562520 - Trompo eléctrico MILWAUKEE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 562520 MILWAUKEE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 562520 MILWAUKEE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trompo eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 562520 - MILWAUKEE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 562520 de la marca MILWAUKEE.
MANUAL DE USUARIO 562520 MILWAUKEE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no se sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
- Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con- tribuyen a que se produzcan accidentes.
- No utilice herramientas eléctricas en atmós- feras explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inamables. Las her- ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
- Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
- Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el toma- corrientes. Nunca realice ningún tipo de modicación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
- Evite el contacto corporal con supercies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
- No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
- No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes alados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
- Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
- Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un interruptor de circuito con conexión a tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
- Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
- Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
- Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
- No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo mo- mento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
- Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
- Si se proporcionan dispositivos para la conex- ión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dis- positivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. SEGURIDAD PERSONAL
- No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her- ramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
- No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami- enta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
- Desconecte el enchufe de la toma de aliment- ación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléc- tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
- Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-25 reglas especificas de seguridad
- Sostenga la herramienta eléctrica de sus su- perficies aisladas de agarre, debido a que el cortador puede entrar en contacto con su pro- pio cable. El contacto con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y provocar una descarga eléctrica al operador.
- Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
- Utilice siempre anteojos de seguridad y una máscara contra el polvo. Utilice únicamente en un área bien ventilada. El uso de dispositivos de seguridad personal y un ambiente seguro reducen el riesgo de lesiones.
- Algunas maderas contienen conservantes que pueden resultar tóxicos. Tenga sumo cuidado para evitar la inhalación y el contacto con la piel al trabajar con estos materiales. Solicite y observe cualquier información de seguridad disponible a través del distribuidor de los materiales.
- Asegúrese que la pieza de trabajo no con- tenga clavos, tornillos ni otro tipo de objetos. Mantenga el borde de trabajo alejado de la supercie de agarre. Cortar estos objetos puede ocasionar la pérdida del control de la herramienta y daño a la broca.
- No sujete la pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la otra mientras opera la herramienta. No coloque las manos cerca o debajo de la supercie de corte. Agarrar el material y guiar la herramienta con ambas manos es más seguro.
- No use brocas desaladas o dañadas. Las brocas aladas deben manejarse con cuidado. Las brocas dañadas pueden romperse durante el uso. Las brocas desaladas requieren mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo que podría ocasionar que la broca se rompa. Partes de car- buro podrían desprenderse de las brocas dañadas y quemar la pieza de trabajo.
- Luego de cambiar la broca o realizar ajustes, asegúrese que la tuerca de la pinza por- tapiezas y cualquier otro dispositivo de ajuste se encuentren bien apretados. Los dispositivos de ajuste sueltos pueden moverse inesper- adamente y ocasionar una pérdida de control. Los componentes de rotación sueltos pueden desprenderse violentamente. Observe cualquier vibración u oscilación que pudiera indicar la in- stalación incorrecta de la broca.
- Agarre la buriladora de manera rme cuando ponga en marcha el motor a n de resistir el torque de arranque.
- Mantenga siempre el cordón de alimentación alejado de las partes móviles de la herrami- enta. Mantenga el cordón alejado de la dirección del corte.
- No encienda la herramienta cuando la broca esté en contacto con el material. El borde de corte de la broca puede atrapar el material y ocasionar la pérdida de control de la herramienta.
- No recueste la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. La broca, mientras gira, puede agarrar la supercie y hacer que Ud. pierda el control de la herramienta.
- No toque la broca durante o inmediatamente después de usarla. La broca podría estar dema- siado caliente y quemarle la piel.
- Nunca je la pieza de trabajo a una supercie dura, p. ej., concreto o piedra. El contacto con la broca puede hacer que salte la herramienta y se pierda el control.
- Accione las buriladoras sólo mientras estén suje- tas. No je ni sujete la buriladora a una supercie ni sostenga la pieza de trabajo con la mano.
- Nunca use brocas más grandes que la abertura más pequeña de la base, de la sub-base o de la lumbrera para la recolección de polvo.
- No afloje ni quite los ca- bezales del émbolo. Los resortes internos están bajo presión. Si se les quita o aoja, los cabezales y resortes in- ternos saldrán disparados y podrían causar lesiones.
- Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pu- eden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAU- KEE para una refacción gratis. Los cabezales del émbolo. manTenimienTo
- Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
- Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herrami- entas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
- Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con los alados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
- Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la her- ramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa.
- Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utili- zando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.26 especificaciones simbología Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se req- uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un toma- corriente apropiado, correctamente insta- lado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislami- ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her- ramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostra- dos en las Figuras B y C. Tierra adverTencia Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certicado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modique el en- chufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio milWaukee para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certicado instale un toma-corriente adecuado. Fig. A Fig. B Fig. C
- ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer- ilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos con- génitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
- plomo proveniente de pinturas con base de plomo
- sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
- arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la ex- posición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especícamente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
- También compatible con la base tipo émbolo 48-10-5600, que se ofrece por separado y en juegos. Cat. No. Volts CA A rpm Potencia Máx. (hp) 5615-20* Bodygrip
120 13 10 000 - 24 000 2-1/4 5619-20 Empuñadura en “D” 120 11 24 000 1-3/4 5625-20 Producción 120 15 10 000 - 22 000 3-1/2 Doble aislamiento Volts Corriente alterna Amperios Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá
US27 descripcion funcional Modelo de producción Modelos con base de pistón
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de jación
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Cuadrante de velocidad variable
11. Conjunto de pinza portapiezas
15. Botón de liberación de la barra limitadora
16. Tornillo de jación de la barra limitadora
17. Palanca de liberación del pistón
18. Barra limitadora de profundidad
1. Tornillo de ajuste de profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de jación
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Cuadrante de velocidad variable
(Para Cat. No. 5616-20 sólo)
7. Interruptor de encendido apagado
10. Agarre del cuerpo
12. El asidero de la pelota
13. Conjunto de pinza portapiezas
Modelos de empuñadura en “D”28 ensamblaje de la herramienTa adverTencia Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siem- pre la herramienta antes de jar o retirar ac- cesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente reco- mendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina- decuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión
- Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
- Asegúrese que su cable de extensión está cor- rectamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calicada antes de volver a usarla.
- Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
- Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. Pinzas Portapiezas La pinza portapiezas debe estar sujeta a la tuerca de la pinza portapiezas antes de colocarse en el eje de la pinza portapiezas. Asegúrese que el tamaño de la pinza portapiezas coincida con el tamaño del vástago de la broca a utilizar. Si se utiliza un tamaño de vástago de broca equivocado, la pinza portapiezas se podría romper. Para colocar o retirar la tuerca de la pinza portapiezas, siga las instruc- ciones ilustradas que aparecen en esta página. Colocación de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas Para ensamblar, coloque el extremo estrecho de la pinza portapiezas sobre una supercie uni- forme. Tome la tuerca y colóquela sobre la pinza portapiezas. Coloque la tuerca cara a cara con la pinza por- tapiezas, con la abertura más pequeña de la tuerca orientada hacia arriba. Acople la tuerca y la pinza portapiezas aplicándoles rmemente presión hacia abajo con la palma de la mano. Para extraer la pinza portapiezas de la tuerca, sujete la tuerca rmemente con una mano y, con la otra mano, presione la pinza portapiezas hacia un extremo. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios (En la placa) Largo de cable de Extensión en (m) 7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
--29 adverTencia Al oprimir el botón de liberación del motor el alojamiento del motor descenderá, pudiendo ocasionar lesiones personales o daño a la herramienta o a la pieza de trabajo. Cerciórese la mano es rme- mente en el motor cuándo apretar el botón. adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, NO use la buriladora si la palanca de jación no sujeta el motor rmemente a la base. Si se aoja la palanca de jación, confíe las reparaciones a los centros de reparación milWaukee. Fig. 5 Instalación y extracción del motor
1. Desconecte la herramienta. Asegúrese que la
palanca de jación se encuentre en la posición de totalmente abierto.
2. Alinee el tornillo de adjuste de profundidad en
el motor con el oricio en la base.
3. Oprima y mantenga oprimido el botón de lib-
eración del motor y descienda el motor en la base hasta alcanzar la profundidad deseada. NOTA: La base de pistón no tiene botón de lib- eración del motor. Suelte la palanca de jación y tire del motor para extraer.
4. Suelte el botón de liberación del motor y empuje
hacia adentro la palanca de jación hasta alcan- zar la posición de totalmente cerrado.
5. Para extraer el motor, abra totalmente la palanca
de jación, sujete el motor, mantenga pulsado el botón de liberación del motor y tire de éste. Instalación de la Guía de Borde Para instalar una guía de borde, aoje los dos tornillos de las barras. Inserte las barras de la guía de borde en los oricios de las barras y apriete los tornillos de barra. Para Cat. No. 5615-20, 5616-20, and 5619-20: Fig. 6 Oricios de la barra Tornillos de barra Para Cat. No. 5625-20: Fig. 7 Oricios de la barra Tornillos de barra Instalación/Extracción de la Sub-base Sub-bases jas (negras):: Para quitar el sub despreciable, quite los tornillos sub despreciablees. Para instalar el sub desprecia- ble, asegurelo con los tornillos sub despreciablees. Sub-bases ajustables (transparentes): Para cerciorarse de que la sub-base esté centrada, use el cono y el pasador de centrado cada vez que se apriete, ajuste o cambie la sub-base ajustable.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la sub-base y los tornillos, pero sin apretar.
3. Baje el motor hasta que la pinza portapiezas
quede a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) por encima de la base.
4. Con la buriladora al revés, introduzca el pasador
en el cono y, seguidamente, en la pinza por- tapiezas (en la Fig. 8 se muestra la orientación correcta). Apriete la pinza portapiezas. Fig. 8 Para pinzas portapiezas de 1/4 pulg. Para pinzas portapiezas de 1/2 pulg.
interior del cono Al interior de la pinza portapiezas
5. Presione el cono con rmeza. La sub-base debe
6. Haciendo presión en el cono, apriete los tornillos
7. Separe el pasador de centrado de la pinza por-
tapiezas. Guarde el pasador y el cono para su uso posterior.
8. Para extraer la sub-base, extraiga los tornillos
correspondientes. Instalación de la lumbrera de recolección de pol- vo (no disponible en el modelo de producción)
1. Si se ha instalado una guía de borde, debe re-
tirarse temporalmente para instalar la lumbrera de recolección de polvo.
2. Aoje los tornillos de la barra.
adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, no use la lumbrera de recolección de polvo al cortar por penetración si la broca es más grande que la abertura de la lumbrera (34 mm (1-3/8 pulg.)). Si la broca en movimiento hace contacto con la lumbrera de recolección de polvo, ésta se romperá y los desechos ar- rojados al aire pueden causar lesiones.30
3. Ponga la buriladora en posición vertical y
coloque el círculo en la base (como se muestra en la Fig. 9). Fig. 9 Fig. 11 Instalación de la Broca No es necesario extraer el motor de la base para instalar un conjunto de pinza portapiezas o la broca. Si desea extraer la base, vea la sección anterior. Antes de instalar, remueva astillas de madera, polvo u otro tipo de objetos del eje de la pinza portapiezas y del conjunto de la pinza portapiezas. Inserte el conjunto de la pinza portapiezas en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el vástago de broca en la pinza portapiezas como se indica a continuación: adverTencia A n de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguri- dad con protección lateral. Desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios especíca- mente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Nunca use brocas más grandes que la ab- ertura más pequeña de la base, la sub-base o la lumbrera de recolección de polvo. Fig. 10 Mínimo de 2 mm (1/16") Vástago de broca Pieza portapiezas Tuerca de la pieza portapiezas
5. Cerciórese de que la pinza portapiezas no esté
jada a la sección estriada del vástago de la broca. La pinza portapiezas debe jarse a una parte sólida del vástago de la broca para gar- antizar un agarre rme. Para apretar la broca en el conjunto de la pinza portapiezas, utilice dos llaves. NOTA: Nunca apriete un conjunto de pinza portapiezas sin insertar un vástago de broca del tamaño adecuado. Esto puede ocasionar daños a la pinza portapiezas. Extracción de la Broca
1. Desconecte la herramienta.
2. Aoje la tuerca de la pinza portapiezas del eje
de la pinza portapiezas mediante dos llaves.
3. Una vez aojada, desatornille con la mano la
tuerca de la pinza portapiezas hasta que quede nuevamente apretada.
4. Use las llaves nuevamente hasta que pueda
extraerse el vástago de la broca. Guías para plantilla Un 1-3/16" hoyo central sub despreciable se necesita usar una guía de plantilla. Para instalar una guía de plantilla, la guía de la adición en el hoyo central de un 1-3/16" la base de rúter y asegurar según instrucciones de guía de plantilla.
1. Desconecte la herramienta.
2. Inserte el vástago de broca en la pinza por-
tapiezas lo más profundo posible.
3. Extraiga levemente el vástago de broca para
evitar que toque el fondo.
4. Asegúrese que haya un mínimo de 2 mm
(1/16") entre el fondo del conjunto de la pinza portapiezas y el radio de la parte cortante de la broca.
4. Deslice las barras a través de los oricios respec-
tivos en la base y hacia dentro de los oricios correspondientes en la lumbrera. NOTA: Use las barras que vienen con la lum- brera de recolección de polvo o las barras de una guía de borde MILWAUKEE.
5. Apriete los tornillos de la barra.
6. Enrosque una manguera de vacío en el ex-
tremo de la lumbrera.31 operacion adverTencia Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar ajustes. No haga ajustes mientras la buriladora se encuentre encendida. NO use la buriladora si la palanca de jación no sujeta el motor rmemente a la base. NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora. Ajuste de la Profundidad del Corte Modelos Bodygrip
, de empuñadura en “D” y de producción: Se puede ajustar la profundidad de la herramienta mediante la perilla de ajuste de profundidad o una llave de cubo de 3/8 pulg. con extensión, o la llave de profundidad “por encima de la mesa” (Nº de Cat. 49-96-0370). Al usar una perilla de ajuste de profundidad, abra completamente la palanca de jación y gire la perilla a la profundidad de corte deseada. Una revolución de la perilla de ajuste de profundidad equivale a 0,2". Para ajustes nos menores de 5/32", utilice una escala diferente en la perilla de ajuste de profundidad. Para cortes más profundos:
1. Alinee el “0” en la escala con la echa en la
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en el
sentido de las manecillas del reloj hasta alcanzar la medida de profundidad deseada. Para cortes menos profundos:
1. Alinee la medida de profundidad deseada con
la echa en la herramienta.
2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en sen-
tido contrario a las manecillas del reloj hasta alcanzar “0”. Empuje la palanca de jación a la posición de totalmente cerrado cuando nalice el ajuste. Cuando utilice una llave de cubo, coloque la buri- ladora al revés sobre una supercie plana y lleve la palanca de jación a la posición de totalmente abierto. Inserte una llave de cubo de 3/8" en el oricio de la base y gírela hasta alcanzar la pro- fundidad deseada. Empuje la palanca de jación a la posición de totalmente cerrado. Fig. 12 Modelos con base de pistón:
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la broca.
posición de profundidad máxima 3,2 mm 6,4 mm 9,5 mm 12,7 mm 15,9 mm Barra limitadora de profundidad Fig. 13 Sujeción de la Herramienta Estas herramientas se deben tener usando ambos entregan siempre para control máximo. Para modelos Bodygrip
Usted puede sujetar esta her- ramienta medi- ante un agarre del cuerpo y una asidero de la pelota o ambas asideros de la pelota. El agarre del cuerpo in- cluye una am- arra ajustable, la cual puede fijarse en dos posiciones difer- entes para un máximo control y comodidad. Una de las empuñaduras de estas bases puede ajustarse a tres distintas posiciones para máximo control y comodidad. Fig. 14 Posiciones alternas de las amarras
3. Oprima la palanca de liberación del pistón y haga
presión en las empuñaduras hasta que la broca haga contacto con la pieza de trabajo.
4. Aoje el tornillo de jación de la barra limitadora
5. Gire la torrecilla de modo que la posición de
profundidad máxima quede directamente debajo de la barra.
6. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora
de profundidad para bajar la barra. Debe quedar apoyada en la posición de profundidad máxima de la torrecilla.
7. Coloque el puntero ajustable en “0”.
8. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora
de profundidad. Suba la barra hasta la profundi- dad de corte deseada.
9. Use la perilla de ajuste de profundidad para
ajustar de forma precisa la profundidad de corte. 10.Apriete el tornillo de jación de la barra limita- dora de profundidad. 11.Para efectuar el corte haciendo varios pases, gire la torrecilla a una graduación mayor. Cada graduación equivale a 3,2 mm (1/8 pulg.). NOTA: Se puede efectuar el acabado nal haci- endo uso de la torrecilla y mediante varios pases.32 Arranque y Paro del Motor de la Buriladora Para Cat. Nos. 5615-20, 5616-20 and 5625-20:
motor, sostenga la herramienta así que la broca está aus- ente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Su- jete la herramienta firmemente y lleve el interruptor de en- cendido/apagado a la posición “I”.
2. Para detener el mo-
tor, lleve el interrup- tor de encendido/apagado a la posición “O” y coloque la buriladora de manera que la broca quede alejada de usted. Sujete la herramienta hasta que la broca deje de girar. Para Cat. No. 5619-20:
1. Lleve el interruptor de encendido/apagado a la
así que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Sujete la her- ramienta rmemente y oprima el gatillo.
3. Para detener el motor, suelte el gatillo.
Fig. 16 Para modelos con base de pistón y de producción: Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D (Para Cat. No. 5619-20 sólo) El botón de fijación mantiene el gatillo en la posición de encendido para uso continuo.
el gatillo, man- tenga oprimi- do el botón de fijación mien- tras oprime el gatillo. Suelte el gatillo.
quear el ga- tillo, oprímalo y suéltelo. El botón de fi- jación saltará. NOTA: La base del asidero D no quedacon 5625-20 base. Protección contra Sobrecargas Electrónicas (Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 sólo) Esta herramienta viene equipada con una función de protección contra sobrecargas electrónicas. Si el motor se apaga durante la operación, quite la broca de la pieza de trabajo y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posición “O” durante tres (3) segundos. Esto restablecerá los dispositivos electrónicos de la herramienta. La herramienta puede entonces ser recomenzada. Uso del Cuadrante de Velocidad Variable (Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 sólo) El cuadrante de velocidad variable le permite al usuario ajustar la velocidad de giro (RPM) de la herramienta. Los ajustes del cuadrante de velocidad variable oscilan entre los números (7) siete al (1) uno. Los números más altos corresponden a las velocidades más altas y los números más bajos corresponden a las velocidades más bajas. Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al número deseado. adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora. adverTencia A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguri- dad con protección lateral. A n de reducir el riesgo de lesionarse, man- tenga las manos, el cuerpo y el cordón aleja- dos de la broca y de todas las partes móviles. Antes de enchufar la herramienta en el receptáculo, asegúrese que el interruptor de encendido/apagado se encuentre en la posición “O”. Fig. 17 Botón
jación Para cambiar la velocidad, ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al número deseado. Arranque Suave (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo) La característica de Arranque suave reduce la cantidad de reacción de par a la herramienta y al usuario. Esta característica aumenta gradual- mente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad establecida por el cuadrante de velocidad variable. Para modelos de empuñadura en “D”: Fig. 15 Posiciones alternas de las empuña- duras Agarre la em- puñadura en D con una mano y coloque la otra mano en la em- puñadura. Una empu- ñadura las bases se pu- ede ajustar en tres posiciones diferentes para un máximo con- trol y comodi- dad.33 Control de Realimentación (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 sólo) El sistema electrónico de control de velocidad per- mite que la herramienta mantenga una velocidad constante entre condiciones con y sin carga. adverTencia A n de reducir el riesgo de lesionarse, utilice siempre protec- tores oculares. Para reducir el riesgo de explosión, electro- cución y daño a la propiedad, antes de utilizar la buriladora verique siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos. Realización del Corte Antes de cortar, verique que todos los controles estén ajustados y que la palanca de jación esté completamente cerrada y aanzada. La velocidad y profundidad del corte dependerá en gran medida del tipo de material en el cual se trabaje. Mantenga la presión de corte constante pero no use fuerza excesiva en la buriladora de manera que la velocidad del motor disminuya en exceso. Para obtener la profundidad de corte deseada, podría ser necesario hacer más de una pasada en maderas sumamente duras o en ma- teriales problemáticos. Antes de comenzar a cortar en la pieza de trabajo, se recomienda hacer un corte de prueba en un ped- azo de madera de desecho. Esto le indicará cómo lucirá en realidad el corte y además le permitirá vericar las dimensiones. Cerciórese siempre de que la pieza de trabajo esté bien asegurada antes de utilizar la buriladora. Al utilizar la buriladora en bordes, ésta deberá sostenerse rmemente contra la pieza de trabajo por medio de las empuñaduras. Debido a que la cortadora gira en el sentido de las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más eciente si mueve la buriladora de izquierda a derecha mientras se halla parado frente a la pieza de trabajo. Las echas en la base de la herramienta indican la dirección de rotación de la broca. Cuando trabaje en la parte exterior de un borde, mueva la buriladora en sentido contrario a las manecillas del reloj. Cuando trabaje en la parte interior de un borde, mueva la buriladora en el sentido de las manecil- las del reloj. Mover la buriladora en la dirección opuesta se conoce como “corte ascendente.” Dirección de avance Fig. 19 Rotación de la broca Avance de la buriladora Vista superior Pieza de trabajo Fig. 18 adverTencia A n de reducir el riesgo de lesionarse, evite realizar “cortes ascendentes”. El corte ascendente aumenta la posibilidad de perder el control de la her- ramienta y ocasionar daños a la pieza de trabajo. Si no puede evitar realizar un corte ascendente, utilice extrema precaución. Cortes de penetración
1. Fije la profundidad de corte.
2. Fije rmemente la pieza de trabajo.
3. Oprima la palanca de liberación del pistón y suba
la broca de modo que no haga contacto con la pieza de trabajo.
4. Sujete las empuñaduras con rmeza y encienda
el motor. Espere a que el motor alcance su máxima velocidad (o la velocidad indicada por el cuadrante de velocidad variable).
5. Oprima la palanca de liberación del pistón y baje
lentamente la broca dentro de la pieza de trabajo hasta que la barra limitadora de profundidad haga contacto con la torrecilla. Suelte la palanca de liberación del pistón.
6. Antes de mover la buriladora, mantenga la sub-
base horizontal sobre la pieza de trabajo. Haga que el cable y la manguera de recolección de polvo no intereran con la buriladora.
7. Al terminar, oprima la palanca de liberación del
pistón y suba la broca para sacarla de la pieza de trabajo. Apague el motor y espere a que la broca deje de girar. adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, no use buriladoras con base de pistón si el motor no sube au- tomáticamente cuando se oprime la palanca de liberación del pistón.34 manTenimienTo adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herrami- enta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio milWaukee para TODAS las reparaciones. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man- tenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su her- ramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in- cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condi- ciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de- fectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubri- cación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
- Inspección y cambio de carbones
- Inspección mecánica y limpieza (engranes, e- chas, baleros, carcarza, etc.)
- Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc)
- Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Para una lista completa de accessorios, reérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio. accesorios adverTencia Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar ac- cesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no reco- mendados podría resultar peligroso.35 garanTía limiTada - e.u.a. y canadá TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re- sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico pÓliZa de garanTía - valida solo para méXico, américa cenTral y el caribe Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE- SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 5300558-14-5617d5 01/14 Printed in China 960931302-06( ) UNITED STATES MILWAUKEE Service CANADA - Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NothiNg But heavy Duty
- become a heavy Duty club member MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Contacta nuestro servicio técnico para….• Preguntas Técnicas• Asesoría, servicio y reparación• GarantíaAdicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro sitio web www.milwaukeetool.com.mx
ManualFácil