzca hielo en excesso, afectando al correcto funcionaimiento de los ventiladores internos y del propioconjunto compresor.

5.6. TABLA DE TEMPERATURES DE SERVICIO DEL VINO

Todoos vinos maduran a la misma temperatura, que es una temperatura constante ajustada entre 11^ y 14^ . La tabla de a continuacion es un grficoonde se indica la mejor temperatura para beber:

TEMPERATURAS RECOMENDADAS PARA EL SERVICIO DE LOS VINOS
ESPUMOSOS Cava, Cremat, Champagne, Saumur, Sekt. Entre 4-7 °C
ESPUMOSOS ESPECIALESChampagne milesimado. Entre 9-8 °C
BLANCOS LIGEROS Y SECOSPenedes, Alvariano, Sauvignon de Alsacia. Entre 6-8 °C
BLANCOS SEMI-SECOS Y AMPLIOSBorgoña, Chardonnay navaro y catalán, Gravés, Rioja, Aulese.Entre 9-12 °C
BLANCOS LICOROSOS Sauternes, vendimia tardía. Entre 11-13 °C
ROSADOS Se pueda servirmuy frios Entre 5-8 °C
TINTOS JÓVENES Loira, Rioja alavesa, Côtes-du-Rhone Entre 10-12 °C
TINTOS DE PINOD NOIR BorgoñaEntre 16-17 °C
TINTOS CORRIENTES Burdeos, Borgoña, RiojaEntre 14-15 °C
GRANS CRUS Ribera del Duero, Cruz classé de Burdeos, Côte-Rotie.Entre 17-18 °C
ESPECIALES Jerezedo.Entre 9-11 °C
ESPECIALES Jerez amontillado, Jerez oloroso, Madeiras, Oporto.Entre 15-16 °C
ESPECIALES Oporto vintage.Entre 16-18 °C
ESPECIALES Vinos dulces naturalesEntre 8-10 °C

INFORMACION IMPORTANTE ACERCA DE LA TEMPERATURA

Su unidad ha sido disenada para garantizar las conditiones optimas para el almacenamento y / o servicios a sus vinos.

Los vinos de calidad requieren desarrollos más largos y suaves y nécessitan conditiones especialicas para alcantar su pleno potencial.

Sólo la temperatura de "degustación" varía según el tipo de vinos (ver "Tabla de temperatas de servicios del vino" más arriba). Dicho está, y tal y como es para bodegas naturales realizadas por los productores de vino para largo periodo de almacenimiento, no es la temperatura exacta lo que es importante, si no su "consistencia". En otheras palabras, siempre y cuando la temperatura de su bodega sea constante (entre 11^ a 14^ ) sus vinos serán almacenados en perfectas conditiones. No todos los vinos mejoran con los años. Algunos deben ser consumidos en una etapa temprana (2 a 3 años),@mildas queothersienenuna enormecapacidaddeenvjecimiento (50 años o más). Todos los vinos tienen su estado optimo de maduracion.Consulte a su commercial de vino para Obtener informacion relevante

ADVERTENCIA: Si no desconecta el aparato durante un mantenimiento o limpieza, seoulda provocar una descarga electrica o daños personales.

6.1. CONTROL DE HUMEDAD

El aparato está equipado con un sistema paramantener el nivel correcto de humedad. En conditiones ambientales extremadamente secas, es possible que tengue que anadir un poco de agua en la caja de la humedad proportionada con su bodega.

Llenar elklequeo deposito de plastico (caja de humedad) a 34 de su capazidad con agua, e insertarlo en las guias que se encuentran en el estante superior del aparato. Comprobar el nivel de agua de forma regular y relllenar de segun sea requisite.

Asegürese de que el depóstito está colocado correctamente en las guías del estante superior para estar la posibiliad de que el agua se derrame.

Pando PVMAV 12470 XL - CONTROL DE HUMEDAD - 1

6.2. LIMPIEZA DE LA UNIDAD

Desconecte la alimentacion, desenchufe el aparato y retire todos los articulos incluyendo los estantes.

Lave las superficies interiores con una solución de agua tibia y bicarbonato de sodio. La solución debe serapproximadamente 2 cucharadas de bicarbonato de sodio a un litro de agua.

Lavar los estantes con una solución de detergente suave.

Secar el excesso de agua con una esponja y un paño para limpar cualquier area de controlles Visores / botoneras frontales.

Lave la parte exterior con agua caliente y detergente liquido suave. Enjuague bien y seque con un paño suave y limpio.

No limpiar el acero inoxidable con estropajes metálicos o esponjas con esmeril. Se aconteja el uso de un limpiador de acero inoxidable todo-en-uno y siempre frotando en la direccion de la veta del grano.

6.3. FILTROS DE OLORES DE CARBON ACTIVADO

Solo para modelos:

  • PVMAVP 45-18
    PVMAVP 60-25
    PVMAVP 178-112
    PBE 180-190
    PBE 89-66

El filtro de aire de carbón activo (si su modelo lo incorpora) se incluye en la parte posterior del compartmentivo. Reemplazarlo anualmente.

  1. Retirar la bandeja de delante del filtro.
  2. Agarre el filtro y girelo 90^ en sentido anti horario y quitarlo.
  3. Introducir el nuevo filtro en posición vertical y gire 90^ en sentido horario o anti horario hasta que encaje en su posición.

Pando PVMAV 12470 XL - Solo para modelos: - 1

6.4. CORTES DE ENERGÍA ÉLECTRICA

En el caso de una interrupción de energia, todos los ajustes de temperatura existentes se memorizan automatistically. Si se interrupre la alimentación (subida de tension, corte del interruptor, etc.) y bajo se vuela a encender, launidad funciona a laULTima temperatura seleccionada.

La mayoría de los cortes de energia son subsanados en pocas horas y no deben afectar a la temperatura de su electrodoméstico si se minimiza el número de veces que se abre la puerta. Si la energia va a ser cortada durante un periodo de tiempo más largo, esnecessary tomar las medidas adequadas para proteger el contenido.

NOTA: Independientelemente de la causa, sinotaequalquier temperatura anormalo variacion en los niveles de humedad en el interior de la unidad, se les asegure que solo una larga freciente exposicion a estas conditiones anormales peutcaesar un efecto perjudicial en sus vinos.

6.5. DURANTE LAS VACACIONES / AUSENCIAS LARGAS

Vacaciones cortas: Dejar launidad en funciona durante las vacaciones de menos de tres semanas.

Ausencias largas: Si no va a utiliser el aparato durante variedes meses, vinciar todos los elementos, apague el aparato y desenchufelo. Limpie yooter bien el interior. Para evaporar el cremimiento de moho y mal olor, partir la puerta entreabierta, bloqueandola de ser necessario.

6.6. DESPLAZAR LA UNIDAD / CAMBIARLA DE UBICACION

Desconecte el enchufe de la toma electrica.

Retire el contenido de las bandejas y todas las piezasuales del interior. Elev las patas ajustables hasta la base para estar daños.

Precinte de la puerta cerrada y asegure su bloqueo.

Transporte la unidad solo en la posicion vertical. Además, proteja el exterior del aparato con una manta o un elemento similar.

6.7. CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA

  • Si launidad sedea vacía durante largos periodos de tiempo, se sugiere que el aparato está desconectado, y después de una cuidadasa limpieza, se deje la puerta entreabierta para que el aire circule bajo del gabinete con el fin de estar una possible condensación, moho o formación de olores.
  • El aparato debe ser instalado en la zona más fria de la estancia, lejos de aparatos que producen calor, y fuera de la luz directa del sol.
  • Asegürese de que la unidad está adecuadamente ventilada. Nunca cubra las salidas de aire. Limpiar el polvo y la suciedad del condensador a intervalos regulares.
  • SóloAbrir la puerta durante el tiempo que sea necessario y ser lo más breve possible. Almacenar el contenido de unaformaorganizada.
  • No sobrellenar el aparato para que el aire circule correctamente.

7. SOLUCION DE PROBLEMAS

Se pueda SOLUTIONAR muchos problemas comunes con calidad, que le ahorrará el COSTE de una possible llamada de service.

Pruebe las siguientes sugerencias para ver si pueda resolver el problema antes de llamar al servicios al cliente / post vente.

PROBLEMAPOSIBLE CAUSES SOLUCION
El aparato no., funciona.· El aparato no está conectado a la connexión de red electrónica. · El aparato está apagado. · El disparo de magneto tírmicos / ICP o un fusible fundido.· Conectar el aparato. · Encender el aparato. · Conectar magneto tírmico / ICP o combustir fusible fundido.
El aparato no., enfría., suficiente.· La temperature no se ha existecido correctamente. · La temperature ambiente requires un ajuste de temperatura más alta. · La puerta se abre muy a bajo. · La puerta no se cerró Completely. · La puerta no está herméticamente sellada. · El condensador está demasiado sucio. · La averbura de ventilación está bloqueada o con demasiado polvo.· Compruebe la temperature establecida · Selección una temperatura diferente. · No abra la puerta más de lo besoino. · Cierre la puerta correctamente. · Compruebe la junta de la puerta y limpiela o reemplácela. · Limpiar el condensador cuando sea besoino. · Desbloquee las obstrucciones y limpiar el polvo.
Aparato se., enciende y se apaga con., frecuencia.· La temperature ambiente es superior a la media. · Una gran*cantidad de botellas ha sidoañadida a la unidad. · La puerta se abre muy a bajo. · La puerta no se cerró completely. · La puerta no está herméticamente sellada.· Coloque el aparato en un lugar más fresco. · DejarFuncionar el aparato a por un tiempo hasta que se haya alcanzado la temperatura selecciónada. · No abra la puerta más de lo besoino. · Cierre la puerta cuidadosamente. · Compruebe la junta de la puerta y límpiela o reemplácela.
La luz no se., enciende.· El aparato no está conectado a la conexión de red electrónica. · El disparo de magneto tírmicos / ICP o un fusible fundido. · La luz fue desconnectada mediante el panel frontal. · La luz funciona Incorrectamente· Conectar el aparato · Conectar magneto tírmico / ICP o combustir fusible fundido. · Conectar la luz mediante panel frontal. · Llamar al Servicio Técnico
Vibraciones.· El aparato no está correctamente nivelado.· Nivelar el aparato mediate los pies ajustables.
El aparato., produce ruido.El ruido de抽烟eo puedavenir del flujo del refrigerante, que es normal. Al final de cada ciclo, puede oir sonidos de gorgoteo causado por el flujo de refrigerante en el aparato. Si se producen fluctuaciones de la temperatura, la contracción y la expansión de las paredes internasSEOponar sonidos y ruidos crepitantes - "cruzidos"-.
· El aparato no está correctamente nivelado· Nivelar el aparato mediate los pies ajustables.
La puerta no cierra, correctamente.· La puerta se invirtio y no se ha instalado correctamente. · La junta está sucia. · Los estantes estáfuera de posición. · El aparato no está correctamente nivelado· Compruebe la bisagra de la puerta y volver a montar correctamente. · Limpiar la junta de la puerta. · Verificar los estantes y volver a montar correctamente. · Nivelar el aparato mediate los pies ajustables.
PROBLEMAPOSIBLE CAusaSOLUCION
Se muestra en el panel frontal - Display- "E0", "E1". "E2", "E3", "E4", "E5" o "E6"·Códigos de ERROR·Trate de restablecer los controlles mediante un "Reset". (Desconectar launidad DE LA TOMA DE RED durante 5 horas) ·Si el problema persiste, llamar al Servicio Técnico.
Se muestra en el panel frontal - Display- "E7".·Indica que falla el sensor de la puerta·Compruebe que la puerta se cierra correctamente y que el sensor no está sucio ni obstruido.
Laalarma suena Y el panel frontal de temperatura parpadea.¿Ha estado la puerta abierta durante más de 60segundos?·Si es asi, cierre la puerta.
Si no,先进技术la Temperatura se ha elevado o ha caido por debajo de la Temperatura que se ha establecido. Esto podra ser debido a: ·La puerta se abide muy a bajo. ·La abertura de ventilación está bloqueada o con demasiado polvo. ·Una larga interrupción de la alimentación de red ·Una gran calidad de botellas ha sido afectada a launidad.·No abra la puerta más de lo besoino. ·Desbloqueee las obstrucciones y limpie el polvo. ·Dejar funciona el aparato a por un tiempo hasta que se haya alcanzado la temperatura seleccionada.
Laalarma suena y el panel frontal de temperatura NO parpadea. (alarma de puerta)·La puerta hastado abierta durante más de 60segundos·Cierre la puerta o pulse el botón POWER para desconectar la alarma. La alarma de parará cuando se ciderre la puerta
Elicono"-se illumina y parpadea en la panta de temperaturaLa Temperatura de la panta "Display" está fuera de rango.El aparatosolemo做不到las temperaturaldentro del rango de -9 ~ 37 ° C. Si la temperatura no está Dentro de este rango, el icono"-se做不到en su lugar. Eso es normal. Mantenga la puerta cerrada y deje que launidad se enfrie para ajustar la temperatura.
Condensación en la parte exterior del cristal de la puerta·Alta Humedad en el ambiente·Durante los periodos de alta humedad, pueda aparecerGotas de agua en la cara exterior del cristal de la puerta. Estas desaparecerán cuando el nivel de humedad bajo.Se aconseja instalar launidad en un lugar con suficiente ventilación, en un lugar seco y / o con aire acondicionado.
La temperatura del Display no se correponde con la real·Relación diferencial de temperatas entre ambas zonas fuera de rango. Mayor de 10°C·Bajar referencia de temperatas entre las zonas

8. FAQ's (Prequantas frecuentes)

1. Cuales son las conditiones de almacenaje que preocupan a los coleccionistas y consumidos de buen vino?

La luz, la humedad, la temperatura y la vibracion.

2. Cual es la temperatura ideal para el vino?

La temperatura ideal para almacenar vino es de entre 52^ y 57^ (11^ 14^) . No obstarve,该如何 temperatura entre 41^ 68^ (5^ 20^) sera suficiente sempre y cuando sea constante

3. Cual es la humedad ideal para el vino?

Una humedad de entre el 60% -70% es un excellente rango en el que almacenar el vino. Los altos niveles de humedad mantienen la humedad bajo de la botella evitando asi la evaporacion a工程技术 del corcho. Los niveles de humedad demasiado alto a bajo causan la creacion de microorganismos que peuvent envejecer su vino deforma prematura e incluo和睦ar a estropearlo.

4. La temperatura de almacenaje parece variar de 2 a 4 grados frecmente.

Es normal: las��encias differencias de temperatura son necessities para que el aparato funcione correctamente. Cuando la bodega empieza el ciclo de descongelacion, la temperaturaurrenta ligeramente. Cuando el systemaderefrigeracionvuela a functionar,la temperatura bajo de nuevo.

Tales cambios sueden en un corto periodo de tiempo y su efecto es minimum para afectar la conservación del vino. El liquido Tiende a mantener una temperatura media con un margen de 2^ . Por exemple, si la temperatura de una piscina es de 25^ y, una noche, la temperatura exterior baja a 18^ , la temperatura del agua no bajara tanto. Por lamania puede que solo está a 22^ .

5. Se ha acumulado agua en el sueño o ha aparecido en la parte trasera del aparato.

Asegúrese de que la manguera de trenaje de dentro del aparato está bien colocada sobre la bandeja de recogida de agua de la parte posterior. Si lo está, en momentos de mucha humedad deben recoger el excesso de agua con una esponja.

6. Ha aparecido agua en la pared interior del aparato.

Durante temporadas muy humedes,可以更好 suceder al partir la puerta demasiadas vezes.

7. Parece que el aparato no se apaga nunca: siempre está en funciona.

Asegürese de que la puerta está cerrada correctamente. Añada除外 termómetro en el interior de la bodega para ver si el termostato de la bodegamarca la misma temperatura.

8. Ha aparecido vapor/condensación en la puerta de vidrio.

Puede suceder durante temporadas muy humedes, especialmente en verano.

Certifique que se haya respetado la instalacion segun manual, en concreto las ventilaciones que son muy importantes para un optimo functionamento yediator averias graves.

En cuando a la condensacion por el exterior de la puerta de la vinoteca, es un efecto normal y natural que se produce en circunstancias atipicas,onde se jintan una temperatura elevada del exterior, humedad relativa alta, habitacion o cocina sin ventilacion adecuada, estancia cerrada durante mucho tiempo y la puerta fria de cristal de la vinoteca, todos ellos son factores que provocan certeramente condensacion.

Se aconseja instalar la unidad en un lugar con suficiente ventilacion, en un lugar seco y / o con aire acondicionado.

8. FAQ's (Preguntas frecentes)

  1. Los motores de ventilador interiores se encienden y apagan incluo alninger a la temperatura configurada.

Para circular el aire ymantener la temperatura configurada bajo del armario,los ventiladores interiores deben functionar en ON y OFF cuando el compresor está apagado en modo Clima Dinamico. Los ventiladores se encenderan y apagaran cada 20 segundos aproximamente. Este ciclo es normal y esta hecho tanto para circular el aire como para asegurar el estado de funciona continuo de los ventiladores. Si el ventilador se para Completely y no completea el ciclo, el ventilador no funciona. El modo Clima Dinamico es el preestablecido por fabrica. Si el usuario lo enquirytra ruidoso,gue seleccionar el modo SILENT pulsando sostendamente la tecla UP durante al menos 5 segundos hasta oir "B B B" tres sonidos que confirman que el modo silencioso está activado.

  1. No se pueda configurar las temperatas Alta y baja por分开 -ambas se ajustan a la vez (si se sube una la othera también, etc.).

Es normal. La temperatura configurada para la ZONA INFERIOR deben ser siempre la misma o superior a la de la ZONA SUPERIOR. Así, cuando el usuario ajusta la temperatura de una de las zonas, si no pueda Cumplirse la condión anterior, la temperatura configurada de lasegunda zona se cambiará deforma automáticaparacumplir con dicha condidón.

  1. Parece que el panel de control no funciona.

El panel de control de este equipo tiene una característica de auto-cierre que evita la manipulación de la temperature o de las options de energia.Esta característica se activa automatistically 2 horas antes de haber tocado por ultima vez una tecla del panel de control. Para desbloquear el panel de control, pulse sostendamente las teclas UP y DOWN durante 5segundos.

  1. Los ventiladores funcionalmente. Es normal?

Para circular el aire ymantener la temperatura configurada bajo del armario,los ventiladores interiores deben functionar en ON y OFF cuando el comprisor está apagado en modo Clima Dinamico. Los ventiladores se encenderan y apagaran cada 20 segundos aproximamente. Este ciclo es normal y esta hecho tanto para circular el aire como para asegurar el estado de funcionamento continuo de los ventiladores. Si el ventilador se para Completely y no completea el ciclo, el ventilador no funciona.

  1. La pantalla digital的功能a. Pero el aparato no enfría.

Compruebe si el aparato está en "Modo Demo Eco". Pulse sostenidamente las teclas "UP", "DOWN" y "LIGHT" al mesmo tiempo durante al menos 5seguidos para salir del Modo Demo Eco.

  1. La pantalla digital, la luz y el sonido no funciona, pero el aparato enfría bien . Puede que el aparato está en modo "display OFF"
  2. Se acumula hielo en la parte posterior inferior (zona el compresor) pudiendo este rozar con el ventilador y occasionar un mal funciona de la unidad.
    Compruebe si en la parte inferior o adyacente, especialmente en modelos de integracion, hay?.
    algun除外 electrodomestico que produzca o sea fuente de calor, tal como un congelador, horno
    etc., NO SE DEBE INSTALAR LA VINOTECA EN ESTAS CIRCUNSTANCIAS.

  3. ESPECIFICACIONES TECNICAS

EspecificationesPVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70PVMAV 178/112 / PVMAVP 178/112PBE 89-66PBE 182-190
Secciones de frio 1222211
Aislamiento secciones frio-
N° botellas Total (Burdeos 0,75l)1825497011266190
Altura botella (mm) 300300300300300300300
N° Bandejas madera Haya23591524
N° Bandejas departamento fijo11-----
Luz interior Sí
Control temperaturaElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-Digital
Temperatura operativa5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C
Temperatura Zona 1 5-20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C
Temperatura Zona 2 N.A5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°CN.A
Defrost (Descongelado)AutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomático
Control de humedad (Caja humedad)Depósito aguaDepósito aguaDepósito aguaDepósito aguaDepósito aguaDepósito aguaDepósito agua
Calefactor SiSiSiSiSiSiSi
Alarma temperatura SiSiSiSiSiSiSi
Alarma puerta SiSiSiSiSiSiSi
Filtro olores NoNoNoNoSiSiSi
Depósito control humedad interior.SiSiSiSiSiSiSi
Sistema automatico con bomba de control de humedad.NONONONONO
Indicador temperatura display en °C/°FSiSiSiSiSiSiSi
Color display AzulAzulAzulAzulAzulAzulAzul
Luz interior LEDLEDLEDLEDLEDLEDLED
Color iluminación interiorAzulAzulAzulAzulAzulAzulAzul
Diseño posterior (liso o radiador)LisoLisoLisoLisoLisoLisoLiso
Interruptor luz SiSiSiSiSiSiSi
BISAGRA profesional completeness integradaSiSiSiSiSiNoNo
Puerta reversible NoNoNoNoNoSiSi
Ángulo aperture 95-115°95-115°95-115°95-115°95-115°115°115°
Cristal puerta Filtrou UVSiSiSiSiSiSiSi
  1. ESPECIFICACIONES TECNICAS
EspecificationesPVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70PVMAV 178/112 / PVMAVP 178/112PBE 89-66PBE 182-190
N° cristales puerta 3333333
Cristal Templado SiSiSiSiSiSiSi
Formato libre instalación.NoNoNoNoNoSiSi
Formato integración en mueble.SiSiSiSiSiNoNo
Formato integración bajo mueble.NoNoNoNoNoSiSi
Largo cable red (m) 1,8S1,81,81,81,81,81,8
Sistema ventilación integraladoSiSiSiSiSiNoNo
Ventilación, zócalo o traseraVentilación libre integradaVentilación libre integradaVentilación libre integradaVentilación libre integradaVentilación libre integradaVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócalo
Alto_H (mm) 455595885123417848201820
Ancho_W (mm) 592592592592592595595
Profundidad sin tirador_D (mm)559559559559559575575
Profundidad con tirador (mm)599NO599NO599NO599NO599NO615615
Profundidad ciarpó sin puerta (mm)512512512512512530530
Profundidad y alta zócalo_DxH (mm)-----72x9572x95
Dimensiones Tirador_HxWxD (mm)285x25x40NO285x25x40NO285x25x40NO285x25x40NO285x25x40NO510x25x40510x25x40
Dimensiones_HxWxD (mm) SIN tirador455x592x559595x592x559885x592x5591234x592x5591784x592x559820x595x5751820x595x575
Encastre_HxWxD (mm)450x555x545589x555x545874x555x5451223x555x5451773x555x545822x600x≥5851825x600x≥585
Capacidad, Volumen almacenimiento (l)4562116182285128335
Clase energetica AAAAAA+A+
Clase energetica / 2021GGGGGEG
Clase climática STSTSTSTSTSTST
Alimentación red220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz220-240V~ /50Hz
N° Unidades de lámpara led interior1212243860662
Consumo por unidad led interior (W)0,050,050,050,050,050,150,05
Consumo Total luz led interior (W)0,60,61,21,930,93,1
Potencia (W) 85100100160160100160
Corriente (A) 0,61,21,21,21,41,21,4
Consumo (Kwh/ ano) / 202112713115617018576144
INVERTER (Si / NO) NONONOSiSiNONO
Refrigerante R600aR600aR600aR600aR600aR600aR600a
Potencia sonora LwA (dBA) / 202136394040404041
  1. ESPECIFICACIONES TECNICAS
Especillas PVMB15-7PVMB30-16PVMB40-28PVMBP-HD40-28PVMB60-53PVMBP60-45PVMBP-HD60-45
Secciones de frio 1222222
Aislamiento secciones frio -
N° botellas Total(Burdeos 0,75l)7162828534545
Altura botella (mm) 300300300300300300300
N° Bandejas madera Haya -555444
N° Bandejas departamento fijo7111111
Luz interior Sí
Control temperaturaElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-DigitalElectrónica-Digital
Temperatura operativa 5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C
Temperatura Zona 1 5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C
Temperatura Zona 2 N.A5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C5~20°C
Defrost (Descongelado) AutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomáticoAutomático
Control de humedad (Cajahumedad)DepósitoaguaDepósitoaguaDepósitoaguaDepósitoaguaDepósitoaguaDepósitoaguaDepósitoagua
Calefactor No
Alarma temperatura Sí
Alarma puerta Sí
Filtro olores NoNoNoNoNo
Depósito control humedadinterior.
Sistema automatico conbomba de control delhumedad.NONONONONONONO
Indicador temperaturadisplay en °C/°F
Color display AzulAzulAzulAzulAzulAzulAzul
Luz interiorLEDLEDLEDLEDLEDLEDLED
Color iluminación interiorAzulAzulAzulAzulAzulAzulAzul
Diseño posterior (liso o radiador)LisoLisoLisoLisoLisoLisoLiso
Interruptor luz
BISAGRA profesionalcompletamente integradaNoNoNoNoNo
Puerta reversibleNoNoNoNoNoNoNo sin LogoSí con Logo
Ángulo aperture115°115°115°115°115°115°115°
Cristal puerta Filtro UV
  1. ESPECIFICACIONES TECNICAS
Especillas PVMB15-7PVMB30-16PVMB40-28PVMBP-HD40-28PVMB60-53PVMBP60-45PVMBP-HD60-45
N° cristales puerta 333333
Cristal Templado Sí
Formato libre instalación.
Formato integración en mueble.NoNoNoNoNoNo
Formato integración bajo mueble.
Largo cable red (m)1,81,81,81,81,81,8
Sistema ventilación integraldoNoNoNoNoNoNo
Ventilación, zócalo o traseraVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócaloVentilación frontal zócalo
Alto_H (mm) 820820820880820820
Ancho_W (mm) 148295395395595595
Profundidad sin tirador_D (mm)530575575575575556
Profundidad con tirador (mm)570615615615--
Profundidad ciarposo sin puerta (mm)485530530530530510
Profundidad y alta zócalo_DxH (mm)72x9572x9572x9572x9572x9572x95
Dimensiones Tirador_HxWxD (mm)510x25x40510x25x40510x25x41510x25x42510x25x40-
Dimensiones_HxWxD (mm) SIN tirador820x148x530820x295x575820x395x575880x395x575820x595x575820x595x556
Encastre_HxWxD (mm)822x153x±540822x300x±585822x400x±575882x400x±575822x600x±585822x600x±575
Capacidad, Volumen almacenimiento (l)19527575125116
Clase energeticaAA--AA
Clase energetica / 2021GGGGGG
Clase climática STSTSTSTSTST
Alimentación red220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz220-240V~/50Hz
N° Unidades de lámpara led interior32424242424
Consumo por unidad led interior (W)0,050,050,050,050,050,05
Consumo Total luz led interior (W)0,151,21,21,21,21,2
Potencia (W) 60858585100100
Corriente (A)0,60,60,60,61,21,2
Consumo (Kwh/ año) / 2021142123147147133133
INVERTER (Si / NO) NONONONONONO
Refrigerante R600aR600aR600aR600aR600aR600a
Potencia sonora LwA (dBA) / 2021404039394040

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18

VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 3

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 11

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 1

5mm Ventilación PERIMETRAL

Ver detailles en paging 13

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 2

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25

VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 3

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 11

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49

VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 3

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49 - 11

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 124-70 / PVMAVP 124

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70

VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 3

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70 - 11

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 178-112 / PVMAVP 178 112

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178 112 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112

VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 3

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 11

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PBE 182-190

Pando PVMAV 12470 XL - PBE 182-190 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PBE 89-66

Pando PVMAV 12470 XL - PBE 89-66 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 15-7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 15-7 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

Pando PVMAV 12470 XL - 10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS - 1
PVMB 15-7

Pando PVMAV 12470 XL - 10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS - 2

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 30-16

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 30-16 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 30-16

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 30-16 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 30-16 - 2

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 40-28

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 40-28

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 1
Front View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 2
Side View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 3
Top View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 11

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 12

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 40-28 - 13

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMBP-HD 40-28

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMBP-HD 40-28

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 1
Front View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 2
Side View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 3
Top View

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 11

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 40-28 - 12

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMB 60-53

Pando PVMAV 12470 XL - PVMB 60-53 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

Pando PVMAV 12470 XL - 10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS - 1
PVMB 60-53

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMBP 60-45

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 1

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMBP 60-45

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 1
VISTA FRONTAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 2
VISTA LATERAL

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 3
VISTA SUPERIOR

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 4

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 5

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 6

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 7

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 8

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 9

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 10

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 11

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 12

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP 60-45 - 13

10.ESQUEMAS INSTALLACION Y COTAS

PVMBP-HD 60-45

Pando PVMAV 12470 XL - PVMBP-HD 60-45 - 1

11.DISTRUBUCION BOTELLAS

PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 2

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 45-18 / PVMAVP 45-18 - 3

PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 60-25 / PVMAVP 60-25 - 1

11.DISTRUBUCION BOTELLAS

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 1
PVMAV 88-49 / PVMAVP 88-49

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 2

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 3

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 4

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 5
PVMAV 124-70 / PVMAVP 124-70

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 6

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 7

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUBUCION BOTELLAS - 8

11.DISTRUCION BOTELLAS

PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 1

Pando PVMAV 12470 XL - PVMAV 178-112 / PVMAVP 178-112 - 2

11.DISTRUCION BOTELLAS

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUCION BOTELLAS - 1
PVMB15-7
PVMB 30-16

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUCION BOTELLAS - 2
3 2 3 3 3 3 2 16

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUCION BOTELLAS - 3

Pando PVMAV 12470 XL - 11.DISTRUCION BOTELLAS - 4

INOXPAN S.L., le agradece la eleccion y confianza depositada en un producto de notre marca Pando, que se distinguue por su Calidad, Diseño e Innovacion, sido fiel a sus origenes y compromisos.

CONDITIONES GARANTIA PANDO:

Este aparato dispone de una garantia de 3 años a partir de la Fecha de compra y cubre a este contra todo defecto de fabricación que afecte a su buena funciona. Para la validez de la misma es imprecindible presentar la factura o ticket de compra ante el先进技术 del Servicio Oficial Autorizzato Pando.

Durante这个词o, la Empresa se compromete a reponer o reparar Gratisamente qualquier pieza defectuosa debida a vicio o defecto de fabricacion del aparato, hasta encontrar su functionamento correcto, asi como la mano de obr necesaria yastos occasionados como consecuencia de tal reparacion o reposicion.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA PANDO:

No está cubierto por la garantía, debiéndose hacer cargo en这些东西 el usuario de los costes de los materiales, mano de obr y desplazamente del service Tecnico, los siguientes+puntos:

  • Averías o desperfectos producidos por transporte o intervención de personal ajeno a estaEmpresa no autorizzato.
  • Abolladuras y falladas en el producto, como como cualquier dano causado por negligencia, accidente, mal uso, instalacion / mantenimiento incorrecto o realizacion para fines distinctos a los descritos en el manual de instrucciones.
  • Los danios causados por la connexion de su producto a una red electrica de alimentacion incorrecta.
  • La instalación o modificación inadequada realizada durante la instalación.
  • Los días causados por reparaciones no autorizadas.
  • Las alteraciones en el producto sin el permiso expreso del fabricante.
  • Componentes estéticos o de uso y desgaste, tales como zonas de plástico, estantes extraíbles, las luces (LED), cristales, filtros.
  • Revisiones de instalación o funciona, limpiezas o mantenimientos.
  • Oxido o manchas en la carcasa producida por aplicacion indefbida o exposicion sin proteccion a elementos corrosivos como productos de limpieza no recomendados por el fabricante e inadequados, como los que contienen agentes quimicos corrosivos, y la exposicion a la brisa marina.
  • Averías y desperfectos producidos por variaciones de suministro electrico o desastres naturales como tormentas, rayos, inundaciones, etc.
  • Cuando el aparato se destine a uso NO dométrico, para el que no está previsto.
  • Cualquier daño que hayan sufrido los vinos orialquier other contentido deposibles defectos accidentales de la unidad.
  • Mal funciona de la vinoteca por incumplimiento de las normas, ventilaciones y recomendaciones indicadas en el manual de usuario e instalacion del aparato.

INOXPAN, S.L., queda expresamente excluida de该如何 responsabilidad sobre eventuales daños directos o indirectos a personas o cosas por averías o defectos del aparato producidos por Manipulación indefinida del本身就是.

Datas de contacto Servicio Tecnico Oficial Autorizzato Pando

ESPÁÑA, PORTUGAL Y ANDORRA:OTROS PAISES:
https://www.pando.es/asistencia-technica/EN https://www.pando.es/en/after-sales-services/ FR https://www.pando.es/fr/service-apres-vente/

NOTAS:

INOXPAN S.L.

Pol. Ind. El Cros

Av. El Molf de les Mateves, 11

Apdo. Correos n° 21

08310ARGENTONA

Barcelona - Spain)

Tel. +34 93 757 94 11

Fax +34 937579653

www.pando.es

com.pando@pando.es

Export:

export@pando.es

Tel. 902 41 55 11

Pando PVMAV 12470 XL - INOXPAN S.L. - 1

Pando

www.pando.es

Pando PVMAV 12470 XL - Pando - 1

SERVICIO POST VENTA
Espana, Portugal y Andorra

www.pando.es/asistencia-technica/

SERVICE APRES VENTE AFTER SALES SERVICE

Otros paises

Autres pays / Other countries www.pando.es/en/after-sales-services/

Pando PVMAV 12470 XL - Pando - 2

Certificacion del Sistema de Gestion de la Calidad Environmental Management System Certification UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675

Pando PVMAV 12470 XL - Pando - 3

integralWineCellar

Pando

integralcooking

CAVES

DE VINHOS

PVMAV 45-18

PVMAVP 45-18

PVMAV 60-25

PVMAVP 60-25

PVMAV 88-49

PVMAVP 88-49

PVMAV 124-70

PVMAVP 124-70

PVMAV178-112

PVMAVP 178-112

PBE182-190

PBE 89-66

PVMB15-7

PVMB 30-16

PVMB 40-28

PVMBP-HD 40-28

PVMB 60-53

PVMBP 60-45

PVMBP-HD 60-45

Pando PVMAV 12470 XL - DE VINHOS - 1

Certificación del Sistema de Gestion de la Calidad

Sistema de Gestion de la Calidad

Certificado de Garantia

Somente para modelos:

PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 40-28
- PVMBP-HD 40-28
PVMB 60-53
- PVMBP 60-45
- PVMBP-HD 60-45
PBE182-190
PBE 89-66

Somente para modelos:

  • PVMAV 45-18

PVMAVP 88-49

PVMAVP 45-18

PVMAY 124-70

PVMAV 60-25

  • PVMAVP 124-70

  • PVMAVP 60-25

PVMAV 178-112

PVMAV88-49

PVMAVP 178-112

3.7.1 Somente para modelos SOB A BANCADA

Pando PVMAV 12470 XL - Somente para modelos SOB A BANCADA - 1

PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 60-53
PVMB15-7
PVMB 30-16
PVMB 40-28
PVMBP-HD 40-28
PVMB 60-53
PVMBP 60-45
PVMBP-HD 60-45
PBE 182-190
PBE 89-66

Zona de resfriamento superior.

Pando PVMAV 12470 XL - Somente para modelos SOB A BANCADA - 2

Zona de resfiamento inferior.

LUZ DO INDICADOR

Somente para modelos:

PVMAVP 45-18
- PVMAVP 60-25
- PVMBP 60-45
- PVMAVP 88-49
- PVMAVP 124-70
- PVMAVP 178-112

6.2. LIMPEZA DA UNIDADE

Somente para modelos:

  • PVMAVP 45-18
  • PVMAVP 60-25
    PVMAVP 178-112
    PBE 180-190
    PBE 89-66

6.6. DESLOCACION DA UNIDADE/MUDANÇA DE LOCALIZAZão

Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Certification

UNE-EN ISO 14001:2015

ES20/208675

Pando PVMAV 12470 XL - DESLOCACION DA UNIDADE/MUDANÇA DE LOCALIZAZão - 1

Sistema de Gestion de la Calidad

Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Environmental Management System Certification

UNE-EN ISO 14001:2015

ES20/208675

Pando PVMAV 12470 XL - DESLOCACION DA UNIDADE/MUDANÇA DE LOCALIZAZão - 2

Sistema de Gestion de la Calidad Quality Management System

UNF-EN ISO 9001:2015

ES19/86566

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Pando

Modelo : PVMAV 12470 XL

Categoría : Bodega