DWMT70781L - Lijadora DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWMT70781L DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWMT70781L DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lijadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWMT70781L - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWMT70781L de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWMT70781L DEWALT
Si tiene dudas o commentarios, contactenos.
1-800-4-DEWALT · www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: L'ASE ESTE INSTRUCTIVO ANTÉS
DE USAR EL PRODUCTO.

DWMT70781L
Palm Sander
Ponceuse à paume
Lijadora de palma
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
CHARACTERISTIQUES
COUVERCLE DE BOITIER
A. Cubierta de la carcasa
E. Escape
B. Placa lijadora
F. Gatillo
C. Palanca de control de la valvula de aire
D. Entrada de aire de 1/4
ESPECIFICACIONES
| MODELO DWMT70781L | |
| VELOCIDAD LIBRE (A 90 PSI) | 12000 RPM |
| TIPO DE ESCAPE | Manija |
| DIÁMETRO DE LA ORBITA | 2,38 mm (3/32") |
| TIPO DE PÁÑO | Adherente |
| DIÁMETRO DEL PÁÑO | 150 mm (6") |
| DIÁMETRO DEL HUSO | 7,94 mm (5/16") |
| PROMEDIO DE CONSUMO DE AIRE CON CARGA | 7,3 L/S (15,5 SCFM) 1,0 L/S (2,2 SCFM) |
| PESO NETO | 0,9 kg (2 lb) |
| TAMANO DE LA ENTRADA DE AIRE | 6.4 mm (1/4 pulg.) NPT(F) |
| TAMANO RECOMENDADO DE LA MANGUERA | 10 mm (3/8") |
| PRESión Máxima DE AIRE | 90 psi |
FIG.1

Para comprar páños de lija de reemplazo - Disco con parte trasera adhesiva de 6" DWMT72171L
Définitions : Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
▲PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, podra provocar la muerte o lesiones graves
ATENCLON: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita,uede provoc lesiones leves o moderadas.
ATENCLON: Utilido sin el significo de alerta de segundad indican una situacion de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propidad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NUMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, amolar, taladrar y realizar otheras本次活动 de construccion contienen productos químicos reconocidos por el Estado de Ca causantes de cancer, defectos de nucleacion u other problems reproductivos. Algunos ejemplos de这些东西 productos químicos son:
- el plomo de las pinturas de base plomo
- la sílce cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mam-posteria,
el arsenico y cromo de madera con tratimiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la fresca con la que se realizé este tipo de trabajo. Para reducir la exposión
a把这些产品osquimicos:trabajo enareas bienventiladas ydequipos de seguridadaprobados,use siempre mascarilla facial o derespiracion adecaudayprobabord por OSHA/MSHA/NIOSHcandouse thisipoed herramrientas.
Cuando se utilizes herramrientas neumáticas, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el risgo de lesiones personales.
ADVERTENCIA: Este produit contiene sustancias químicas, incluido el plomo, reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nucleimiento u或者其他 problemas reproductivos. Lávese las manos afterwards de utiliser.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Laoperación o el mantenimiento inapropiados de este producto podrán resultar en Lesiones graves y daños a la propidad. Lea y comprenda todas las advertencias e Instrucciones de operación antes de usar este equipo. Cuando use herramrientas neumáticas, Se deben seguir las precauciones de seguridad基礎 para reducir el riesgo de heridas Personales.
ADVERTENCIA:

Lea y comprenda este manual de instructaciones y los rótulos en la herramienta antes de instalarla, operarla o darle servicios a esta herramienta. Mantenga estas instructaciones en un lugar seguro y accesible.

Tanto el operador como lasDEMAspersonasdebenlevar puestos gafas de segundad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.

Los operadores yotiros en el areadeferan usar proteccion para los oidos.

- Evite el uso prolongado: el movimiento repetitivo o la exposión a la vibración podrán ser dañinos para sus manos o brazos. Utilice guantes para proportional protección adicional, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
- No use oxigeno o gases reactivos; podrá ocurreir una explosión.
- No exceeda una presion de aire de 90 lbs./pul.2 (PSI).
- Lea cuidadosamente todos los manuales incluidos con este producto. Familiarícese completeness con los controles y con el uso apropiado del equipo.
- Sólo personas bien familiarizadas con estas reglas de operación seguras se les deben permitir el uso de la herramipta neumática.
- No exceedaacularcapacidadde presionde ningun componente en elsystema.
- Desconecte la herramienta neumática de la fuente de aire antes decaebar de herramente o aditamento y@msteadnso está operando.
-
Siempre use gafas de seguridad y proteccion para los oidos durante la operation. Siempre use gafas de segundaprobadas con protector de cara. Siempre use proteccion para los oidos aprobada.
-
No use ropas sueltas o atavio que contengasCNTAS o corbatas sueltas, etc. los cuales se podran enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en heridas corporales serias.
- No use joyas, relojes, identificaciones, brazaletes, collares, etc. cuando opere esta herramienta, ellos se podran enredar con las piezas en movimiento de la herramienta y resultar en lesiones graves.
- No oprima el gatillo cuando está conectando la manguera de alimentación de aire.
- Utilice sempre accesos diseñados para ser realizados con Herramentas neumáticas.
- No use accesos dañados o desgastados.
ADVERTENCIA:
- Nunca dispare el gatillo cuando la herramienta no está aplicada en un objecto de trabajo. Los accesorios tienen que se susjetados segurarmente. Los accesorios flojos pueda causar heridas serias.
Proteja la manguera de aire de daños y perforaciones. - Nunca apunte la herramienta neumática hacía usted u otra persona. Podrán ocurre lesiones graves.
- Revise las mangueras de aire para ver si está desgastadas o débiles antes de cada uso. Asegúrese de que todas las conexiones estén seguras.
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados y asegúrese de que el equipo está en conditiones seguras de trabajo.
- No colocque las manos cerca o problemas de piezas en movimiento.

ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
Herramrientas abrasivas tales como lijadoras y esmeriles, herramrientas rotativas como taladros, y herramrientas de impacto como llaves, martillos y sierras reciprocas son capaces de tener chispas las cuales poderen resultar en la ignacion de materiales inflamables.
- El exceder la clasificacion maxima presión de la herramienta o de los accesos PODRA causar una explosión resultando en lesiones graves.
- Nunca operes herramientos cerca de sustancias inflamables como gasolina, nafta, disolventes de limpieza, etc.
- Trabajo en una area limpa y bien ventilada libre de materiales combustibles.
- Nunca use oxigeno, dióxido de carbono u或其他 gas embotellado como fuente deenergia para las herrrientas neuáticas.
Use aire comprimido regulado a la presion maxima o por debajo de la clasificacion de presion deequalier accesorio.

ADVERTENCIA: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
Herramrientas abrasivas, tales como esmeriles, lijadoras y herramrientas de corte, teneran polvo y materiales abrasivos los cuales能把en ser dañinos para los pulmones humanos y el sistema respiratorio.
- Algunos materiales tales como adhesivos y brea, contienen químicos cuyos vapores你能causar lesiones graves bajo exposión prolongada.
Cuando use tales herramrientas,
siempre use una mascara o
respirador que le quede solo
y que sea aprobado por la
MSHA/NIOSH.
Siempre trabajo en unaarea limpia,seca y bien ventilada.

ATTENTION: RIESGO DE PERDIDA AUDITIVA
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
- La exposión al ruido a largo plazo producida por la operación de herramrientas neumáticas podra conducir a la perdida auditiva permanente.
Siempre use proteccion auditiva ANSI S3.19

ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
Las herramrientas desatendidas, o con la manguera conectada puede ser activadas por personas no autorizadas conduciendo a lesiones o a lesionar aOthers.
Las herramrientas mecanizadas peuvent lanzar materiales por toda el area de trabajo.
Las herramrientas mecanizadas se peuvent activar por accidente durante elmantenimiento o candido cambio de herramipta.
- Remueva la manguera cuando la herramienta no está sido usada yguarded en un lugar seguro lejos del alcance de los niños.
- Use solo las piezas, los sujetadores y los accesos recomendados por el fabricante.
- Mantenga el area de trabajo limpia y sin.
obstrucciones. Mantenga a los niños y otheras alejados del area de trabajo cuando opera la herramipta. - Mantenga el airea bien alumbrada.
- Remueva la manquera de aire para lubricar o pararegararle a la herramenta accesorios de esmenilado, discos de lijado, taladros, etc.
- Nunca transporte la herramienta por la manquera.
Evite una arrancada accidental. No transporte una herramienta conectada con el dedo en el gatillo. -
El servicios de reparación debere ser efectuado solo por unrepresentante del serviceo autorizzato.
-
Una llave o llave de ajuste abandonada en una pieza giratoria de la herramunta incrementa el riego de lesiones personales.
- Usar las boquillas de inflado para eliminar el polvo puede causar serias lesiones.
Las herramrientas mecanizadas peuvent causar que la pieza de trabajo se mueva al hacer contacto causando lesiones. - La perdida del control de la herramienta podra conducir a lesiones personales o de others.
Las herramrientas de bajo calidad, impropias, o danadas, tales como ruedas esmeril, cinceles,Dados, taladros, etc.,puede romperse y volar durante la operation, impulsando las particulas por toda el area de trabajo causando lesiones graves.
- Extraiga la llave y las llaves de augste antes de encender la herramenta.
NO utilise las boquillas de inflado para eliminar el polvo. - Use abrazaderas uOTHER dispositivos para evaciar el movimiento.
- No opere la herramienta,m润滑as este bajo la influenciade drogas o alcohol.
No se estire demasiado. Mantenga los pies, sobre el piso y el balance en todo momento. - Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
- Manténgase alerta. Vigile lo que está fácilly. Use el sentido común. No opere la herramienta cuando este cansado.
Siempre use accesos de herramienta clasificados para la velocidad de la herramienta neuática. - Nunca use herramientos que se hayan caido, hayan recibido un impacto o estén dañas por el uso.
- Sólo useiros de calidad de impacto en una llave de impacto.
- No le aplique fuerza excessiva a la herramlienta -cke que ella haga su trabajo.

ADVERTENCIA:RIESGO DE LESIONES (CONTINUACION)
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
- Una herramienta o los accesos que no reciban un mantenimiento adequado pueda causar seriadas lesiones.
-
Existen riesgos de que la herramienta estalle si está danada.
-
Mantenga la herramienta bien cuidada.
- Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control.
Revise la desalineacion o el atoramento de piezas en movimiento, ruptura de piezas y cuales queroa condidon quecoulda alectar el funcionalmente de la herramienta. Si la herramienta está danada,enviela a reparacion antes deutilizarla.

ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
JQUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
-Esta herramipta no incluye una superficie de agarre aislada. El contacto con un cable cargado también cargarar las piezas metálicas expuestos de la herramipta, lo que pueda occasionar una electrocución o la muerte.
Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como caños, radiadores y refrigeradores. Existe un ríesgo de descarga electrica mayor si su cuerpo está en contacto con tierra.
- nvestigue exhaustivamente la pieza de trabajo en busca de cableados ocultos antes de realizar el trabajo.

ADVERTENCIA: RIESGO DE HERIDAS
EN LOS OJOS O CABEZA
QUE PUEDE SUCEDER? CODO EVITARLO
- Los equipos motorizados neumáticos y las herramentas motorizadas son capaces de propulsar materiales como astillas, viruta de sierra, y otros despercidos a alta velocidad lo que pueda resultar en heridas serias en los ojos.
- El aire comprimido puede ser peligioso. El chorro de aire pueda causar heridas a los tejidos blandos tales como los ojos, oidos, etc. Las particulas u objetivos propulsados por un chorro de aire PODen causar heridas.
- Los accesos de la herramienta seonianflojar o romper y volar en pedazos impulsando particulas al operador u othern el area de trabajo.
Utilice sempre gafas de segundad con protectores laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3.
- Nunca deje desatendida una herramienta en operation. Desconnecte la manguera de aire cuando la herramienta no esté sendo usada.
Para proteccion adicondional use un protector de cara ademas de las gafas de segundar.
- Compruebe que los accesos esten firmamente ensamblados.

ADVERTENCIA: RIESGO DE CORTADAS O QUEMADURAS QUE PUEDE SUCEDER? CÓM O EVITARLO
Las herramientos que corta, cizallan, perforan, cincelan, etc., son capaces de causar lesiones graves.
- Mantenga la pieza de trabajo de la herramienta alejada de las manos y del cuero.

ADVERTENCIA: RIESGO DE ENREDO EDE SUCEDER? CÓM O EVITARLO
Las herramrientas que contienenelementos moviles, o propulsan otheras herramrientas moviles, tales como discos de esmeril, discos de lijado, etc., se pueda enredar en el pelo, la ropa, las joyas y otheros objetivos sueltos, resultando en lesiones severas.
- Nunca use ropas sueltas, o atavios que contengasCNTAs o corbatas sueltas, etc. los caues se podran enredar con las piezas en movement de la herramienta.
- Quíteserialquier joya, reloj, identificación, brazalete, collar, etc., que se pueda enredar con la herramienta.
- Mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento. Amarrése o cubrase el peso suelto.
Siempre use ropa que ajuste apropiadamente y除外些 equipos de seguridad cuando use esta herramenta.
ADVERTENCIA: ALIMENTACION DE AIRE Y CONEXIONES
- No use oxigeno, gases combustibles or gases embotellados como fuente de potencia para esta herramienta ya que la herramienta pueda explotar, posiblemente causando lesiones.
- No use fuentes de alimentacion que pueda potencialmente除外 las 200 P.S.I.G. ya que la herramienta seURTá estallar, causando posiblemente heridas.
- El conector de la herramienta no deverá tener la presión cuando el suministro de aire es desconectado. Si se usa un acople equivocado, la herramientaoulda quédarse cargada con aire afterwards de desconectar y así sera capaz de operar después de que la manguera de aire ha sido desconectada causando posiblemente lesiones.
- Siempre desconecte el suministro de aire:
1) Antes de efectuar ajustes,
2) Cuando le preste servicios a la herramienta,
3) Cuando la herramienta no este sido usada,
4) Cuando seMEA hacía otra area de trabajo, ya que pueda occurrir activacion accidental, posiblemente causando heridas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS PREPARACION PARA EL USO
CHARACTERISTICAS
CUBIERTA DE LA CARCASA La herrimenta neumática pose una cubierta de carcasa con agarre almohadillado (A) para proporcionar proteccion contra gretas en la carcasa a causa de caidas accidentales de la herrimenta neuatica.
PLACA LIJADORA
La placla lijadora (B)iene 152,4 mm (6") de diametro con roscas de 5/16 x 24. La placla (B) es una placra lijadora orbital aleatoria de doble'action profesional.
PALANCA DE CONTROL DE LA VALVULA DE AIRE
La palanca de control de la valvula (C) permite al usuario ajustar la velocidad de RPM. Girar la palanca en el sentido de las agujas del reloj incrementa la velocidad, girar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj reduce la velocidad.

ENTRADA DE AIRE La entrada de aire (D) de la herramienta que se encontrar en la parte inferior de la empuinadu se usa para conectar fuente de suministro de con una de 1 / 4 estandar.
ESCAPE El escape (E) se enquirya en la base de la empuñadura y permite orientar el escape fuera del aire de trabajo del operador.
GATILLO
El gatillo (F) permite al operador controlar el arranque y la parada de la herramienta neumática.

INSTALACION
Suministro de aire
La connexion recomendada se muestra en la figura A. Las Herramrientas neumáticas operan sobre un amplio margen depresiones de aire. Para Obtener la maxima eficiency y mayor vida蝠 de la ferramenta, la presion del aire suministrado a estas ferramentas NODee exceder la PSI de servicepecificada en la ferramenta durante su functionamento. El uso de una presion mas alta de la capacité nominal de la ferramenta causara un desgaste masrapidido reduciendo drasticamente la vida de la ferramenta. Una presion de aire mas alta también causara una condidon insegura y una explosión.
El diametro interior de la manguera deben ser aumento para compensar por una manguera inusualmente larga (más de 7,62 m o sea 25 pies).
El diametro minimo de la manguera deberte ser de 3 / 8" de D. I. y los connectores deben tener el mismodiametro interno.
El uso de lubricadores de manguera de aire y de filtros de aire en linea es recommendado para evaporar que agua en la manguera daña la herramienta. Drene diariamente el tangle de aire. Limpie el cedazo del filtró de entrada de aire por lo menos una vez pormana para remove la mugre acumulada u otheras cosas que能把 an restringir el flujo de aire.
La entrada de aire de la herramipta.
usada para conectar una fuente
de aire tiene una rosca estandar
americana de 1 / 4^th NPT.
Reglas de seguridad para herramentas neumáticas
1) Inspeccione las mangueras de aire para ver si está rajadas o tienenthers problemas. Reemplace la manguera si está desgastada.
2) Nunca apunte una manguera de aire hacía otra persona.
3) Desconecte la herramienta cuando no está siendo usada, antes de prestarle servicios o cambio de accesorio.
4) Use las mangueras y conectores apropiados. Nunca use acopladores de cambio rápido en la herramienta. En cambio, adición una manguera y un acoplador entre la herramienta y la fuente de aire.

Figure A
USO APROPIADO DE LA HERRAMIENTA
Suonga lijadora de palma está diseñada para limpiar o lijar una variedad de materiales, generalmente metal, madera, materiales plácicos, etc. La'action orbital rotatoria doble reduce la calidad de MARCAS de abrasión y constituya, por lo tanto, una herr模板a primaria para el lijado de acabado. Puede ser usada con una gran variedad de discos abrasivos de 150 mm (6 pul de diameetro),los cuales, de acuerdo al tipo de almohadilla en la herr模板a,puede ser autoadhesivos o pegados con Velcro.
La herramienta, si es equipada con recolector de polvo, no deberá ser usada con agua. Si se requiere usarla con agua, el agua pueda actuar como un supresor de polvo y el recolector de polvo no esnecessary.
No use la herramienta para ningún other propósito diferente aquel para el que fue diseñada y use únicamente discos abrasivos tal como se describen.
No modifie la herramienta sin primo consultar con el fabricante o con un distribuidor autorizzato.
Estaciones de trabajo
Su lijadora de palma debe ser realizada solo como una herramienta manual. Siempre se recomienda que la herramienta sea usada con los pies bien puestos sobre la tierra. Puede ser usada enoras posiciones, pero antes de usearla asi, el operador deben estar en una posicion segura con agarre firme y bien parado.
Puesta en servicios
Suministro de aire
PRECAUCION:
Esta herramiento requiere lubricacion ANTES de su uso inicial pero también antes y.afteres de cada uso adicular.
ADVERTENCIA:
Use una fuente de aire limpio y lubricado que proporcione una presión de aire medida en la herramienta de 90 lbs./pul.2 (6,2 bar) cuando la herramienta está的功能ando con el gatillo completa
mente优势。
Use la manguera del tiempo y longitudinal recomendados.
Se recomienda que la herramienta sea connectada a la fuente de aire como se muestra en la figura A.
No conecte la herramienta alsystema de aire si antes incorp- aruna valvula de corte de aire fácil de alcanzar y de operar. La fuente de airedeferara ser lubricada.See recomienda enerigicamente que se use un filto de aire, regulador, lubricador (FRL) tal como se muestra en la Figura A, ya que este le suministrar a la herramienta aire limpio y lubricado a la presion correcta.Los detalles de este equipo peuvent ser obtenidosonde su proveedor.Si no se usa tal equipo, entonces la herramientadeferara ser lubricada descno- nctando la fuente de aire de la herramienta y despresurizarando el conducto oprimiendo el gatillo de la herramienta.Desconnecte el conducto de aire y vierta bajo del buje de entrada 1 cuccharada (5 cc) de aceite para motor neumatico,preferiblemente uno que tengaveprevento de oxido.Conecte la fuente de aire en la herramienta y operela lentamente porunos segundospara que el aceite circule. Lubrique la herramienta diariamente si es usada freu- entemente, o cuando comience a perdcer velocidad o potencia.
Uso de una lijadora de palma
ADVERTENCIA:
1) Lea todas las instrucciones antes de usar esta herramipta.
Todo los operadores deben sercretadoscompletamente en su uso y estar informados sobre estas reglas de seguidad.
2) No exceeda la maxima presion de aire de trabajo de 90 lbs./pul.2 (6,2 bar).
3) Use equipos de seguridad personales.
4) Use unicamente aire comprido en las conditiones recomendadas.
5) Si parece que la herramienta funciona mal, retirela de service y haga los arreglos necessarios para repararla.
Uso de una lijadora de palma (continuacion)
6) Si la herramienta es usada con un balanceador u除外 dispositivo de soporte, asegürese de que esté seguramente sujetado.
7) Mantenga siempre sus manos alejadas del accesorio de trabajo instalado en la herramienta.
8)Esta herramienta no está aislada electrificamente. Nunca use la herramienta si hay algouna probabilitad de que entre en contacto con la electricidad.
9) Cuando use la herramienta, siempre Adopte una posicion de pies firmes y agarre firmamente la herramienta para contrarrestarrialquier fuerza o fuerzas de reacionque podan ser generadas al usar la herramienta.
(10) Utilice solo piezas de repuestos Dewalt o piezas que presten un service equivalente. No realice arreglos temporales o permanentes con partes no autorizadas.
(11) No trabe, pegue con cinta adhesiva, amarre con alambre e gatillo en la posicion de marcha. El gatillo siemprederabad estar libre para regresar a la posicion de "apagado" al ser soltado.
(12) Siempre cierra la fuente de aire de la herramienta y oprima el gatillo para aliviar el aire de la manguera de alimentacion antes de ajustar o removel el accesorio de trabajo.
13) Revise regularamente las mangueras y conectores p ver si estan desgastados. Reemplacelos si es necessitieso. No transporte la herramienta agarrandola por la manguera. Asegürese de retirar su mano del gatillo cuando transporte la herramienta con la fuente de aire conectada.
14) Tenga cuidado de no enredarulatinga pieza de la herrimenta en la ropa, corbata, cabello, trapos de limpieza, etc. Estocausara que el cuero sea atraido hacerla herrimenta loquelpuedesmeruypeligrofo.
15) Se espera que los usuario adopten praticas de trabajo seguras y observen todos los requisitos egales relevantes al instalar, usar o darle mantenimiento a la herramenta.
16) Sólo instale la herr模板a cuandoonga un interruptor de
encendido/apagado fácilmente accesible y operable en la fuente de aire.
17) Tenga cuidado para que el escape de aire de la herramienta no cause problemas o sople en direction a另一边 persona.
18) Nunca recuesta la herramienta a menos que el accesos de trabajo haya sido de moverse.
19) Comience a lijar siempre con un papel de lija lo suficientemente grueso como para eliminar los relievevas más altos en la superficie que lijara. Cambie el grano del papel de lija a uno mas bajo obtener el acabado deseado.
20) Utilice sempre un papel de lija apropiado para la superficie que lijara.
LISTA DE CONTROL PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA
- Drene el agua del tanque del compresor de aire y la condensacion de las mangueras de aire. (Por favor consulte el manual de operacion del compresor).
- Lubrique la herramienta. (Por favor consulte el manual de operacion del compresor).
ADVERTENCIA: Riesgo de operation insegura. Sostenga la manguera firmamente con las manos al instalarla o desconectarla para evaporar la desconexión repentina de la manguera.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ROTURA. Una presión de aire excessiva puede causar un rísgo de estallido peligioso. Controle el valor nominal máximo de presión del fabricante para las herramrientas y los accesos neuáticos. La presión de salute del regulator nunca debe exceder la presión de servicios maximizinga.
NOTA: El uso de un Conjunto de connexion
IMPORTANTE: Se recomienda el uso de los filtros de aire y los de lubricadores de las tuberes de aire.
ENSAMBLE DE LA PLACA LIJADORA
- Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de armar o desarmar la plac a ljadora.
- Para descarmar la placajljadora (B),deslice la llave suministrada entre la placajljadora (B) y el faldon (G) hasta que la llave este en contacto con las piezas planas de la tuerca del eje de equilibrio (H).
- Sostenga la llave firmamente y haga rotar la placà lijadora (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla de la herramienta.



Para armar la placla lijadora (B), colocque la llave suministrada en la tuerca del eje de equilibrio (H). Sostenga la llave firmamente e inserte el montante roscado en la placla lijadora (B) en la la tuerca del eje de equilibrio (H). Gire la placla lijadora (B) en el sentido de las agujas del reloj paraJKLM.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACION PUESTA EN SERVICIO (FIG. 1, PÁG. 2)
- Conecte la herramienta a la fuente de aire con la manguera del時間 recomendado.
- Encienda el compresor de aire y permita que el tanque de aire se llene.
- Ajuste el regulator del comprisor de aire a 90 PSI.Esta herramienta neumática funciona a una presión de servicios máximo de 90 PSI.
Presione el gatillo para comenzar a utiliser la herramenta.
PARADA (FIG. 1, PÁG. 2)
- Libere el gatillo para parar la herramienta.
- Desconecte sempre la fuente de aire cuando cambie las placas de papel de lijía.
- Una vez que haya completado el trabajo, apague el compresor y almacene la herramienta neuática afterwards de haberla lubricico.
Sugerencias
- Comience a lijar siempre con un papel de lija lo suficientemente grueso como para eliminar los relieves más altos. Cambie el grano del papel de lija a uno más fino hasta Obtener el acabado deseado.
- Nunca cambie de un papel de lija de grano grueso a un de gran no muy grueso, progrese siempre gradualmente hacer un grano de lija mas bajo.
INSTRUCCIONES DE USO
- Seleccione un disco abrasivo adequado y compruebe que esté fjado firmamente a la herramienta.
- Conecte la herramienta a un suministro de aire como se recomienda.
- Aplique la lijadora levamente sobre el trabajo y permita que el disco abrasivo corte. Tenga precaución cuando lije alrededor de
bordes y superficies filosas para evitar que el disco se enganche, es decir, es possible que el disco deja deje de girar abruptamente o reduzca su velocidad considerablemente, y haga que la herramenta golpee en las manos.
NOTA: Se recomienda el uso de gafas de seguridad y una mascara de proteccion respiratoria. El lijado de determinados materiales peuvent tener polvo peligioso el cuales es possible que requiera el uso de equipo de proteccion respiratoria especial.
Realice la verificacion pertinente antes de utilizing la herramipta. A pesar de que la herramipta posee un bajo nivel de ruido, el proceso real de lijado能把uclear niven del ruido tal que requerirra que los operadores usen proteccion auditiva. Se recomienda el uso de guantes de seguridad.
Discontinué el uso de discos abrasivos que estén danados u obstruidos.
No utilise discos lijadores de dimensiones mayores o menores a lasrequireidas. El disco no debe ser mayor de 0,64 mm (1 / 4^n) de diametro que la placanis tampoco mas微量元素que esta.
MANTENIMIENTO
Graissage
Tenga a mano la?siguiente informacion cuando llame almantimiento: NUmero del modelo
Fecha y lugar de compra
GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES
Las herramrientas industriales DEWALT PARA TRABAJO PESADO TIENEN GARANTIA DE UN TRES A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. Repararemos, sin cargo,在哪ier defecto bajo a fallas en los materiales o la mano de obra. Para Obtener informacion sobre las reparaciones cubiertas por la garantia,llame al 1-800-4-DEWALT. esta garantia no se extiende a los accesos o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones.Esta garantia le concede derechos legalesesionicos;usted goza también de otheros derechos que varian segun segun el estado o province.
AMÉRICA LATINA:Esta garantía no se aplicá a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debenatar la información de la garantía española del País que viene en el empaque, llamar a la compañero local o visitar el situ Web a fin de Obtener esta información.
REEMPLAZOGRATUITODELASETIQUETASDEADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se toman ilegibles o faltan, llama al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitoamente.

WARNING DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONSTRUCTION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION. DRAIN TANK RESULTING IN TONE FACKERS, SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURE. 13 DRAIN TANK CIES VALVE SLIP FROM TONE FACKERS. ADVERTICINA DIRENE EL TANQUA A DIABIO DESPIRES DE CADAS USU.A LA COMPLICATION DE CONDISSIOND. 24 ADVERTICINA DIRENE EL TANQUA A DIABIO DESPIRES DE CADAS USU.A LA COMPLICATION DE CONDISSIOND. CONSULTED LMANUAL PRAY CONOCEK THESE PROGESTIONS DE INSPECTION. PARE DESVRAI EL TANQUA.ABBIA LA
A VERTISSEMENT RESOVERM DE VIOXA QUOTIDIN DU APRES CHAQUE UTILISATION, L'CHAUILLAGE DE COUPLISATION FEAUT CAUSER LA EDITION ET AUI TELIER DE RESOVERM AVANT POUR RÉSULTAT L'ECHD DE RESOVERM, VOIR LE MANNUEL POURS DES COURS DE INSPECTION, À LA VALE OUVALE DE RESOVERM DE VIOXA LENTÉTÉT à AU COMPRESSOR D'EN L'ASSIGNÉ LA TEAU ACQUIMILIE VE

WARNING PROHIBIT USE CAN CAUSE HAZARDS, FOLLOW BY THE INSTRUCTIONS RISK OF BURGERS (MAG), 18.1.1.14, 18.1.1.20, 18.1.1.23, 18.1.1.25, 18.1.1.26, 18.1.1.27, 18.1.1.29, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, 18.1.20, (3) AND THE USE OF ANYTHING OR INFORMATION FROM THIS BOOK OR FROM THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSIOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR ADDRESS AT THE TIME OF THE EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OR EDITION TO THE SUPPRESSOR'S NAME OREDDER PUSCHALI AND SUGAR DE A LUCY AND DILUING A COLDEN SUN WITH A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) ANDA TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE Medium (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) AND A TISSUE MEDIUM (MAG) ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE OPINA DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHRONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE OPINA DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHNSIVE FEEF 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE OPINA DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF 20O4-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE OPINA DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE UPDRAS, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE UPDRAS, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, DE PELTA, HONDAKO DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE DE UPDRAS, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS DE PRIDE OF UPDRAS, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MoDDS DE PRIDE OF UPDRAS, HONDAKO DE CHRONOMA, ANTI DES CHIONOMA DE CHRONOMA, ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE ESTALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDI ECIDEX ON COUPOLLING OF OPINA CLUTY LULU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE STALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS OF OPINA CLUTY LULU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU YU ADVERTICNIA CONOHNTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE STALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS OF OPINA CLUTY LULU Y U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U ADVERTICNIA CONOINTELEDE BEMEROS REISERS SEURS ESTAS INTUIENTORES RISPOSE DE STALLO, ASIEAA DEL LA VULNA LEVA ELIGIBLE DE. COMPREHENSIVE FEEF: 2004-EDECIPD DE MOODS OF OPINA CLUTY LULU Y/UUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUYUY
GLOSARIO
CFM: Pies cubicos por minuto.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de presión.
SCFM: pies cubicos estandar por minuto; unidad de medida de suministro de aire.
Certificacion de@cgado:Los products que tienen una ormas de lasindicacionessiguientes:UL, CUL, ETL,CETL,han sido evaluados por los laboratorios de seguridad independentes certificados oSHA y cumplen los estandares de seguridad de Underwriters Laboratories cuya aplicacion corresponda.
RPM: Revoluciones por minuto; es una medida de la Frequencia de rotación.
BPM: Golpes por minuto (del ingles, Beats Per Minute).
NPT: Rosca de tuberia nacional (del ingles, National Pipe Thread) (rosca cónica); es un estándar de EE. UU. para roscas cónicas realizadas en caños y accesorios roscados.
ID: Diametro interno