VECTWO207 - Otros aparatos de cocina Verona - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato VECTWO207 Verona en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre VECTWO207 Verona
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Otros aparatos de cocina en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VECTWO207 - Verona y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VECTWO207 de la marca Verona.
MANUAL DE USUARIO VECTWO207 Verona
1 - Electrodométrico y hora Precauidaciones de seguridad 2
2 - Electrodométrico y hora Instruetiones de seguridad 3
Precauciones de seguridad para el hora 3
Seguidad para la limpieza del horno 3
3 - Caracteristicas de su hora 4
4 - Generalidades del hora 5
Antes de utilizes el hora 5
5 - Consejos Generales para el Horno 6
Ajustes por defecto 6
Condensacion y temperatura del horno 6
Sugerencias para el uso 6
Utnsilios 6
Rejillas del hora 6
Rejilla extensible de horno 7
6 - Control electrónico 8
Descripción del panel de mandos 8
Programacion de las functions de tiempo 9
Ajuste de la hora 9
Ajuste del cuenta-minutos 9
Ajuste de 3 Tonos del Timbre 9
Formato de Tiempo y Temperatura 9
7-Cocinar con hornos de convec tion 11
Ventajas de cocinar por convecction 11
8 - Modos delorno 12
9 - Sistemas de cocción 13
10-Breves Consejos 14
Cocinar Por Conveccion 14
Ventajas de cocinar por convecction 14
11 - Ajuste manual del funciona del hora 15
Ajuste delFuncionamento automatico delhorno 15
12-Consejos y Tecnicas de Horneado de Conveccion 16
Tabla de horneado por convecction 17
13 - Consejos y Tecnicas de horneado 18
Directrices generales 18
Tabla de coccción por horneado 18
TABLEA DE CONTENIDO PAG
14-Consejos y Tecnicas del asado por conveccion 19
Tabla de asado por convec tion 19
15-Consejos y Tecnicas del asado 20
Tabla de asado 20
16-Consejos y techniques de grill por conveccion 21
Tabla de grill por convecction 21
17 - Consejos y Técnicas de Deshidratago 22
Tabla de deshidratoro 22
18 - Cuido y limpieza del hora 23
Autolimpieza delorno 23
Antes de la Autolimpieza 23
19-Configuración del modo de Autolimpieza 24
Pirolis (autolimpieza) 24
20 - Funcion Modo Sabbath & Funcion Sonda de Carne 25
Modo Sabbath 25
Funcion Sonda de Carne 25
21 - Cuidado general del hora 26
Cómo usar la Tabla de limpieza 26
Tabla de limpieza 26
22 - Acabados del Horno / Metodos de Limpieza 27
23 - Operaciones de mantenimiento que pueda hacer usted本身就是 Quitar la puerta del hora 28
Para qitar la puerta 28
Para volver a colocar la puerta 28
24 - Cambiar una lampara delorno 29
Para replazar la bombilla 29
25 - Resolucion de los Problemas de Horneado 30
26 - Limpieza de la Placa de Coccion 31
27 - Servicio de Asistencia Técnica 32
Registrar de datos para el service 32

INSTRUCCIONES IMPORTANTE
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utiliser este electrodoméstico.


ADVERTENCIA
Su nuevoorno Bosh se ha diseñado como un electrodomésico seguro y fiable si se usa de laforma apropiada. Lea atentamente todas las instrucciones antes de utiliser este electrodomésico. Estas precauciones reducirán los ríegos de sufrir quemaduras, descargas electricas, fuego y lesiones. Cuando se utilizes electrodomésicos de cocina esPRECIO seguiralgunas precauionesbasicasdeseguidad,incluidas lassiguales:
Un的技术ico calificado debe instalar correctamente este electrodomestico y realizar una buena puesta a tierra.
Conecte solo a una puesta a tierra apropiada. Vea las instrucciones de Conexión de puesta a tierra que se encontrar en las Instrucciones de Instalación.
- Solo un的技术ico calificado debe reparar este electrodomestico. Pongase en contacto con el centro de serviceo autorizzato mas cercano para la inspeccion, reparacion y ajustes.
- No repare o remplaceulatinga parte del hora a menos que le haya sido recomendado especificamente. Solicite el serviceo de un centro autorizzato.
- No utilise esta unidad si no funciona bien o si está danada hasta que un先进技术 del service autorizzato la haya inspeccionado.
- Instale o coloque este electrodomestico de acuerdo con las instrucciones de instalacion.
- De a este hora solo el uso concebido por su fabricante. Si Tiene una duda, contacte con el fabricante.
- No cubra ni bloquee las aberturas de este electrodomestico.
- De a este electrodométrico solo el uso para el que ha sido concebido como se describe en este manual. No use productos químicos corrosivos, vapeores, productos inflamables o no alimenticios en este electrodométrico. Este tipo deorno ha sido disnado inicialmente para calentar o cocinar alimentos. No está disnado para uso industrial o de laboratorio. El uso de productos químicos corrosivos cuando calienta o limpia el hora dañana el electrodométrico.
- En el caso de encenderse la ropa o el cabello, ÉCHESE AL PISO y GIRE DE INMEDIATO para apagar las llamas.
- No permitted that los niños usilen. Este electrodomestico sin la supervision de un adulto. Los niños y animales domesticos no deben quedarse solos circa del hora cuando se está realizando el electrodomestico. No permitted nunca que los niños se sienten o se pongan de pie sobre ninguna parte del hora.

PRECAUCION
- No deje objetivos que pueda atraer la atencion de los niños encima delorno. Si se suben alorno para alcanzar这些东西 objetivos podriani sufrir lesiones graves.
Para reducir el riesgo de fuego en el interior delorno:
- No guarde materiales inflamables en el interior o cercado delorno.
- No use agua cuando se produce un incendio de grasa.
Apague el fuego con un extintor químico de polvo o espuma. - Se recomienda tener un extintor a mano y muy a la vista cerca de该如何 electrodométrico, que se pueda usar rápidamente.
- No recuézablemado los alimentos. Vigile el hora con cuidado cuando utilizes materiales de papel, plástico uothers materiales combustibles.
- No utilise el hora para almacenar objetivos. Nunca deje Productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en su interior cuando no se usa.
- En caso de que se encienden materiales dentro delorno,mantenga cerrada la puerta.Apague el hora y desconecte el circuito en la caja del cortacircuito.
- No obstruya los conductos de ventilacion del horno.
- Asegürese de que funciona el ventilador cuando el horno está的功能。En caso contrario no usa el horno. Llamé a un centro de servicios autorizzato.
- Nunca utilise el hora para calentar una habitacion. Esto podra darar partes del hora.
- Useropa apropriada por cuestion de seguridad. Nunca use prendas sueltas o que tengan mangas largas cuando utilizes este electrodométrico.

INSTRUCCIONES IMPORTANTE
Por favor, lea todas las instrucciones antes de utiliser este electrodométrico.

Precauciones de seguridad para elorno
- Mantenga recogido elapelbello largo.
- No toque elementos de calentimiento o superficies internas delorno.
- Los elementos de calentimiento podrán estar calientes inclujo si presentan un color oscuro. Las superficies internas delorno podrrianestar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras.
- Durante y después del uso, no permita que la ropa u otros materiales inflamablesenetréncontactocon loselementos de calentimiento o con las superficies internas del hora hasta que no se hayan enfiado.
Las molduras de la parte superior y de los lados de la puerta delorno podrian estar lo suficientmente calientes como para provocar quemaduras. - Tenga cuidado cuando abra la puerta del hora. Abra la puerta ligeramente para estar escapar el aire o el vapor caliente antes de sacar los alimentos.
- No caliente recipientes de alimentos cerrados. La presión acumulada podra hacer revertar el recipiente o provocar lesiones.
- Coloque sempre las rejillas del hora en el lugar deseado cuando el hora está frío. Si tiene que mover una rejilla cuando el hora está caliente, evite el contacto del asa de la olla con los elementos calientes.
- Use siempre asas secas para las ollas. Las asas mojadas o humedes sobre superficies calientesuen provocar quemaduras por el vapor. Evite el contacto de las asas con los elementos de calentimiento. No use toallas o traps voluminosos.
Seguridad para la limpieza delorno

PRECAUCION
No deje comida, utensilios de cocina, etc. en elorno,msteads estefuncionando el mode de Autolimpieza.
- Confirmar que la puerta está cerrada y que no se abrindo cuando se activen también [CLEAN]mandos y que aparece el simbolo "AUTO LOCK". Si la puerta no está cerrada, posicionar el dial de Modelo de coccción en OFF y no executar la funciona Autolimpieza. Telefono para solicitar Assistance.
- No limpie los empaques de la puerta. Es esencial para un buena sellado. Preste atencion a no frotar, danar, mover o quitar el empaque de la puerta.
- No use detergentes commerciales para hornos o recubrimientos de proteccion de ningun tipo por encima o alrededor deequalier parte del hora.
- Limpie solo las partes del hora que aparecen listadas en este manual. (vease la págin 26).
- Quite la bandeja de asado, las rejoillas delorno, losOTHERs utensilos y limpie les derrames excessivos de alimentos antes de autolimpiar elorno.

ADVERTENCIA
La Ley del Estado de California respecto al Agua Potable y Tóxicos require que las entreprises adviertan a sus clients de la exposión potencial ante sustancias conocidas que provocan cancer, defectos de nacimiento u或者其他 daños de reproducción.
La eliminación de residuos durante la Autolimpieza genera algunos derivados que están en esta lista de sustancias.
Para reducir la exposión a estas sustancias, siempre haga fácilar este hora siguiendo las instrucciones de este manual y ventilé la comida durante e inmediamente antes de la Autolimpieza.


Fondo de la rejilla

Rejilla extensible (SI PRESENTE)

Frente de la rejilla

PRECAUCION
Antes de utiliser el hora
- Retire todo el embalaje y el material no perteneciente al hora. Cualquier material de este tipo que se deje en el interior podra fundirse o arder al utiliser el electrodomestico.
- Caliente el electrodomestico vacio a la temperatura maxima para eliminarrialquier residuo de la fabricacion quecouldafectar al los alimentos con olores desagradables.
Conexión de 120 V / 240 V contra 120 V / 208 V
La mayoria de instalaciones para hornos disponible de una connexion de 120V / 240V . Si su hora está instalado con 120V / 208V , el precalentado可以选择 ser ligeramente más largo que con un voltaje de 120V / 240V . El hora está disnado para asegurar el mesmo tiempo de limpieza a 120V / 208V .
Horneado a gran altitud
Cuando se hornea a gran allitud, las recetas y el tiempo de coccción varian conCTLROa los estandares.
Error de apagón
Cuando volver la corrente, la pantalla del reloj marcará las 12.00.
Códigos de Númos error E
Si"Theseirosaparecen enla pantalla cuando el control electrónico detectaalgún problema enelhorno o en la parte electrónica.
Chirrido
Es posible que se oiga un ruido proveniente del electrodomestico al utiliser el hora debido a la deformacion por el calor; no seoca de ningun problema de configuracion.
Simbolos parpadeantes o Númos
Indican unaersion incompleta que está en camino (bloqueo de la puerta, precalentamento, etc.).
Pitidos
Señal que indica que se ha alcancado la temperatura programada. Los pitidos también señalan el final de una función o un error del hora.
Ventilador de convecction
El ventilador de convecction travaja durante该如何 modo de convec tion o deshidratao.
Ventilador de refrigeración de los componentes
Se activa durante todos losodos de cocción y la Autolimpieza para refrigerar los componentes internos y la superficie de la puerta exterior. El aire se expulsa a工程技术 de las aberturas colocadas por encima de la puerta delorno. Sigue的功能ando hasta que los componentes se han enfiado lo suficiente. El ventilador de refrigeracion va al doble de velocidad (o de RPM) en el modo la Autolimpieza y cada vez que los componentes internos aumento su temperatura.
Uso de las lamparas delorno
- Cuando el hora está en función, las lámparas del hora se encienden automatistically cuando inicia el modo. Las lámparas del hora se apagan automatistically al finalizar y cuando el modo del hora se anula.
Las lamparas no funciona en el modo de la Autolimpieza. - El interruptor [LIGHT] activa las lunes del hora.
La temperatura se muestra en grados Fahrenheit, pero se sueceeloadaragrodosCelsius.(vease la pagina9)
Ajustes por defecto
Los发展模式 de coccción selectionan automatistically una temperatura apropriada. Éstos peuvent modifierse cuando fuese necessario usar un modo diferente.
Condensation y temperatura delorno
- Es normal que una cierta calidad de humedad se evapore de los alimentos durante el proceso de cocción. La calidad depende del contenido de humedad que contienen los alimentos. La humedad se pueda condenser sobre在哪quier superficie más fria que el interior del hora, como el panel de control.
- Su nuevoorno dispone de un sensor electrónico de temperatura que permite mantener una temperatura exacta. Quizás su hora anterior disponía de un termostato mecánico que se desviaba gradualmente al cabo del tiempo a una temperatura más alta. Es normal que deba adaptar sus recetas preferidas al cocinar en un hora nuevo.
Sugerencias para el uso
- Utilice las tablas de cocccion como guia.
- No coloque recipientes ni peso algunos sobre la puerta abierta del hora.
- Utilice la iluminacion interior delorno para ver los alimentos a工程技术 de la puerta del hora, en lugar de abrir la puerta constantemente.
Utensilios
- Los platos de vidrio para cocción absorben el calor. Reduzca la temperatura del hora en 25 F (15 C) cuando cocine en vidrio.
- Utilice recipientes que le permitted dorar los alimentos como desee. El tipo de acabado de los recipientes determinará cuando seconguira dorar los alimentos.
- Los recipientes brillantes, de metal liso o con un ligero tratamiento antiadherente I anodizados reflejan el calor, lo que permiteoculardo mas suave y delicado. Los pasteles y galletasrequireceneste tipo de utensilios.
- Los recipientes oscuros, rugos o mates absorberán el calor y, por tanto, lo que permiteoculara corteza mas dorada y crujiente. Use este tipo para pasteles.
- Para encontrar una corteza dorada y crujierte, utilise utensilios oscuros antiadherentes / anodizados, utensilios oscuros mate o recipientes de vidrio para coccción.
- No cocine con la bandeja de asado vacia dentro del hora, ya que podra alterar las conditiones de cocción. Guarde la bandeja de asado fuera del hora.
Rejillas del horno
- El hora Tiene guías para las rejoillas en ese niveles, tal como se muestra en la ilustración de la pág. 4.
- Las posiciones de las rejoillas están numeradas desde la guía de la rejoilla inferior (#1) a la superior (#6).
- Consulte las tablas de cocinar para determinar las mejoras posiciones de la rejilla para usar cuando se cocina.
- Cada guía de nivel consiste en un par de soportes formados en las paredes de cada lado del interior del horno.
- Asegürese sempre de que las rejillas delorno se encuentran en la posición correcta antes de encender el hora. Asegürese de que las rejillas estén niveladas una vez colocadas en posición.
Si tiene dudas, como por exemple, que lado es la parte frontal o la parte superior de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 4.
Las rejillas estan diseñadas para pararse cuando se tiran hacía atras hasta el tope.

PRECAUCION
Nunca utilizes papel de aluminio para tapar las rejillas del hora o para forrar el hora. El calor atrapado por problemas del papel de aluminio puede darar el revestimiento del hora.

PRECAUCION
Asegürese de que no la ha forzado para estar daños al esmalte.

Frente
Detrás
Para sacar las rejillas delorno:
- Agarre la rejilla y empujela hacía adelante

- Incline la parte frontal de la rejilla hacía arriba y sáquela

Para meter una rejilla delorno:
- Coloque la parte de atras de la rejilla entre las guías de nivel de rejilla

- Mientras inclina la parte frontal de la rejilla hacía arriba, deslice la rejilla a lo largo de la via cuando bajo la parte frontal

Rejilla extensible de horno
La rejilla extensible facilita el acceso a los alimentos en elorno. Se extiende mas alla de la rejilla plana normal acercando los alimentos al usuario.

PRECAUCION
Cuando la rejilla sale del hora no se bloquean los brazos laterales de deslizamente. Estos se podrnan extender inesperadamente si se transporte la rejilla de modo incorrecto. Extender los brazos de deslizamente puede causar lesiones. Se deben sostener o Transportar la rejilla solamente agarrando los lados.
NOTA: Siempre saque la rejilla extensible antes de autolimpiar el hora.

PRECAUCION
Para evaporar quemaduras, jale la rejilla Completely y levante el molde arriba de la agarradora cuando transporte los alimentos al y delorno.
Si tiene dudas, como por exemple, que lado es la parte frontal de la rejilla, tome como referencia la figura de la pág. 4.
Sacar la rejilla extensible delorno:
Levante el frente de la rejilla ligeramente y empujé la rejilla hacía adentro hasta que se libera el tope

Levante el fondo de la rejilla hasta que el marco y el tope queden libres de la guía

Jale la rejilla hacía abajo y sáquela

Remplazar la rejilla extensible:
Agarre la rejillafirmamente en ambos lados.Coloque la rejilla (incluido el marco) arriba de la guia de rejilla deseada

Empujé la rejilla Completely hasta que el fondo de la rejilla caiga en su lugar

Hale ambas secciones hacía delante hasta que se active el tope. La rejillaDebe estar recta no torcida

Descripción del panel de mandos
El panel de mandos del hora está compuesto por un display y dos botones.
Display de tiempo y temperatura
- Botón tiempo + temperatura (Push & Shuttle)
- Botón modo (funciones del hora)
El botón Push & Shuttle sirve principalmente para el ajuste del reloj y de la temperatura y para la programación de las unidades de tiempo automatías. Seleectione el parametro deseado pulsando el botón.

OVEN CONTROL PANEL
| 1 | funciones de pantalla de temperatura y tiempo | 8888 | |
| 2 | led de 3 barras de pre-calentimiento | ||
| 3 | Elemento de calculatorio | ||
| 4 | Tiempo de ajuste 12 horas AM / PM o Tiempo de ajuste 24 horas | Si se ajusta el tiempo 12 horas, se mystra cuando la hora del día lo mystra en pantalla. | PM AM |
| 5 | Olla Se mystra cuando se ajusta una funciona de coccción. | ||
| 6 | Duración de la funciona de coccción | dor | |
| 7 | Retardo de la funciona de coccción | EFAR | |
| 8 | Función del minutero Se mystra cuando el cronómetro está activado. | ||
| 9 | Bloqueo de la puerta | Está fijo cuando el bloqueo de la puerta está cerrado, intermitente cuando el ciclo de bloqueo está的功能lando | |
| 10 | Clico Pirolítico Se mystra cuando se ajusta el ciclo de Pirolítico. | ||
| 11 | Función Sonda de carne | Se mystra cuando está en functionamento la coccción con sonda de carne | BOL |
| 12 | Sonda de Carne | Se mystra cuando está insertada la sonda de carne. |
Programación de las functions de tiempo
En cada encendido, el control muestra de forma intermitente la hora del día, ajustado a 12:00AM como valor inicial, y el timbre sonará 3 vezes. La hora se incrementa cada minuto. Launda做的事情可能也是一条“Ajuste del reloj”; todas las problemas operaciones del hora estarán prohibidas.
De forma general, girar el selector Temperatura+Tiempo hacer la izquierda o hacer la referencia para editar los values y modifierlos por etapas; mantener el boton a la izquierda o a la referencia para acelerar las operaciones de decremento/ incremento.
Ajuste de la hora
La hora del día siempre está predominada en el horario 12:00 AM/PM como predeterminada. Horas y horas están ajustados de forma separada. Con el objecto deaabstar la hora del día, el selector de modo debe estar en la posicion OFF, la perilla - / + ).funciona en la hora del día como valor determinado.
- Girar el selector a la izquierda/derecha, las horas parpadean.
- Girar el selector a la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el selector Temperatura+Tiempo para moverse de las horas a los Minutes.
- Girar hacía la izquierda/derecha para modifier el valor parpadeante de los Minutes.
- Transcurridos unoicosegundos, el valor de la hora empieza a parpadear;esperar hasta que la nuevo hora aparezca visualizada de forma fija.
Pulsar el botón para conmutar entre la visualización de la hora y el榜首 y probar los values configurados. El reloj está selecciónado por defecto; cuando el榜首 minutos está selecciónado, aparece visualizzato el simbolo A
Ajuste del榜首-minutos
El symbolo Aiene que estar visualizzato; girar先进技术 el boton a lacke o a la izquierda para ajustar el valor del temporizador. El valor estandar es 30 instantos; se possible modifier en un rango de valeurs comprehindo entre 0 y 240 instantos.
Esta minutería no influye en las activités del hora, e incluo se pueda ajustar con el hora apagado. La visualización de la hora tiene sidoprioridad; solamente se ve que el cuestionos está activo por la presencia del símbolo A
Cuando se acaba el tiempo programado, el simbolo A parpadea y el avisador acústico emite una secuencia de征求意见 para llamar la atencion del usuario.
Pulsar el botón para detener el parpadeo.
El avisador acústico se apaga solo cuando de un timeout de眼看.
Ajuste de 3 Tonos del Timbre
Cuando el selector de cocción está en posición OFF, presione la perilla - / + hasta que se mueste la palabra "ton...", gire la sama perilla en direction de las agujas del reloj paraaabrar el tono deseado de 1 a 3 y presione para confirmar.
Formato de Tiempo y Temperatura
La unidad de temperatura en F y el horario de 12h AM/PM está pre-ajustados.
Cuando el selector del modo de hora está en la posicion OFF, presione el selector de transporte&presión (TEMPERATURA & TIEMPO) para seleccionar/otro tipo disponible.
Girar la perilla para selectionar un formatting diferente deseado, y presionar-Newamente la perilla para confirmar.
Perilla de selector de temperatura:

MENOS = disminuye
MÁS + = aumenta
PRESION = desplazamente de sistemas
| Perilla de selector de funciona de coccción como EJEMPLO: | MODO | ICONO DE PANTALLA | CARNE SONDA | Mín | PREDETER-MINADO | MÁX |
| LOZ - - - - | DESCONGELAR | - - - - | ||||
| HORNEAR | X | 120 F (50 C) | 410 F (210 C) | 550 F (290 C) | ||
| CONV. ASAR | X | 120 F (50 C) | 375 F (190 C) | 550 F (290 C) | ||
| CONV. HORNEAR | X | 120 F (50 C) | 375 F (190 C) | 550 F (290 C) | ||
| CONV. ASAR ALA PARRILLA | X | 120 F (50 C) | 445 F (230 C) | 550 F (290 C) | ||
| ASAR A LA PARRILLA | - | 120 F (50 C) | 445 F (230 C) | 550 F (290 C) | ||
| AUTOLIMPIEZA | - | 860 F (460 C) | - |
En unorno convencional, las fuentes de calor se encienden y se apagan paramanteneruna temperatura media en la cavidad del horno.Debido a que la temperatura aumento y disminuye gradualmente,se producen ligeras corrientes de aire en el interior del horno.Esta convec tion natural Tiende a ser ineficaz, ya que las corrientes son irregulares y lentas.En esteistema de convec tion,el calor se "transmite"mediante un ventilador que proportiona circulacion continua de aire caliente.
Este sistemas de convecction europeo proportiencia una ingenieria de vanguardia y un disen lo avanzado para create el mas sofisticado horno de convecion. En los hornos de convec tion estandar, un ventilador simplemente hacer circular el aire caliente alrededor de los alimentos. El systema se caracteriza por la combinacion de un elemento de calentamento adicular situado alrededor del ventilador de convecion y el panel de ventilacion que distribuye el aire caliente en tres dimensiones: a lo largo de los laterales, la parte superior y el fondo de la cavidad del horno. Este systema de convec tion europeo aplica a que la temperatura del horno se mantenga mas uniforme a lo largo de la cavidad del horno.
El aire circulante帮你 agilizar el proceso de coccy y cucina los alimentos de forma más uniforme. Al controlar el movimiento de aire caliente, la coccy por convecction produce alimentos uniformemente dorados que estan crujientes en su exterior, excepte judos en su interior. La coccy por convecction funciona mejor para pan y pastas, asi como para la carne y aves. Los alimentos que se elevan con aire, como los bollos de crema, los sufles y los merengues suben mas que en unorno convencional. Las carnes quandan judos y tiernas a la vez que en su exterior estan sabrosas y crujientes. Al utilizear el systema de convecction europeo, es possible cocinar los alimentos a mayor bajo temperatura y reduir los tiempos de coccy. Al utilizear este modo, la temperatura estandar del hora deberá reduirse en 25 F (15 C).
Los alimentos que necesiten menos tiempo de coccióndeferán controlarse un poco antes de lo normal. Para encontrarlos最好的的结果ados,los alimentos deben cocinarse destapados y en recipiententes con cordes bajos para aprovechar la circulación forzada de aire. Alutilizar el modo de asado por convecction, no esnecessary reducir la temperatura estandardel hora.
Ventajas de cocinar por convecction
- Incluso horneando, se logran alimentos dorados y crujientes.
- Durante el asado, los jugos y aromas quedan sellados en el interior cuando que el exterior es crujierte.
- Laeteria de levadura es más ligera, presentan una textura más uniformes, más dorados y crujientes.
- Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sufles, merengues se elevan más y son más ligeros.
- Es possible cocinar al mismo tiempo conmultiples rejillas sin transferir el sabor con buenos resultados.
Cocinar con multipes rejillas ahorra tiempo. - Prepara comida completas de una sola vez sin transferirlos sabores.
- Verduras deshidratadas, frutas y vegetales.
No precisa moldes para horneados especials. - Ahorro tiempo y energia.
- El asado por convecction permitted el asado a la parilla extraordinario con cortes mas gruesos del alimento.
Las seguides ilustraciones dan una vista general de lo que sucede en el hora en cada modo de ajuste. Las flechas representan la posicion de la fuente de calor durante cada uno de losodos. Los elementos inferiores estan ocultos bajo el piso inferior.
El tiempo máximo de configuración para el calentimiento es de hasta 11 horas 59 horas.
Después que finaliza el calentimiento, aparece en la pantalla la indicación "End":
- Tocar las teclas + [INC] o - [DEC] para poder disponible de un calentamento adicional.
- El cambio de una funciona能把 realizarse mediante el mando giratorio de modo de cocccion.
TIPOS DE CAVIDADES


Horneado por convecction (MULTI CONV BAKE)


Asado por convecction CONVBROIL


Grill por convecction (CONV ROAST)
Temperatura establecida: de 120 F (50 °C) a 550 F (290 °C) (posicion preestablecida en 375 F (190 °C)
El hora por convecction cocina con aire que proviene deuther elementos que se enquirytra detras de la pared trasera del horno. Este calor circula a traves del horno por medio de un ventilador de convecion.
Temperatura establecida: de 120 F (50°C) a 550 F (290°C) (posicion preestablecida en 445 F (230°C)
El Asado por convecction combin a calor intenso del elemento superior con el aire que circula por medio del ventilador de convec tion.
Temperatura establecida: de 120 F (50 °C) a 550 F (290 °C) (posicion preestablecida en 375 F (190 °C)
El Grill por Conveccion usa el calor de los elementos superiores e inferiores, asi como el calor del ventilador de convec tion.


Horneado (BAKE)


Asado (BROIL)

En el horneado se cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior se encienden en ciclos para mantener la temperatura delorno.
Temperatura establecida: de 120^ 50°C a 550°F (290°C) (posicion preestablecida en 445°F (230°C)
El Asado usa el calor intenso que radia el elemento superior.
En Defrost no se utilizescribinglemento de calentamento, sino que para descogerlos alimentos se empeea unicolemente el Ventilador de convecion.
Cada Modelo de hora cuenta con various sistemas de cocción. Es possible selecciónar un sistemas llvando la aguja del mando al symbolo al que se refiere.
| Icono Descripción de la funciona Se utilizes para... | ||
| OFF | Todos las functions de cocción está apagadas (en OFF) y las resistencias están apagadas (en OFF). | - |
| Solo la luz del hora está en funciona. - | ||
| En esta funciona solo el ventilador interno de convecction está encendido (en ON), por ej.: el hora no se caliente. | Esta funciona se utilizes para descongelar alimentos conglomerados. | |
| En la funciona deorneado las dos resistencias del hora superior e inferior se utilizes para calentar el aire del hora. El ventilador no se usa para hacer circular el calor. | Esta es laforma Tradicional de cocina sobre una bandeja. Por lo tanto, se Tiene que usar una sola bandeja cuando se seleccióna la funciona de hor- neado. Ideal para aperitivos, galletas, pastas de café y cookies. | |
| La funciona de asado de convecctionusa la resistencia superior (arriba),la resistencia inferior (abajo) y el ventilador de convecction del hora. | Ideal para asar pollos o pavos enteros y pizzas. Internacional se possible usar para hornear aperitivos, galletas, tartas de café y cookies en uno o variedes niveles. | |
| La funciona deorneado de convecctionusa la resistencia circular o la resistencia oculta tras el deflector en la pared trasera del hora. El calor circula por todo el hora por medio del ventilador de convecction. | Es possible cocinar los mismos alimentos que en la funciona de convecction, cocinando uno o variedes platos en uno or various niveles. Por consiguiente, es possible cocinar various alimentos a la vez (al mayorres tres niveles) y es apropiado para preparar una comida completa (pequeñas porciones).Se evitan las mezclas de sabores y se obtiene un importante ahorro de energia. | |
| La funciona de grill de convecction combinata el calor intenso de la resistencia superior (arriba) con el aire que circula por medio del ventilador de convecction. | Ideal para filetes, hamburguesas, cuartos o pechugas de pollo. | |
| La funciona grill utilize al calor intenso que radia la resistencia superior (arriba). | Ideal para preparar tostar, dorar y gratinar. | |
| El tiempo estándar es de 1.30 h y se pueda Cambiar. | Función PYRO o de autolimpieza. En esta funciona el hora se limpia automatistically quemando los residuos de cocción a alta temperatura (alrededor de 460 C) durante un periodo que va de 1 a 3 horas. Durante el ciclo de autolimpieza todos los humos que se producen se filtran y bajo se expulsan en el medio ambiente. | |
Cocinar Por Conveccion
Acerca de la cucina por convecction
Los发展模式 de cocciencia estandar (horneado, asado, etc.) emplean el calor irradiado desde uno o mas elementos para cocinar los alimentos. Los发展模式 de convecction emplean tanto el calor precedente de los elementos como los ventiladores de la parte trasera del hora para que el aire calentado circule de forma continua por todo el hora.
Ventajas de cocinar por convecction
Incluso horneando, alimentos dorados y crujientes.
- Los juegos y aromas queden sellados en el interior.
- Los alimentos que suben mucho como los bollos de crema, los sufles, merengues y el pan se elevan más y son más ligeros.
- Se pueda cocinar conmultiples rejillas.
No se requieren recipientes especials.
- Ahorro tiempo y energia.
NO utilise el horneado por convecction para las carnes. En su lugar, utilise el grill por convecction.
| Modo Use este tipo para | Para Obtener los最好的erosultados | Breves consejos de cocina | |
| Horneado por convecction | · Grandes cantidades de alimentos en multiples rejillas. · Pastelitos, pan, galletas saladas, alimentos y aperitivos. | · Utilice recipientes bajo y sin tapar. · Centre la bandeja de horneado entre lado y bajo de la rejilla del horno. | · Reduzca la temperatura de la receta en 25 F (15 C). · Controle si los alimentos están cocidos antes: Si en la receta le indica que controlle los alimentos 1-15 min. 3 min. antes 16-30 min. 5 min. antes 31 min.-1h. 10 min. antes |
| Asado por convecction | · Cortes más gruesos y tiernos de carne, aves y pescado. · NO utilise este modo para dorar pan o guisos. | · Las carnes deben tener un grosor de al menos 1". | · No esnecessary una conversion respectfully al asado estándar. · Consulte la Tabla de asado por convecction de este manual para poder los tiempos de cocccion. |
| Grill por convecction | · Cortes más grandes y tiernos de carne y aves, como pollo asado o entero. | · NO cubra la carne ni use bolsas para cocinar. · Consulte la Tabla de grill por convecction de estemanual para poder los tiempos de cocccion. | · NO modifique la temperatura de la receta. |
Girar el botón de modo a la posición deseada; en el reloj aparece On durante unoos seguidos. El hora pueda funciona hasta 12 horas al máximo. Según el modelo de hora, las functions a disposición你能 variar en cuando a número y tipo.
Si en visualización reloj está activa la funciona aparece el (la funciona no aparece en las posiciones de iluminar y descogerlar).
Girar el selector Temperatura+Tiempo y ajustar la temperatura del hora deseada. El sistemas preve una temperatura preajustada (PRESET) para cada modo de horneado o una gama completea entre MIN. y MAX. que se ajusta manualmente. Comprobar el valor visualizo afterd es de seleccionar la temperatura.
La temperatura aparece en el display del reloj cuando se han beenes pulsado el selector Tiempo+Temperatura, o bien solo cuando se han beenes de selectionar una nuevo funciona.
Tan pronto como se enciende el hora, el led de precalentimiento (indicado por las barras) en la parte inferior del reloj comienza a parpadear y se vuelve de forma regular con 5 pitidos cuando finaliza el precalentamento.
Girar el selector de modo a la posicion CERO (OFF) para detener todas las activités; aparece durante unoicosometimeslaindicacionOFF.
Ajuste del funciona automático del hora
Després de selectionar una función tal como se ha descripto anteriormente, se podran programar activités de horneado temporizadas. El programa tiempo permanece activo también se cambie de funciona (por exemple, pirólisis). Las posibilidades a disposicion son las siguientes :
1 Horneado temporizzato con ajuste del tempo de horneado (duración).
2 Horneado temporizzato con ajuste del fin de tiempo de horneado (hora de apagado).
3 Horneado retardado con ajuste de la duración y de la hora de apagado.
Pulsar el botón para commutar entre la modalidad duración de hora de hora y la modalidad final del tiempo de hora (hora de apagado). Aparecen visualizadas respectfully las palabras "dur" o "End".
Girar el botón a la izquierda o a la derecha para editar el valor de duración o la hora de apagado cuando está visualizada lapellabra correspondiente.
-
Cuando está visualizada la palabra dur, el Sistema muestra como duración de horneado el valor 30^ . Girar el botón a la izquierda o a lackecha paraaabrar la duración de horneado眼看ada en un rango compendio entre 0 y 240 instantos. La pantalla parpadeará dur y su valor alternativamente porunos poco segundos,uego esta做不到a hora del dia, el symbolo de la olla parpadeará para indicar queuna cocción automatica está enfuncioncimiento. El final de la duración de horneado quedaactualizo automatically.
-
Cuando aparece la palabra End, el sistemas muestra la hora actual como hora de apagado inicial. Paraajsurar la hora de fin de horrado眼看ada en un rango de 4 horas:
-
Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas parpadean.
- Girar el botón a la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el botón para moverse entre las horas y losMinutes o esperar unosegundos hasta que losminutes parpadeen.
- Girar hacer la izquierda/derecha para modifier el valor parpadeante de los Minutes.
- Esperar hasta que el nuevo valor de fin de tiempo de horneado deje de parpadear.
La pantalla parpadeará Fin y su valor alternativamente por todos los pocos segundos, bajo esta做不到 la hora del día, el significado de la olla parpadeará para indicar que la cocción programada automatica está activa. La duración de horneado quesaactualizado automatistically.
-
Repetir las mismas operaciones que en el punto 1 y a continuación aplarar el botón hasta que aparezca lapellabra End. Elistema muestra como hora de apagado iniciai el valor "hora actual+duracion de horneado".No se puede reducir el fin de la duracion de horneado por bajo de este valor. Paraajsstar la hora de fin de horneado deseada en un rango de 24 horas:
-
Girar el botón a la izquierda/derecha, las horas parpadean.
- Girar el botón a la derechos/izquierda para modifier el valor parpadeante de las horas.
- Apretar el botón para moverse entre las horas y losMinutes o esperar unoicosocosidadsasta que losminutesparpadeen.
- Girar el botón hacía la derecha/izquierda para modifier el valor parpadeante de los Minutes.
- Esperar hasta que el nuevo valor de fin de tiempo de horneado deje de parpadear.
La pantalla parpadeará Fin y su valor alternativamente por todos los pocos segundos, cuando esta做不到 la hora del día y parpadearán los iconos de coccción para indicar que una cocción retardada ha sido programada. Tan pronto como finaliza el tiempo de retardo, el hora se pone en marcha y trabajo durante el tiempo de horneado programado. El symbolo de la olla parpadeará.
Al terminar cualquier actividad temporizada, el Sistema de mando apaga el hora, el avisador acústico emite una secuencia de avis (dos bip cortos repetidos a intervalos de 3segundos) para llamar la atencion del usuario y los iconos relativos al tiempo (parpadean. Apretar el botón para apagar el avisador acústico y reconocer el mensaje de avis.
Girar el selector de modo a la posicion CERO (OFF) antes de utiliser nuevomente el hora.
Reduzca las temperatas del horrado de las recetas 25 F (15 C).
- Para Obtenerelines resultados, se recomiendaponer los alimentos en bandejas planas, no tapadas para aprovechar la circulacion del aire forzado. Utilice moldes de aluminio brillante para Obtener loselines resultados si no se specifica nada mas.
- Se puede utilise vidrio refractario o cerámica. Reduzca la temperaturaOthers 25F (15C)whenutilizaplatos de vidrio refractario, conuna reducciontotalde 50F (30C).
- Se pueda usar moldes de metales oscuros. Tenga presente que los alimentos se doran más rápidamente si usa recipientes de metal oscuro.
- El número de rejillas realizadas lo determina la alta del alimento que tienen que cocinar.
- Cocinar con multíples rejillas para comida realizadas al hora se debe a la posición de las rejillas 1, 2, 3, 4 y 5. Se pueda usar todas las rejillas, para las galletas, bollos y galletitas saladas.
- Con 2 rejillas de horneado. Use las posiciones 1 y 3.
- Con 3 rejillas de horneado. Use las posiciones 2, 3 y 4 o 1, 3 and 5.
- Cuando hornea cuatro capas con pasteles al mismotiempo,coloque los moldes de tal modo que ningun molde quede directamente encima de other. Para lograr migliorores resultados,coloque los moldes en la parte frontal de rejilla superior y en el fondo de la rejilla inferior (vea la figura a la derecha).Permita 1^ - 1 1 / 2'' de espacio libre alrededor de los moldes.
- Convertir su propia receta pueda ser fácil. Elija una receta que pueda beneficiarse con la cocción por convecction.
- Reduzca la temperatura y el tiempo de cocción siaría你需要. Puede sernecessary algogin juicio y cometer algoerror para Obtener unresultado perfecto.Conserve los resultados de su技术和para la proxima vez que quiera prepararla mesma recetautilizando el system por convecction.
- Los consejos para resolver los problemas de horneado se encontrartran en la頁a 30.
Alimentos recomendados para modo de horneado de convecction:
Galletitas saladas y hojalreds
Galletas para el café
Pasteles (de 2 a 4 rejillas) Masa de levadura
Bollos decrema
Popovers
Guisos y entrantes
Comidas preparadas al horno (posicion de las rejillas 1,2,3)
Alimentos que se elevan con aire (Suflés, Merengues, Postres recubiertos con merengues, Bizcocho Angel, Bizcochos)
COLOCACION DE LOS DISTINitos RECIPIENTES EN LA REIJLLA

Consejos para recetar rápidas y fáciles
Para transformar el HORNEADO estandar en HORNEADO DE CONVEccion:
Reduzca la temperatura 25 F.
- Use el mismo tiempo de horneado que para el modo de Horneado si es por debajo de los 10 a15 horas.
- Los alimentos con un tiempo de horneado inferior a 30 horas deben controlarse para ver si está bien cocidos 5 horas antes que las recetas de horneado estándar.
- Si los alimentos se hornean durante más de 40 a 45 horas, el tiempo de horrado se decide是如何 reducir un 25%.
Tabla de horneado por convecction
- Reduzca la temperatura de la receta estandar en 25^ (15 C) para el horneado por convec tion.
- La temperatas se han reducido en esta tabla.
| ALIMENTO POSICION DE REJILLA TEMP. °F ( °C) | (HORNO PRECALENTADO) | TIEMPO (Min.) | |
| Pastel | |||
| Glaseado | 2 | 325 (165) | 16-20 |
| Pastel | 1 | 325 (165) | 37-43 |
| Bizcochos | 1 | 325 (165) | 25-35 |
| Pay | |||
| 2 cortezas, fresco 9" | 2 | 350-400 (175-205) | 35-45 |
| 2 cortezas. fruta congel. 9" | 2 | 350 (175) | 68-78 |
| Galletas | |||
| Azúcar | 2 | 325-350 (165-175) | 8-12 |
| Colócate chip | 2 | 325-350 (165-175) | 10-15 |
| Brownies | 2 | 325 (165) | 25-30 |
| Panes | |||
| Pan de levadura, 9x5 | 2 | 350 (175) | 15-22 |
| Rollos de levadura | 2 | 350-375 (175-190) | 10-15 |
| Bollo, Panecillo | 2 | 375 (190) | 6-10 |
| Molletes | 2 | 400 (205) | 13-16 |
| Pizza (Cocción con varías rejillas) | |||
| Congelada | 1 and 3 | 375-425 (190-220) | 12-18 |
| Fresca | 1 and 3 | 375-425 (190-220) | 8-14 |
La TEM. (temperatura) y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corrente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guía. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura / tiempo de forma apropiada.
Hornear es cocinar con aire caliente. Tanto el elemento superior como el inferior del hora se encienden para calendar el aire pero no se utilizes el ventilador para hacer circular el horrado.
Siga la receta o las orientaciones de los alimentos conveniently para la temperatura de horneado, el tiempo y la posicion de las rejoillas. El tiempo de horneado cambiará con la temperatura de los ingredientes y con las dimensiones, la forma y el acabado del molde de horneado.
Directrices generales
- Para Obtener los最好的 resultados hornee los alimentos en unaunda revilla con al menos 1^ - 1 - 1 / 2^ (2,5-3 cm) espacio entre los moldes y las paredes del horno.
- Use una rejilla cuando selecciona el modo de horneado.
- Controle para que estén cocidos en el menor tiempo.
-
Use molds del metal (con o sin acabado antiadherente), vidrio refractario, vitrocerámica, cerámica uOthers utensilios adequados para elorno.
-
Cuando use vidrio refractario, reduzca la temperatura en 25 F (15 C) con besoin a la temperatura recomendada.
- Use bandejas de horneado con o sin lados o moldes de charlotas.
- Las cazuelas de metal oscuro o con recubrimiento antiadherente muecen más rápidamente y los alimentos se doran más. Los moldes aislantes alargarán ligeramente el tiempo de coccción para la mayoría de los alimentos.
- No utilise hojas de aluminio o bandejas de aluminio desechables para cubrirrialquer parte del hora. Las hojas son un excelente aislante de calor y el calor quedará atrapado por debajo. Esto alterara el rendimiento de la coccion y podra darar el acabado del hora.
- Evite el uso de las puertas abiertas para apoyar las cazuelas.
- Los consejos para Resolver los problemas de horneado se deben en la頁 30.
Tabla de coccción por horneado
| ALIMENTO POSICION DE REJILLA TEMP. °F ( °C) | (HORNO PRECALENTADO) | TIEMPO (Min.) | |
| Pastel | |||
| Glaseado | 2 | 350 (175) | 19-22 |
| Pastel | 1 | 350 (175) | 40-45 |
| Bizcochos | 1 | 350 (175) | 35-39 |
| Pay | |||
| 2 cortezas, fresco 9" | 2 | 375-400 (190-205) | 45-50 |
| 2 cortezas. fruta congel. 9" | 2 | 375 (190) | 68-78 |
| Galletas | |||
| Azúcar | 2 | 350-375 (175-190) | 8-10 |
| Colócate chip | 2 | 350-375 (175-190) | 8-13 |
| Brownies | 2 | 350 (175) | 29-36 |
| Panes | |||
| Pan de levadura, 9x5 | 2 | 375 (190) | 18-22 |
| Rollos de levadura | 2 | 375-400 (190-205) | 12-15 |
| Bollo, Panecillo | 2 | 375-400 (190-205) | 7-9 |
| Molletes | 2 | 425 (220) | 15-19 |
La TEM. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corriente de 240 V.
Esta tabla sirve solamente de guia. Siga la receta o las instrucciones en el paquete y ajuste la temperatura / tiempo de forma apropiada.
- Coloque la rejilla en la posicion requerida antes de encender el horno.
- Use el modo de Asado por Conveccion con la puerta del hora cerrada.
- No precaliente el hora. (Este significa que la indicacion "PREHEAT" aparecerá automatically cuando se seleccione el modo Asado de convec tion, pero colque la comida bajo del hora antes de selectionar el mode de cocinado.)
- Use un recipiente de 2 piezas. (Si no utilizes dos piezas se pueda producir un fuego a partir de la grasa que pueda goear de la carne.)
Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de cocción recommendado (vea la tabla de asado por conveción)
Tabla de asado por convecction
| ALIMIENTO Y GROSOR POSICIón DE REJILLA | POSICIón DE ASADO °F ( °C) | TIEMPO LADO 1 (Min.)* | TIEMPO LADO 2 (Min.)* |
| Carne de res | |||
| Filete (1" o más) | |||
| Vuelta y Vuelta | 4 | 450 (230) | 10-12 |
| Medio | 4 | 450 (230) | 15-17 |
| Bien Cocido | 4 | 450 (230) | 16-18 |
| Hamburguesas (1" o más) | |||
| Medio | 4 | 550 (290) | 9-11 |
| Bien Cocido | 4 | 550 (290) | 11-13 |
| Aves | |||
| Cuartod de Pollo | 4 | 450 (230) | 18-20 |
| Pollo en dos mitades | 3 | 450 (230) | 25-27 |
| Pechuga de Pollo | 4 | 450 (230) | 14-16 |
| Puerco | |||
| Chuletas (1-1/4" o más) | 4 | 450 (230) | 13-15 |
| Salchicha - fresca | 4 | 450 (230) | 4-6 |
ES 15 - Consejos y Tecnicas del asado
- Coloque la rejilla en la posicion requerida antes de encender elorno.
- Use el modo de Asado con la puerta delorno cerrada.
- Precalentar el hora durante 5 horas antes de usar.
- Use un recipiente de 2 piezas.
(Si no utilizes dos piezas se pueda produir un fuego a partir de la grasa que pueda goear de la carne.) - Voltee la carne una vez a mitad del tiempo de coccción recommendado (vea la tabla de asado)
Tabla de asado
| ALIMENTO Y GROSOR POSICIón DE | REJILLA | POSICIón DE ASADO | TIEMPO LADO 1 (Min.)* | TIEMPO LADO 2 (Min.)* |
| Carne de res | ||||
| Filete (1-3/4" o más) | ||||
| Vuelta y Vuelta | 5 | L 5 | 5-7 | 4-6 |
| Medio | 5 | L 5 | 6-8 | 5-7 |
| Bien Cocido | 5 | L 5 | 8-10 | 7-9 |
| Hamburguesas (1-3/4" o más) | ||||
| Medio | 4 | L 5 | 8-13 | 11 |
| Bien Cocido | 4 | L 5 | 10-15 | 8-12 |
| Aves | ||||
| Pechuga (con hueso) | 4 | L 4 | 10-12 | 8-10 |
| Muslo (muy bien cocido) | 4 | L 3 | 28-30 | 13-15 |
| Puerco | ||||
| Chuletas (1") | 5 | L 5 | 7-9 | 5-7 |
| Salchicha - fresca | 5 | L 5 | 5-7 | 3-5 |
| Rebanada de Jamón (1/2") | 5 | L 5 | 4-6 | 3-5 |
| Mariscos | ||||
| Filetes de Pescado, 1" | 4 L 4 10-14 | |||
| Con mantequilla | ||||
| Cordero | ||||
| Chuletas (1") | ||||
| Vuelta y Vuelta | 5 | L 5 | 5-7 | 4-6 |
| Medio | 5 | L 5 | 6-8 | 4-6 |
| Bien Cocido | 5 | L 5 | 7-9 | 5-7 |
| Pan | ||||
| Pan, rebanadas de 1" | 4 | L 5 | 2-3 | |
| Pan de ajo, rebanadas de 1" | 3 | L 5 | 4-6 |
La POSICION DE ASADO y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corrente de 240 V.
- Los tiempos del Asado y Asado por Conveccion sonapproximados y可以更好variar ligeramente.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
| Pautas e seguir para la temperatura de alimentos de FSIS (Servicio de Inspeccion y Seguridad de Alimentos USDA) | |||
| 140 F (60 C) | Jamón, precocido (para recalentar) | 165 (74 C) | Relleno (cocido solo o en el ave) |
| 145 F (63 C) | Carne fresca de res, ternera, cordero (vuelta y vuelta) | Sobras y guisados | |
| 160 F (71 C) | Carne molida y mezclas de carne (res, rueco, ternera, cordero) | 170 F | Carne fresca de res, ternera, cordero (bien cocida) |
| Carne fresca de res, ternera, cordero (medio) Peñuca de pollo (aves) | |||
| Carne fresca de rueco (medio) Carne fresca de rueco (bien cocida) | |||
| Jamón fresco (crudo) | 180 F | Pollo y jamón (entero) | |
| Platillos con huevos Carne de aves (muslos y alas) | |||
| 165 F (74 C) | Carne molida y mezclas de carne (pavo, pollo) Pato y ganso | 82 C) | |
Note: Huesos (solos, no realizados en una receta) - cocer hasta que la yema y la clara estén duras
- No precalentar para el asado por convecction. (Esto significa que la indication "PREHEAT" aparecerá automatistically cuando se seleccione el modo Grill por convecction, pero colque la comida bajo del hora antes de selectionar el modo de cocciption.)
Cocine con grill en una bandeja bajo y sin tapar. - Cuando se gratinan pollos y pavos enteros, suba las alas hacía extras y ate fuerte las patas con cuerda de cocina.
- Use el recipiente para asar a la parrilla de 2 piezas para gratinar descubierto. (Si no utilizes dos piezas se pueda producir un fuego a partir de la-grasa que pueda goear de la carne.)
- Use una sonda o un termómetro de carne para determinar la cocción al comprobar la temperatura del interior (vease la Tabla de grill por convecction).
- Controle el interior de la temperatura de la carne o ave introduciendo un termómetro de carne en另一边 posicion.
- Internacionalmente, para la或多cidad de aluminio (y la fuente de asar) durante una porcion del tiempo de asado para evaporar que se doren en excesso.

ADVERTENCIA
Consejos para recetas rápidas y fáciles Converta el HORNEADO estandar en GRILL POR CONVECKION:
No hay que reducir la temperatura.
- Los asados, los grandes cortes de carne y de ave en general requirecen un 10 - 20% menos de tiempo de cocción. Controle si los alimentos están cocidos antes.
- Los guisos y los asados a la cazuela se hornean cubiertos en el modo de GRILL POR CONVEccion y muecenapproximamente en el mesmo tiempo.
- La temperatura minima interna que es segura para el relleno en las aves es 74 C (165 F).
- Demasiada fuerza con papel de aluminio durante 10 o 15 horas antes de cortar en el caso de que fuera NEEDario augmentar la temperatura final de los alimentos de 5 a 10 F (3 a 6 C).
- Los consejos para Resolver los problemas de horneado y grill se encontraran en la頁a 30.
Tabla de grill por convecction
| CARNES PESO | Ib (kg) | POSICIONDE REJILLA | TEMP. HORNO°F ( °C) | TIEMPO(Min. perIb) | TEMPERATURAINTERNA °F ( °C) |
| Res | |||||
| Costillas | 4-6 (2-3) | 2 | 325 (165) | 18-22 | 145 (63) vuelta y vuelta |
| 20-25 | 160 (71) medio | ||||
| Ojo de bife (sin hueso) | 4-6 (2-3) | 2 | 325 (165) | 18-22 | 145 (63) vuelta y vuelta |
| 20-25 | 160 (71) medio | ||||
| Churrasco, lomo (sin hueso) | 3-6 (1,5-3) | 2 | 325 (165) | 18-22 | 145 (63) vuelta y vuelta |
| 20-25 | 160 (71) medio | ||||
| Lomo de ternera asado | 2-3 (1-1,5) | 2 | 425 (220) | 15-20 | 145 (63) vuelta y vuelta |
| Puerco | |||||
| Lomo asado(con o sin hueso) | 5-8 (2,5-4) | 2 | 350 (175) | 18-22 | 160 (71) medium |
| Hombre | 3-6 (1,5-3) | 2 | 350 (175) | 20-25 | 160 (71) medium |
| Aves | |||||
| Pollo Entero sin relleno | 3-4 (1,5-2) | 2 | 375 (190) | 20-23 | 180 (82) |
| Pavo sin relleno | 12-15 (6-7,5) | 1 | 325 (165) | 10-14 | 180 (82) |
| Pavo sin relleno | 16-20 (8-10) | 1 | 325 (165) | 9-11 | 180 (82) |
| Pavo sin relleno | 21-25 (10,5-12,5) | 1 | 325 (165) | 6-10 | 180 (82) |
| Pechuga Pavo | 3-8 (1,5-4) | 1 | 325 (165) | 15-20 | 170 (77) |
| Codorniz | 1 - 1-1/2 (0,5-0,75) | 2 | 350 (175) | 45-75 total | 180 (82) |
| Cordero | |||||
| Media Pierna | 3-4 (1,5-2) | 2 | 325 (165) | 20-27 | 160 (71) medio |
| 25-32 | 170 (77) bien cocido | ||||
| Pierna Entera | 6-8 (3-4) | 1 | 325 (165) | 20-27 | 160 (71) medio |
| 25-32 | 170 (77) bien cocido |
La TEM. y el TIEMPO de la tabla anterior son los calculados para una corrente de 240 V.
Los tiempos de cocción son indicativos y dependen también del grosor de la carne y de la temperatura inicial antes de cocinarse.
ES 17 - Consejos y Técnicas de Deshidratado
- La deshidratacón se pueda realizar usinga una temperatura mas bajo y el aire caliente circulante remueve la humedad para la conservacion de los alimentos.
- Seleccione el horneado de convec tion como modo de calefacion cuando se este deshidratando
Las temperatas de deshidrataction recomendadas son 120 F (50 C) hasta 160 F (70 C). - Se pueda usar estantes multiples simultaneamente.
- Algunos alimentos requiren tanto como 14-15 horas de tiempo para deshidratarse completeness.
- Consulte un libro de preservacion de alimentos para los tiempos espacificos y el manejo de distinctos alimentos.
- Este método esADECUCADO parauna variedad de frutas,vegetales, hierbas y tiras de carne.
Las pantallas de secado se pueda adquirir en tiendas especialas de cocina. - Usando toallas de papel, se pueda absorber la humedad de algunos alimentos antes de que comience la deshidrataction (como tomates o melocotones en rodajas).
Tabla de deshidratos
| ALIMIENTO PREPARACION TIEMPO* DE SECA- | DO (hrs) APROXI-MADO | PRUEBA DEL TERMINADO | |
| FRUTA | |||
| Manzana | Sumergido en vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas " | 11 - 15 | Ligeramente flexible |
| Platano | Sumergido en vaso con jugo de limon y 2 vasos de agua, rebanadas " | 11 - 15 | Ligeramente flexible |
| Cereza | Lavar y secar con toalla. Para cerezas frescas, quitar huesos | 10 - 15 | Flexible, duro, masticable |
| Cáscara y trozos de naranja | Trozos de naranja "; la parte de la cáscara estáageramentepelada de la naranja | Cáscaras: 2 - 4 | Cáscara de naranja: seco y quebradizo |
| Rebanadas: 12 - 16 | Gajos de naranja: la cáscara está seca y quebradiza, la fruta ligeramente húmeda | ||
| Anillos de piña | Secado con toalla | Enlatado: 9 - 13 | Suave y flexible |
| Fresco: 8 - 12 | |||
| Fresa | Lavar y secar c/toalla. Rebanadas de 1/2", la piel (exterior) está sobre la rejilla | 12 - 17 | Seco, quebradizo |
| VEGETABLE | |||
| Peppers | Lavar y secar c/toalla. Quitar la membrana del chile, cortada en rebanadas grandes de aprox. 1" | 16 - 20 | Duro sin tener humedad en el interior |
| Mushrooms | Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8" | 7 - 12 | Duro y seco |
| Tomatoes | Lavar y secar c/toalla. Cortar el tallo, cortar en rebanadas de 1/8" | 16 - 23 | Seco, color de ladrillo rojo |
| HERBS | |||
| Oregano, sage parsley and thyme, and fennel | Enjuagar y secar con toalla de papel | Secar a 120 F (60 C) | 3 - 5 Crujiente y frágil |
| Basil | Usar las hojas de albahaca de 3 a 4 pulgadas desdela punta. Rociar con agua SACUDIRLO y seccarlo a golpecitos | Secar a120 F (60 C) | 3 - 5 Crujiente y frágil |
Autolimpieza delorno
Este hora se caracteriza por una función de Autolimpieza pirolitica que elimina la dificultad y el tiempo utilisé en una limpieza manual del interior del hora. Durante la Autolimpieza el hora usa una temperatura muy alta (approx. 860 F/460 C) para eliminar los residuos de comida y grasa.
- No se debe utilize la casa durante el ciclo de autolimpieza delorno.
- Es normal ver humano y/o una llama occasional durante el ciclo de Autolimpieza,dependiendo del contenido y de la calidad de sociedad que queda en elorno. Si la llama persiste,apague el hora y permita que se enfré antes de和睦la puerta para limpar los residuos de comida con un trapo.
- El pestillo de la puerta se activa automatistically tras seleccionar el ciclo de Autolimpieza. La referencia "SYMBOL" aparecerá en la pantalla. Esto asegura que la puerta no se pueda abrir cuando el interior delorno se oculta en la temperatura de limpieza.
- La lámpara del hora no funciona durante este modo.
- Durante la Autolimpieza es preciso ventilar bien la comida para poder a eliminar los olores asociados con la Autolimpieza. Los olores disminuián con el uso.
- El tiempo de Autolimpieza presente dura 1h:30.
- El modo se para automatamente al final de las horas de limpieza.
- Cuando el calor del hora bajo a una temperatura segura, se libere el bloqueo automatico de la puerta y esta se pueda abrir.
Antes de la Autolimpieza
- Retire todos los utensilios y recipientes.
- Retire las rejillas del horno.

PRECAUCION
Si se dejan las rejillas en elorno durante la Autolimpieza perduran su acabado brillante ydeeran de deslizarse suavamente sobre las guias de las rejillas. Vea la Tabla de limpieza para un cuidado apropiado, pagina 27.
ES 19 - Configuración del modo de Autolimpieza
Antes de utiliser el modo de Autolimpieza, lea atentamente la sección Cuidado y limpieza del hora y siga antes las instrucciones que se muestran en la sección Antes de la Autolimpieza. (vexe la page 23)

ADVERTENCIA
Una vez puesta en marcha la funciona pirólisis (auto-limpieza), cuando aparece el símbolo del candido parpadeante, NO ABRIR LA PUERTA y no cambiar funciona.
Una vez terminada la funciona pirólisis, la puerta se desbloqueará automatistically cuando la temperatura interna del hora descienda por debajo de los 100 C.
No forzar para Abrir la puerta cuando el symbolo del candido está encendido y parpadeante.
Pirólisis (autolimpieza)
Girar la perilla hacía la posición correspondiente, cuando presionar el botón +/- para iniciar el ciclo de limpieza.
El tiempo de limpieza se pueda ajustar según las mismas reglas que las functions automaticas; por lo tanto, es possible retardar el ciclo pirolítico.
El tiempo de limpieza máximo permitido es de 3 horas, el minimo 1 hora. La duración estándar es 1 hora y 30关键时刻.
; en este caso, el display del reloj muestra el valor P1:30. Al final de la activités de autolimpieza, la pantalla做不到 FIN de forma constante. Los textos en la pantalla desaparecen cuando el selector de modo está ubicado en posicion CERO "...
La puerta permanece bloqueada hasta que la temperatura del hora se haya enfiado por debajo del umbral de seguridad; soloonialeswhen elsystemadesbloquea la puerta.
El ventilador de enfiambre se pone en marcha tan antes como se selecciona la posicion, e incrementa su velocidad cuando las partes internas se calientan. La temperatura del hora está ajustada automatistically a 460C para garantizar la limpieza perfecta de la cavidad.

El sistema también bloquea automatistically la puerta para garantizar la seguridad del usuario ya que la temperatura en el interior es muy alta. Un indicator luminoso de ciderre muestra el estado del mecanismo de carrojo en todo momento.
- Puerta desbloqueada, indicator luminoso de cierre apagado.
- Puerta bloqueada, indicator luminoso de cierre sempre encendido.
- Cerrojo en movimiento, transienda en bajo, indicador luminoso de cierre parpadeante.
Para usar nuevomente el hora après de una pirólisis, girar el selector de modo a la posicion CERO (OFF).

PRECAUCION
Se recomienda no utilizear la placac de cocciudadraente la funcion de pirolis (Auto-limpieza)
Modo Sabbath
- Gire el selector a HORNEAR y ajuste la temperatura deseada con la perilla +/-
- Presione y mantenga la perilla +/- por 5 segundos. "SAb" aparecerá y parpadearé en la perilla de control delorno indicando que se ha iniciado el Modo Sabbath. Aside este punto ya no es possible cambio la temperatura girando la perilla +/-
- Gire el selector de modo de coccción a OFF o arialquier.
otro modo de cocccion para detener la referencia Sabbath.
NOTA: La funciona del modo sabbath solo puede ser ajustada bajo el medio de los 10 primeros segundos antes de suchoice.
Seleccionar el mode "hornear" o aftere del ajuste de cambio de temperatura.
Modos o caracteristicas desactivadas cuando que el modo sabbath está en funciona bajo:
- El Modelo Sabbath ajusta el hora para que permanece encedido en un ajuste HORNEAR.
- Disponible solo en ajuste manual coccción no programada.
- La(s) pantalla(s) no indicará(n) la temperatura ni el tiempo, solo se muestra SAB.
- Duración maximal de 72 horas en manual.
- Todos los tonos y timbras estar desactivados.
- La función de instantero está desactivada.
- Todas las functions de tiempo está desactivadas.
- El estado de la luz del hora siempre permanecerá en condición ENCENDIDA cuando el hora está en Mode Sabbath.
Función Sonda de Carne
Este hora está provisto de la caracteristica de sonda de carne para detectar la temperatura bajo de la carne y detener la cocción tan antes como se alcance el valor ajustado.
Los siguientes发展模式 peuvent ser seleccionados para trabajo con la sonda de carne:

HORNEAR POR CONVECCION

ASAR POR CONVECCION

HORNEAR

ASAR A LA PARRILLA POR CONVECCION
Si la sonda está insertada, no está permitidos或其他ados para,iniciar.
El texto P de 165P (en Fahrenheit) o 75P (en Celsius) y el symbolo de Sonda de Carne parpadeará cuando el modo no es正值 para cocinar con la sonda o la sonda es removada durante la cocción.
En este caso los elementos de calentimiento están desactivados y los interruptores de control automatistically estarán en la condidión de APAGADO,_morender la hora del día.
Métodos de Activación
- Una vez que la sonda haya sido insertada en su recipiente y detectada por el control, gire la perilla de modo de coccción a una posicion valida, aparece el texto 165P (75 C) en la pantalla de 4 DIGITOS.
- Una vez que inicia un modo de coccción valido, la sonda peut ser insertada en su recipiente y detectada por el control, aparece el dato 165P (75 C) en la pantalla de 4 DIGITOS.
La temperatura estandar de la sonda de carne 165 F (75 C) parpadea en la pantalla por 5 segundos.
Usando la perilla + / - , se pueda cambiar el ajuste de la sonda.
El punto de ajuste de temperatura estandar de la sonda es 165 F (75 C).
El rango permitted está entre 120 F (50 C) y 210 F (99 C).
La temperatura maxima de la cavidad durante la coccion con la sonda de carne es 480 F (250 C)
Després de 5 segundos el valor en la pantalla es aceptado y el control comienza a cocinar. La temperatura actual del hora es ahoraazorada en la pantalla de 4 DIGITOS.
Iniciar desdela temperaturedal ambiente.

La temperatura actual de la sonda se muestra desde 105F (40C)

La temperatura actual de la sonda se muestra hasta que alcance el ajuste.

fin de la cocción.
Tan pronto como se alcance la temperatura ajustada de la sonda, el pitido de control indica el fin de la cocción y detiene elorno.
Presione la perilla +/- una vez para chequear la temperatura de ajuste del hora. Presione la perilla +/- dos veces para cambiar la temperatura de ajuste del hora. Cuando esté parpadeando, gire la perilla +/- para modifier el valor. Después de 5 segundos la temperatura actual del hora se muestra automatistically en la pantalla de 4 DIGITOS.
Gire siempre el modo de coccción a la posición OFF cuando que el final de la coccción haya apagado elorno automatistically y—asistarapropiadamente reajustado para ser uso laproxima vez.
Las manos automaticas de tiempo está desactivadas cuando se usa la sonda de carne, solo el minutero可以选择 ser ajustado. Cuando se activa, el minutero tiene que工作的ar en un segundo plano.

como usar la Tabla de limpieza
- Localice el numero de la parte queiene que limpiear en la figura de esta pagina.
- Busque el nombre de cada parte en la Tabla de limpieza
- Haga coincidir la letra con el método de limpieza Phe de la páginasiguiente.



Tabla de limpieza
| Parte | Método de limpieza | Parte | Método de limpieza |
| Horno de Acero Inoxidable | Horno de Acero Inoxidable | ||
| 1 Panel de control C-G 11 Marco delantero del hora E | |||
| 2 Aberturas de refrigeración de la puerta | E 12 Cavidad del hora E | ||
| 3 Moldura lateral | D | 13 Empaque de la puerta | B |
| 4 Moldura de fondo D 14 | Aberturas de refrigeración del hora | D | |
| 5 Marco de la puerta | E | 15 Rejilla extensible | A |
| 6 Agarradora de la puerta | G | 16 Rejilla del hora | A |
| 7 Interior de la ventana de la puerta | F | 17 Rejilla para recipientes para asado | E |
| 8 Frente de la puerta | C&G | 18 Recipiente para asado | E |
| 9 Tapa terminal | D | ||
| 10 Puerta del hora interior | E | ||
Para el método de limpieza consulte la página",[6]
El hora completo seiene que limpiar deforma segura conuna esponja jabonosa, enjuagar y secar. Si no se consiguen eliminar residuos persistentes, siga los métodos de limpieza que se muestran aqui abajo.
- Use someday el limpiador más suave para hacer el trabajo.
- Frote el acabado del metal en la direccion del granulado.
- Use trapos limpios y suaves, esponjas o toallas de papel.
- Enjuague a fondo con el minimo de agua possible para que no gotee agua en el interior de las ranuras.
- Seque para evaporar que se formen alones.
Los limpiadores que se enumeran ahora abajo indican el tipo de produits que hay que usar y no se recomienda. Use todos los produits según las instrucciones del paquete.
| Parte Metodo de limpieza | |
| A | Cromo colocado |
| B | Fibra de vidrio NO LIMPIE EL EMPAQUE A MANO. |
| C | Cristal |
| D | Pintura |
| E | Porcelana |
| F | Cristal reflectante |
| G | Acero inoxidable |
| H | Sonda (si presente) |
ES
23 - Operaciones de mantenimiento que pueda hacer usted本身就是 Quitar la puerta del hora

ADVERTENCIA
- Asegürese de que el hora esté frío y de que se haya apagado la corriente antes de quitarla puerta. De(other modo podra causar una descarga electrica o quemaduras.
- La puerta del hora es pesada y frágil. Use ambas manos para quitar la puerta. La parte frontal de la puerta es de vidrio. Maneje con cuidado para evaporar que se rompa.
- Agarre solo los costados de la puerta del hora. No use la agarradora ya que podra girar en su mano y causar danos o heridas.
Si no agarra firmamente y de la manera correcta la puerta del hora podra causar lesiones a personas o daños al producto
Para qitar la puerta
- Abra la puerta complemente.
- Levante los soportes de las bisagras (1) en las ranuras (2).
- Sujete la puerta firmamente por los dos costados usingo las dos manos y ciderre la puerta.
- Sujétela firmamente; la puerta es pesada.
- Coloque la puerta en un lugar apropiado.


Para volver a colocar la puerta
- Introduzca las patillas superiores (3) de las dos bisagras en las ranuras superiores (6) y las patillas inferiores (4) en las ranuras inferiores (7). Los pacientes (5) seienen que enganchar en los rebordes (8).
- Coloque las bisagras (1) hacía atrás en su posición.
- Cierre y abra la puerta lentamente para asegurar de que está colocada correctamente y de manière segura.


- Cada hora está equipado con dos lámparas con bombillas halógenas colocadas en la pared posterior delorno.
- Las luces se enciende cuando las puertas se abren o cuando se encontrarra en el ciclo de coccción.
- Las lamparas del hora no está encendidas durante la AUTOLIMPIEZA.
- Cada lámpara consiste enunas lentes removibles, una bombilla y un casquillo que está fjado en su lugar. Vea la figura de esta頁ina.
- La satisfución de la bombilla se considera un mantenimiento de rutina.
Para replazar la bombilla
- Lea la ADVERTENCIA de esta páginia.
- Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito).
- En los hornos de convecction quite la tapa del ventilador destornillando los 4 tornillos con un destornillador.
- Desenrosque las lentes.
- Extraiga la bombilla de su casquillo.
- Sustituya la bombilla con otra. Evite tocar la bombilla con los dedos, porque la grasa de las manos podra darar la bombilla cuando se caliente.
- El bajo es de halógeno: Utilizar uno con los mismos Volt y Watt (ver las figuras de esta頁ina).
- Enrosque las lentes.
- Vuelva a colocar la tapa del ventilador si el modelo está dotado conarlo.
- Restablezca la corriente general (caja de fusibles o cortocicuito).

ADVERTENCIA
- Asegürese de que el hora y las lámparas estén frías y la corriente está apagada antes de replazar la(s) bombilla(s). Puede haber un fallodeo auna descarga electrica o a quemaduras.
Las lentes tienen que estar montadas cuando se usa elorno.
Las lentes sirven para evaporar que se rompan las bombillas.
Las lentes son de vidrio. Manejelas con cuidado para evaporar que se rompan. Los vidrios rotos peuvent causar lesiones.

LUZ DEL HORNO

Tanto con el Horneado como con el Horneado de convecction, los resultados escasos peuvent occurir por muchas razones ademas de por un mal funciona del hora. Controle la tabla para las causas de los problemas mas comunes. Debido a que el时间为, la forma y el material de los utensilios de hornear tiene un efecto directo sobre los resultados del
horneado, la mejor solución podra ser replazar los viejos utensilios de hornear que se han oscurecido y deformado con el tiempo y el uso. Revise también la tabla de Horneado de las páginas de la 17 a la 21, la posición de la rejilla y el tiempo de hornear.
| PROBLEMA DE HORNEADO CAUSA | |
| Los-alimentos se doran poco uniformes | -El hora no está precalentado-Papel de aluminio en la rejilla o fondo del hora-Utensilios de hornear son demasiado grandes-Los moldes tienen contacto o tocan la pared |
| Los-alimentos queden muy | -El hora no está precalentado-Se usa un molde de vidrio, mate o de metal oscuro-Posición incorrecta de la rejilla-Los moldesILDerencontacto o tocanla pared |
| Los-alimentos queden muy secs o muy encogi-dos | -Temperatura del hora muy alta-Tiempo de hornear muy largo-Se abrió la puerta del hora_freqeventamente-El molde es demasiado grande |
| Los-alimentos se hornean o asan muy lentamen-te | -Temperatura del hora muy baja-El hora no está precalentado-Se abrió la puerta del hora_freqeventamente-Muy sellado con papel de aluminio-El molde es demasiado(PCaquero |
| Las costras de pays no se doran en el fondo o queden muy empapadas. | -Tiempo de hornear insufiente-Se usan moldes de acero brillosos-Posición incorrecta de la rejilla-Temperatura del hora muy baja |
| Los pasteles no se doran y queden planos, tal vez sin terminar por adentro | -Temperatura del hora muy baja-Tiempo de hornear incorrecto-Se的概率el pastel antes de tiempo-Se abrió la puerta del hora_freqeventamente-El molde es demasiado grande |
| Los pasteles queden elevados en el centro con grieñas en la parte superior | -Temperatura del hora muy alta-Tiempo de hornear muy largo-Los moldestenencontacto o tocanla pared-Posición incorrecta de la rejilla-El molde es demasiado(PCaquero |
| Los bordes de la costra de pays queden muy dorados | -Temperatura del hora muy alta-Los bordes de la costra son muy delgados |
Antes de llamar y Solicitar el service, controle lo asignante para evaporar cargas de service innecasarias.
| Problema con la plac de coccción | Pasos para resolver los problemas |
| E008 aparecen en la pantalla | Ocurrió un problema con el bloqueo. Apague la corriente y vuela a encenderla cuando secrete de uno segundos. El hora debe realizar una autopruneba de bloqueo. Si la condición sigo que su al, anote el número del número y llame a un centro de servicios autorizzato. |
| Otro error_E aparece en la pantalla | Apague la corriente y vuela a encenderla cuando secrete de uno segundos. El hora debe realizar una autopruneba de bloqueo. Si la condición sigo que su al, anote el número del número y llame a un centro de servicios autorizzato. |
| La pantalla del hora se quedaapagado | Apague la corriente general (caja de fusibles o cortocircuito). Vuela a conectar el circuito. Si la condición sigo que su al, llame eel centro de servicios autorizzato. |
| El ventilador de enfiambre sigofunctionando despues de apagar el hora | Esto es normal. El ventilador se apaga automatistically cuando los componentes electrónicos se hayan inflado suficientmente. |
| La puerta del hora está cerrada y no se abre, aun estando fria | Apague el hora en el cortacircuito y espere unosegundos. Vuela a conectar el circuito. El hora debe reiniciarse y se podrá operar. |
| El hora no calienta | Revise el cortacircuito o la caja de fusibles en su casa. Asegúrese de que hay una alimentación electrónica correcta para el hora. Asegúrese de haber selecciónado la temperatura del hora. |
| El hora no comida de un modo uniforme | Revise la calibración del hora. Ajuste la calibración si es NEEDario (vea Compensación de la Temperatura del Horno, Pág. 9). Consulte las tablas de cocinar para las posiciones recomendadas de rejillas. Siempre reduzca la temperatura de recetas 25 F (15 C) cuando hornea con el mode de horneado de conveción. |
| Las luces del hora no funcionalncorrectamente | Reemplace orinserte el foco si está flojo o defectuoso. Vea la Pág. 29. La bombilla se pueda quemar si lo toca con los dedos. |
| La luz del hora se quedaencendida | Compruebe si hay obstruciones en la puerta del hora. Compruebe si la bisagra está doblada o el cerrojo de la puerta está roto. |
| No se pueda qutar la cubierta del lente | Puede haber sidos acumulados alrededor de la cubierta. Limpie el area del lente con una toalla seca y limpia antes deatar de qutar la cubierta de la lente. |
| El hora no se autolimpia bien | Permita que el hora se enfierte antes de executar la autolimpieza. Siempre elimine socidades sueltas o derrames pesados antes de la autolimpieza. Si el hora está muy sucio, configure una autolimpieza de quatre horas. Vea Autolimpieza del Horno, Pág. 23. |
| El reloj y cronómetro no funcionaln Bien | Asegúrese de que la corriente electrónica sea correcta para el hora. Vea las secciones sobre Reloj y Temporizador, Páginas 9. |
| Hay mucha humedad | Cuando utilize el modo de hornear debe precalentar el hora. El horneado de conveción eliminqualquer humedad en el hora (esta es una de las ventajas de la conveción). |
| Astillas de porcelainana | Al qutar y reemplazar las rejillas del hora, siempre debe inclinarlas hacía arriba y no forzarlas para evitar astillar la porcelainana. |
ES 27 - Servicio de Asistencia Técnica
Antes de ponser en contacto con el service de asistencia的技术ica, lea la seccion "Solucion de problemas".
Puede que hacerlo le ahora la llamada. Si no引来 la solution a su problema en esta seccion, siga las instrucciones que encontrarara mas bajo.
Cuando llame al service de asistencia,onga a mano los siguientes datos: Fecha de compra, referencia completa del Modelo y número de série de su placá de coccción. Esai información nos ayudarà atenderle.
Registrar de datos para el servicios
como Obtener servicios Para informacion sobre serviceo autorizzato o refactiones,ver el "GARANTIA para electrodomesticos".
Para laubicacion de etiquetas de seriesvea la pagina 4.
Ahora es un buena momento para anotar esta informacion en el espacio proportionado abajo. Guarde su factura para validar la garantia.
Service Data Record
Numero del Modelo
Numero de Serie
Fecha de instalación y occupancy
EuroChef USA, Inc.
41 Mercedes Way - Suite 25
Edgewood, NY 11717
Phone (866) 844-6566