DEWALT DWD221 - Perforar

DWD221 - Perforar DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DWD221 DEWALT en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice DEWALT DWD221 - page 30
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DWD221

Categoría : Perforar

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWD221 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWD221 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DWD221 DEWALT

TALADRO ROTATORIO DWD221 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DWD221 Voltaje V

Velocidad en vacío min

0–650 Rango de perforación máximo acero/madera blanda mm 13/38 Tamaño del paso del mandril UNF 13 Diámetro del collar mm 43 Capacidad máxima del mandril mm 13 Peso kg 2,3

(presión acústica) dB(A) 75

(incertidumbre de la presión acústica) dB(A) 3

(potencia acústica) dB(A) 86

(incertidumbre de la potencia acústica) dB(A) 3 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración a

Perforación en metal

1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red Defi niciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio.ESPAÑOL

Declaración de conformidad CE

EWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E

INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).

1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.ESPAÑOL

3) SEGURIDAD PERSONAL

a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa.

a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.ESPAÑOL

Normas de seguridad específi cas adicionales para taladros

  • Utilice lasempuñaduras auxiliares, si han sido suministradas con la herramienta. La pérdida de control podría provocar daños personales.
  • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
  • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva.
  • Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control.
  • Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de perforación pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos.
  • Las brocas y las herramientas se calientan durante el funcionamiento. Use guantes cuando las toque.
  • Mantenga las asas o mangos secos, limpios y sin aceite y grasa. Se recomienda usar guantes de goma. Así se tendrá un mayor control de la herramienta. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los taladros: – Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar los accesorios. – Los riesgos para la salud causados al respirar el polvo producido al trabajar con madera. – Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes. – Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (k), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Taladro rotatorio 1 Empuñadura lateral 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fi g. 1) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de activación b. Palanca de inversión c. Empuñadura lateral d. Mandril e. Indicador luminosoESPAÑOL

f. Empuñadura principal g. Botón de bloqueo USO PREVISTO Este taladro extrafuerte ha sido diseñado para trabajos de perforación profesionales. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Este taladro extrafuerte es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Este producto se destina a un uso con un transformador de seguridad fabricado, BSEN61558 y BS4343. No trabaje nunca si no ha instalado dicho transformador. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es

; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Empuñadura lateral (fi g. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilice, SIEMPRE la herramienta con la empuñadura lateral correctamente instalada y bien apretada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. Con el taladro se entrega una empuñadura lateral (c). Esta empuñadura se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades y puede girarse 360 grados para permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda. Una vez que haya girado la empuñadura lateral hacia su posición, deberá empujarla hacia detrás hasta que las ranuras (h) del borde de la empuñadura lateral queden alineadas y completamente introducidas en las pestañas de proyección (i) ubicadas bajo la caja de velocidades. A continuación, la empuñadura lateral se fija con firmeza girando en sentido de las agujas del reloj hasta que esté firme. Interruptor de velocidad variable (fi g. 2) El interruptor de velocidad variable (a) permite regular la velocidad. Cuanto más pulse este interruptor, mayor será la velocidad del taladro. NOTA: utilice velocidades bajas para empezar a perforar, realizar perforaciones en plástico o cerámica o dirigir las tuercas. Palanca de inversión (fi g. 2) La palanca de inversión (b), ubicada bajo el interruptor de activación, cambia la dirección de giro del taladro y se utiliza al sacar las tuercas y las brocas atascadas. Para operar la herramienta en el sentido contrario, suelte el interruptor de activación y empuje la palanca hacia la izquierda (al observarse desde el cabo del mandril). Para operar la herramienta hacia delante, suelte el interruptor de activación y empuje la palanca hacia la derecha (al observarse desde el cabo del mandril). Vuelva a colocar la palanca en la posición hacia delante una vez que haya terminado todas sus operaciones en sentido contrario.ESPAÑOL

Embrague limitador de torsión Esta herramienta está equipada con un embrague limitador de torsión que reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mismo modo, esta función también impide el calado del engranaje y del motor eléctrico. El embrague limitador de torsión se ajusta en fábrica y no puede ser adjusted. posteriormente por el usuario. Control del bloqueo del motor (fi g. 1) El taladro DEWalt incluye una función electrónica llamada control del bloqueo del motor. Ha sido diseñada para evitar que el motor se sobrecargue con las aplicaciones exigentes durante una situación de calado. Esto podría ocurrirle al taladrar acero o al utilizar grandes brocas en la madera. Cuando surge una situación de calado, los ciclos del motor se encienden y apagan durante un tiempo. Esto reduce la reacción del calado. Al liberar el interruptor de activación, el control del bloqueo del motor se reajusta y la unidad funcionará en modo normal cuando vuelva a pulsar el interruptor. La figura 1 indica la etiqueta de instrucciones (j) instalada en la carcasa. Existen dos modos de alerta:

1. Modo iniciado: Cuando se presenta una

situación de calado, la luz se enciende y permanece encendida mientras que el motor se enciende y apaga durante un tiempo antes de que el control del bloqueo del motor apague por completo la herramienta. Cuando la unidad está funcionando en modo normal, no se encenderá ninguna luz

2. Modo de problema: Si observa una serie

de pestañeos continuos cuando pulsa el interruptor, esto indica que los dispositivos electrónicos han dejado de funcionar. Puede que la herramienta siga funcionando sin las ventajas del control del bloqueo del motor aunque deberá ser reparada lo antes posible. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales, SIEMPRE compruebe que la pieza de trabajo está clavada o fijada con firmeza. Si perfora un material fino, utilice el bloque “de seguridad” para evitar daños al material. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la empuñadura lateral correctamente instalada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. ADVERTENCIA: No intente apretar o aflojar las puntas de brocas (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte frontal del mandril y encendiendo la herramienta. Podrá provocar daños al mandril y daños personales. Posición adecuada de las manos (fi g. 1, 3) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura lateral (c) y la otra en la empuñadura principal (f). Interruptor de activación (fi g. 2) Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (a). La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determinará la velocidad de la herramienta. Si es necesario, pulse el botón de bloqueo (g) para un funcionamiento continuo y suelte el interruptor. El botón de bloqueo tan sólo funciona a plena velocidad, con giro hacia delante. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para interrumpir la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor y suéltelo. Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.ESPAÑOL

Mandril sin llave (fi g. 4–6) Para mayor comodidad, el DWD221 incluye un mandril sin llave (d). Para introducir una broca u otro accesorio, siga estos pasos:

1. Agarre la mitad trasera del mandril con una

mano y utilice su otra mano para girar la mitad frontal en sentido contrario al de las agujas del reloj, tal y como se indica en la Figura 4. Gire lo suficiente para que el mandril se abra suficientemente como para aceptar el accesorio deseado.

2. Introduzca la broca o el accesorio en torno a

19 mm (3/4") en el mandril y apriete firmemente sosteniendo la mitad trasera del mandril y girando la parte frontal en el sentido de las agujas del reloj. Cuando el mandril esté prácticamente ajustado, oirá un clic. Al cabo de 4–6 clics, el mandril estará ajustado firmemente al accesorio.

3. Para soltar el accesorio, repita la etapa 1

indicada previamente. ADVERTENCIA: No intente apretar o aflojar las puntas de brocas (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte frontal del mandril y encendiendo la herramienta. Podrá provocar daños al mandril y daños personales. RETIRADA DEL MANDRIL SIN LLAVE (FIG. 5) Apriete el mandril alrededor del extremo más corto de una llave hexagonal (no suministrada) de 6mm (1/4") o de un tamaño mayor. Con ayuda de un martillo suave o de un trozo de madera, golpee el extremo más largo en dirección contraria a las agujas del reloj. Esto aflojará el mandril para que pueda destornillar manualmente. INSTALACIÓN DEL MANDRIL SIN LLAVE (FIG. 6 Apriete el mandril de forma manual al máximo. Apriete el mandril alrededor del extremo más corto de una llave hexagonal de 6mm (1/4") o mayor (no suministrada), girando el extremo mayor en sentido de las agujas del reloj con un martillo suave. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctala del suministro eléctrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.ESPAÑOL

Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no debe desecharse con los residuos domésticos normales. Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D EWALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo. DEWALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede comprobar dónde se encuentra su agente de reparaciones más cercano contactando con la oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada en este manual. También puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en www.2helpU.com.ESPAÑOL

GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.

  • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE

30 DÍAS SIN RIESGO •

Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta D EWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra.

Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.

  • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
  • El producto no se haya utilizado mal;
  • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra;
  • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de D EWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.FRANÇAIS

DIRECTIVA “MÁQUINAS”

3) SEGURANÇA PESSOAL

2. Modo de avaria: O indicador luminoso