MILWAUKEE 562520 - Trompo eléctrico

562520 - Trompo eléctrico MILWAUKEE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 562520 MILWAUKEE en formato PDF.

📄 36 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MILWAUKEE 562520 - page 24
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre 562520 MILWAUKEE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Trompo eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 562520 - MILWAUKEE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 562520 de la marca MILWAUKEE.

MANUAL DE USUARIO 562520 MILWAUKEE

PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.

MILWAUKEE 562520 - 1

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no se vigue todas las advertencias e instructaciones, se pueda provocar una descarga electrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instructaciones para consultarlas en el futuro. El terme "herramienta electrica" en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red electrónica o por medio de una bateria (inalábrica).

SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO

  • Mantenga limpia y bien iluminada el area de trabajo. Lasareas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
  • No utilise herramentas electricas en atmó-sferas explosivas, como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herrimentas electricas crean chispas que pueda incendiar el polvo o las emanaciones.
  • Mantenga a los niños y otheras personas alejadas,msteadasutilizauna herramientaeléctrica.Las distracciónesuenedacherleperderelcontrol.

SEGURIDAD ELECTRICA

  • Los enchufes de las herramrientas electricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice nunca tipo de modificacion en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramrientas electricas con connexion a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga electrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
  • Evite el contacto corporal con superficies con connexion a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga electricaurrenta si su cuerpo está conectado a tierra.
  • No exponga la herramientos electricas a la lluvia o a conditiones de humedad. El agua que entra en una herramiento electricaurrenta el riesgo de descarga electrica.
  • No abuse del cable. Nunca use el cable para transporte la herramienta electrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes aflilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
  • Cuando se utilizes una herramIENTa electrica en el exterior, use una extension que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga electrica.
  • Si debe operar una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido por un interruptor de circuito con connexion a tierra (GFCI). Usar un GFCI reduce el riesgo de que se produzan descargas electricas.

SEGURIDAD PERSONAL

  • Mantengase alerta, ponga cuidado a lo que está能做到 y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No use una herramienta electrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medici

nas. Despistarse un minuto cuando se utilizes una herramienta electrica pueda tener como resultado lesiones personales graves.
- Use un equipo de proteccion personal. Lleve sempre proteccion ocular. Llevar un equipo de proteccion apropiado para la situacion, como una mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o proteccion auditiva, reducir las lesiones personales.
- Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la bateria, al levantar o mover la herr模板. Mover herr模板as con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
- Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta pueda provocar lesiones personales.
- No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
Vistase de manera apropiada. No lleve ropasuela ni joyas.Mantenga el cabello,la ropay los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo可以更好 atrapados en las piezas en movimiento.
- Si se proportionsan dispositivos para la connexion de sistemas de recoleccion y extracion de polvo, asegurese de que esten conectados y se usen apropiamente. El uso de these dispositivosuede reducir lospeligros relacionados con elpolvo.

USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS

  • No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para la aplicacion. La herramienta electrica correcta funciona como mayor y deforma más segura a la velocidad para la que se diseño.
  • No use la herramienta electrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramiente electrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
  • Desconecte el enchufe de la toma de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,combiar accesorios oalmacenar las herramientos electricas.Dichas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.

  • Almacene las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas conellas o estas instrucciones las realizen. Las herramrientas electricas son peligrosas en las manos de sistemas no capacitados.

  • Mantenimiento de las herramrientas electricas. Revise que no haya piezas moviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna另外一个 condidion que pueda afectar el funcionaimiento de la herramipta electrica. Si se eyeanran daños, haga que le reparen la herramipta antes de usarla. Las herram-. entas malmantidas son la causa de manyos accidentes.
  • Mantenga las herramrientas de corte limpies y aflidas. Es menos probable que se atasquen las herramrientas de corte con filos aflidos que se mantienen deforma apropiada y también son más fáciles de controlar.
  • Use la herramipta electrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramipta electrica para operaciones importantes de aquellas para las que se diseño podra Originar una situacion peligrosa.

MANTENIMIENTO

  • Haga que un的技术ico calificado realice el mantenimiento de la herramienta electrica utilizing solamente piezas de repuesto identicas. Esto asegurar que se mantiene la calidad de la herramienta electrica.

REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD

Sostenga la herramienta electrica de sus superficies aisladas de agarre, bajo a que el cortador pueda entrada en contacto con su propio cable. El contacto con un cable que conducza electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se electrifique y provocar una descarga electrica al operador.
- Use abrazaderas uOTHER manera practica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajo en una plataforma existable. Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo ladeaja inestable y pueda conducir a la perdida de control.
- Utilice siempre anteojos de seguridad y una mascara contra el polvo. Utilice únicamente en un area bien ventilada. El uso de dispositivos de seguridad personal y un ambiente seguro reducen el risgo de lesiones.
- Algunas maderas contienen conservantes que pueda resultar toxicos. Tenga sumo cuidado paraatar la inhalacion y el contacto con la piel al trabajo con这些东西 materiales.Solicite y observe qualqueer informacion de seguridad disponible a工程技术 del distribuidor de los materiales.
- Asegúrese que la pieza de trabajo no contenga clavos, tornillos ni otro tipo de objetivos. Mantenga el borde de trabajo alejado de la superficie de agarre. Cortar这些 objetos puede occasionar la perdida del control de la herramienta y daño a la BROCA.

  • No sujete la pieza de trabajo con una mano y la herramienta con la other misionas operla herramienta. No coloque las manos cerco o debajo de la superficie de corte. Agarrar el material y guiar la herramienta con ambas manos es mas seguro.
  • No use brocas desafiladas o danadas. Las brocas aflidas deben manejarse con cuidado. Las brocas danadas peuvent romperse durante el uso. Las brocas desafiladas requiren en mayor fuerza para impulsar la herramienta, lo queURTCA occasionar que la BROCA se rompa. Partes de carburo podrijan desprenderse de las brocas danadas y quemar la pieza de trabajo.
  • Luego deCambiar labroca orealizarajustes, aseguresse que la tuerca de la pinza portapiezas yequalquierotrodispositivodeajuste seencuentrenbienapretados.Losdispositivos deajuste sueltospuede moverase inesperadamente yocasionaruna perdida decontrol. Los componentes de rotacion sueltospuede desprenderseviolentamente.Observecualquier vibracion u oscilacionque pudieraindicarlainstalacionincorrecta de labroca.
  • Agarre la buriladora deforma firme cuando ponga en marcha el motor a fin de resistir el torque de arranque.
  • Mantenga siempre el cordón de alimentación alejado de las partes mviles de la herrami-enta. Mantenga el cordón alejado de la direccion del corte.
  • No encienda la herramienta cuando la broca está en contacto con el material. El borde de corte de la broca pueda atrapar el material y occasionar la perdida de control de la herramienta.
  • No recueste la herramienta hasta que la broca se haya detenido Completely. La broca,@mientras gira,uede agarrar la superficie y hacer que Ud. pierda el control de la herramienta.
  • No toque la BROCA durante o inmediamente après de usarla. La BROCA podra estar demasiado caliente y quemarle la piel.
  • Nunca fije la pieza de trabajo a una superficie dura, p. ej., concreto o piedra. El contacto con la broca pueda hacer que salte la herramienta y se pierda el control.
  • Accione las buriladoras solo cuando estén sus-jetas. No fije ni sujete la buriladora a una superficie ni sostenga la pieza de trabajo con la mano.
  • Nunca use brocas mas grandes que la abertura másPICA de la base, de la sub-base o de la lumbrera para la recoleccion de polvo.
  • No afloje ni quite los ca bezales del embolo. Los resortes internos están bajo presión. Si se les quita o afloja, los cabezas y resortes internos saldrán disparados y podrián Causear lesiones.
  • Guarde las etiquetas y placas de specifications. Estas tienen informacion importante. Si son ilegibles o si no se pueeden encontrar,pongase encontacto con un centro de service KEE para una refacción gratis.

MILWAUKEE 562520 - REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - 1

  • ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado ydietas relacionadas a la construccion, contienen sustancias quimicas que seaben occasionan cancer, defectos congenitos uotros daños al aparato reproductivo.A continuacion se citan algunos ejemplos de tales sustancias quimicas:

  • plomo proveniente de pinturas con base de plomo

  • silice cristalino proveniente de ladrillos, cemento yotiros productos de albanileria y
  • arsenico y cromo provenrientes de materia químicamente tratada.

El riesgo que usted sufle deben a la exposión varía dependiendo de la Frequencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada, y utilise equipo de seguridad aprobado como, por exemple, máscaras contra el polvo que hayan sido asignamente disénadas para filtrar partículas microscópicas.

SIMBOLOGÍA

Doble aislamiento
VVolts
~Corriente alterna
AAmperios
n0xxxxmin-1Revoluciónes por minuto sinonga(rpm)
C USUnderwriters Laboratories, Inc.,Estados Unidos y Canadá

ESPECIFICACIONES

Cat. No.Volts CA ArpmPotencia Max. (hp)
5615-20* Bodygrip®1201 24 000 1-3/4
5616-20* Bodygrip®12013 10 000 - 24 000 2-1/4
5619-20 Empuñadura en “D”1201 24 000 1-3/4
5625-20 Producción12015 10 000 - 22 000 3-1/2
  • Internacional compatible con la base tipo embolo 48-10-5600, que se ofrece por分开 y en juegos.

TIERRA

ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga electrica si se conecta el cable de connexion de puesta a tierra Incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la connexion de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proportionscna con la herramienta. Nunca retire la clavija de connexion de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está danado. Si está danado antes de uso, llvelo a un centro de service MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado.

Herramentas con conexión a tierra:

Herramientos con enchufes de tres clavijas

Las herramrientas marcadas con la frase "Se requiere connexion de puesta a tierra" tienen un cable de tres hilo y enchufes de connexion de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe connectarse a un tomacorriente debidamente connectado a tierra (vease la Figura A). Si la herramipta se averiara o no funciona correctamente, la connexion de puesta a tierra proportionscna un trayecto de bajo resistencia para desviar la corriente electrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga electrica.

La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a工程技术 del hilo verde bajo del cable. El hilo verde de ser el unico hilo conectado al sistemas de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.

Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,correctamente instalado y connectado a tierra segun todos loscadores y reglamentos.El enchufe yel tomacorriente deben asemejarsea los de la Figura A. Fig.A

Herramientos con doble aislamento:

Herramientos con clavijas de dos patas

Las herramientos marcadas con "Doble aislamiento" no requirecen connectarse "a tierra". Estas herramientos tienen un sistema aislante que satisface los estandares de OSHA y llena los estandares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociacion Canadiense de Estandares (CSA) y el

Códio Nacional de Electricidad. Las Herramrientas con doble aislamento peuvent ser usadas en cualesera de los toma corriente de 120 Voltmostatlos en las Figuras B y C.

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 1
Fig.B Fig.C

  1. Tornillo de ajuste de profundidad
  2. Botón de liberación del motor
  3. Palanca de lijacion
  4. Escala
  5. Perilla de ajuste de profundidad
  6. Cuadrante de velocidad variable (Para Cat. No. 5616-20 solo)
  7. Interruptor de encendido apagado
  8. Motor
  9. Cordon

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 2

  1. Agarre del cuerpo
  2. Amarra
  3. El asidero de la pelota
  4. Conjunto de pinza portapiezas
  5. Sub-base
  6. Base
  7. Botón de lijación
  8. Gatillo
  9. Empunadura en D

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 3

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 4

  1. Tornillo de ajuste de profundidad
  2. Botón de liberación del motor
  3. Palanca de lijacion
  4. Escala
  5. Perilla de ajuste de profundidad
  6. Cuadrante de velocidad variable
  7. Interruptor de encendido/apagado
  8. Cordon
  9. Motor

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 5

MILWAUKEE 562520 - Herramientos con clavijas de dos patas - 6

  1. Empuñadura
  2. Conjunto de pinza portapiezas
  3. Sub-base
  4. Base
  5. Torrecilla
  6. Botón de liberación de la barra limitadora de profundidad
  7. Tornillo de fijación de la barra limitadora de profundidad
  8. Palanca de liberación del pistón
  9. Barra limitadora de profundidad
  10. Puntero ajustable de la barra limitadora de profundidad

EXTENSIONES ELECTRICAS

Las herramientos que deben connectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas yrequireen que las extensiones que seutilicen conellas Sean también de tres cables. Las herramientos con doble aislamento y clavijas de dos patasuenpulizarse indistinctamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extension depende de la distancia que exista entre la toma de la corrente y el situoonde seutilice la herramienta.El uso de extensiones inadecuadasuedecausear serias caidas enel voltaje, resultando en perdida de potencia y possible daño alherramienta.Latablaqueaquileilustrasirve de guia para la adecuada seleccionde la extension. Mrientrasmenoresele numero del calibre del cable, mayor sera la capacité del mesmo.Por ejempo, un cable calibre 14uedeportaruna corriente mayor que un cable calibre 16.Cuando use mas de una extension para lograr el largo deseado, asegureseque cada una tengalimenos,el minimum tamanode cable requerido.Si está usingan cable de extension para mas de una herramienta,sume los amperes de las varias placas yuse lasuma para determinar el tamanoinimo del cable de extension.

Guias para el uso de cables de extension

  • Si está usingo un cable de extension en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo "W-A" ("W" en Canadá) elrial indica que pueda ser uso al aire libre.
  • Asegúrese que su cable de extension está correctamente cableado y en buena conditiones electricas. Bombie siempre una extension dañada o hagala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla.
    -Proteja su extensione eletrica de objetos cortantes, calor excessivo o areas mojadas.
Calibre minimo recomendado para cables de extensiones electricas*
Amperios (En la placa)Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,830,445,7 60,9
0 - 5,0161616141212
5,1 - 8,01616141210--
8,1 - 12,014141210----
12,1 - 15,012121010----
15,1 - 20,0101010------
  • Basado en limitar la caía en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.

LEAY GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS.

ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA

MILWAUKEE 562520 - ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA - 1

ADVERTENCIA Para reducir el

riesgo de una lesión, desconnecte siempre la herramienta antes de fjar o retiring accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesoriosshitricamente recomendados.El uso de otheros accesorioscould ser peligioso.

Pinzas Portapiezas

La pinza portapiezas debe estar susjeta a la tuerca de la pinza portapiezas antes de colocarse en el eje de la pinza portapiezas. Asegúrese que el tameno de la pinza portapiezas coincida con el tameno del vástago de la broca a utiliser. Si se utilizes un tameno de vástago de broca equivocado, la pinza portapiezas seouldra romper. Para colocar o retiring la tuerca de la pinza portapiezas, siga las instrucciones ilustradas que aparecen en esta page.

Colocacion de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas

Para ensamblar, Coloque el extremo estrecho de la pinza portapiezas sobre una superficie uniforme. Tome la tuerca y colóquela sobre la pinza portapiezas.

MILWAUKEE 562520 - Colocacion de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas - 1
Fig. 1

Coloque la tuerca cara a cara con la pinza portapiezas, con la abertura másPICA de la tuerca orientada hacer arriba.

MILWAUKEE 562520 - Colocacion de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas - 2
Fig. 2

Acople la tuerca y la pinza portapiezas aplicandoles firmamente presion hacer abajo con la palma de la mano.

MILWAUKEE 562520 - Colocacion de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas - 3
Fig. 3

Para extraer la pinza portapiezas de la tuerca, sujete la tuerca firmamente con una mano y, con la othera mano, presione la pinza portapiezas hacer un extremo.

MILWAUKEE 562520 - Colocacion de la Pinza Portapiezas en la Tuerca de la Pinza Portapiezas - 4
Fig. 4

ADVERTENCIA Alocrimir el boton de liberacion del motor el alojamento del motor descendendera, pudiendo occasionar lesiones personales o daño a la herramienta o a la pieza de trabajo. Cerciorese la mano es firmamente en el motor cuando apretar el boton.

Instalación y extracción del motor

  1. Desconecte la herramenta. Asegürese que la palanca de fijación se enquiryre en la posición de totalmente abierto.

MILWAUKEE 562520 - Instalación y extracción del motor - 1

  1. Alinee el tornillo de ajuste de profundidad en el motor con el orificio en la base.
  2. Oprima y mantenga oprimido el boton de liberacion del motor y descienda el motor en la base hasta alcanzar la profundidad deseada. NOTEA: La base de piston noiene boton de liberacion del motor. Suelte la palanca de fijacion y tire del motor para extraer.
  3. Suelte el botón de liberación del motor y empujé hacer adentro la palanca de fjisión hasta alcanzar la posición de totalmente cerrado.
  4. Para extraer el motor, abra totalmente la balanca de fjacion, sujete el motor, mantenga pulsado el boton de liberacion del motor y tire de este.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, NO use la buriladora si la palanca de fijacion no sujeta el motor firmamente a la base. Si se afloja la palanca de fijacion, confie las reparaciones a los centers de reparacion MILWAUKEE.

Instalación de la Guía de Borde

Para instalar una guía de borde, afloje los dos tornillos de las barras. Inserte las barras de la guía de borde en los orificios de las barras y apriete los tornillos de barra. Para Cat. No. 5615-20, 5616-20, and 5619-20:

MILWAUKEE 562520 - Instalación de la Guía de Borde - 1

Para guitar el sub despreciable, quite los tornillos sub despreciablees. Para instalar el sub despreciable, asegurelo con los tornillos sub despreciablees. Sub-bases ajustables (transparentes):

Para cerciorarse de que la sub-base esté centrada, use el cono y el pasador de centrado cada vez que se apriete, ajuste o cambie la sub-base ajustable.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la sub-base y los tornillos, pero sin apretar.
3. Baje el motor hasta que la pinza portapiezas quede a aproximadamente 25mm (1 pulg.) por encima de la base.
4. Con la buriladora al revés, introduzca el pasador en el como y, seguidamente, en la pinza portapiezas (en la Fig. 8 se muestra la orientación correcta). Apriete la pinza portapiezas.

MILWAUKEE 562520 - Instalación de la Guía de Borde - 2

  1. Presione el cono con firmeza. La sub-base debe centrarse.
  2. Haciendo presión en el cono, apriete los tornillos de la sub-base.
  3. Separe el pasador de centrado de la pinza portapiezas. Guarde el pasador y el cono para su uso posterior.
  4. Para extraer la sub-base, extraiga los tornillos correspondentes.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, no use la lumbrera de recoileccion de polvo alURTar por penetracion si la broca es mas grande que la abertura de la lumbrera (34 mm (1-3/8 pulg.)).Si la broca en movimiento.
hace contacto con la lumbrera de recoileccion de polvo, esta se rompera y los desechos arrojados al aire pueda causar lesiones.

Instalación de la lumbrera de recolección de polvo (no disponible en el modelo de producción)

  1. Si se ha instalado una guía de borde, debe retirarse temporalmente para instalar la lumbrera de recoleccion de polvo.
  2. Afloje los tornillos de la barra.

  3. Ponga la buriladora en posicion vertical y colque el circulo en la base (como se muestra en la Fig. 9).

MILWAUKEE 562520 - Instalación de la Guía de Borde - 3

  1. Deslice las barras a工程技术 de los orificios respectivos en la base y hacer bajo el designar correspondientes en la lumbrera.
    NOTA: Use las barras que vienen con la lumbrera de recoleccion de polvo o las barras de una guia de borde MILWAUKEE.
  2. Apriete los tornillos de la barra.
  3. Enrosque una manguera de vacio en el extremo de la lumbrera.

Guias para plantilla

Un 1-3/16" hoyo central sub despeciable se necesita usar una guía de plantilla.

Para instalar una guía de plantilla, la guía de la adicción en el hoyo central de un 1-3/16" la base de ruter y asegurar según instrucciones de guía de plantilla.

ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguidad con proteccion lateral.

Desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retiring accesorios, o de realizar ajustes.

Utilice únicamente accesorios especialmente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podra resultar peligioso. Nunca use brocas mas grandes que la abertura másPICAa de la base,la sub-base o la lumbrera de recoleccion de polvo.

Instalacion de la Broca

No es necessario extraer el motor de la base para instalar unconjunto de pinza portapiezas o la broca. Si desea extraer la base, vea la seccion anterior. Antes de instalar, remueva astillas de madera, polvo u othero tipo de objetos del eje de la pinza portapiezas y delconjunto de la pinza portapiezas.

Inserte el Conjunto de la pinza portapiezas en el eje de la pinza portapiezas. Inserte el vástago de broca en la pinza portapiezas como se indica a continuación:

  1. Desconecte la herramienta.
  2. Inserte el vástago de broca en la pinza portapiezas lo más profundo possible.
  3. Extraiga levamente el vástago de broca para evaporar que toque el fondo.
  4. Asegürese que haya un minimo de 2 mm (1/16") entre el fondo del Conjunto de la pinza portapiezas y el radio de la parte cortante de la broca.

MILWAUKEE 562520 - Instalacion de la Broca - 1

  1. Cerciórese de que la pinza portapiezas no esté fjada a la sección estriada del vástago de la broca. La pinza portapiezas debe fjarse a una parte solida del vástago de la broca para garantizar un agarre firme.

Para apltar la broca en elconjunto de la pinza portapiezas,utilice dos llaves.

NOTA: Nunca apriete un Conjunto de pinza portapiezas sin insertar un vástago de broca del時間 adecuado. Esto puede occasionar danios a la pinza portapiezas.

MILWAUKEE 562520 - Instalacion de la Broca - 2

Extracción de la Broca

  1. Desconecte la herramienta.
  2. Afloje la tuerca de la pinza portapiezas del eje de la pinza portapiezas mediante dos llaves.
  3. Una vez aflojada, desatornille con la mano la tuerca de la pinza portapiezas hasta que quede-Newvamente apretada.
  4. Use las llaves-Newamente hasta que pueda extraerse el vostago de la broca.

MILWAUKEE 562520 - Extracción de la Broca - 1

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo en la lesión, use siempre lentes de seguidade deejos con protectores laterales.

Desenchufe la herramienta antes dechangiar accesorios o realizar ajustes.

No haga ajustes cuando la buriladora seswanae encendida.

NO use la buriladora si la palanca de fjacion no sujeta el motor firmamente a la base.

NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora.

Ajuste de la Profundidad del Corte

Modelos Bodygrip®, de empanadura en “D” y de produccion:

Se puedaaabstar la profundidad de la herramienta mediatinga perilla deajuste de profundidad o una llave de cubo de 3/8 pulg.con extensiono, o la llave de profundidad por encima de la mesa (N^ de Cat.49-96-0370).

Al usar una perilla de ajuste de profundidad, abra Completely la palanca de fijación y gire la perilla a la profundidad de corte deseada. Una revolución de la perilla de ajuste de profundidad equivale a 0,2^ . Para ajustes finos menos de 5 / 32^ , utilise una escala diferente en la perilla de ajuste de profundidad.

Para cortes más profundos:

  1. Alinee el "0" en la escala con la flecha en herramienta.
  2. Gire la perilla de ajuste de profundidad en el sentido de las manecillas del reloj hasta alcanzar la medida de profundidad deseada.
    Para cortes menos profundos:
  3. Alinee la medida de profundidad deseada con la flecha en la herramienta.
  4. Gire la perilla de ajuste de profundidad en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta alcantar "0".

  5. Empujé la palanca de fijación a la posición de totalmente cerrado cuando finalice el ajuste.

Cuando utilise una llave de cubo,coloque la buriladora al reves sobre una superficie plana ylleve la palanca de fijacion a la posicion de totalmente abierto. Inserte una llave de cubo de 3 / 8" en el orificio de la base y girela hasta alcantar la profundidad deseada. Empujte la palanca de fijacion a la posicion de totalmente cerrado.

MILWAUKEE 562520 - Modelos Bodygrip®, de empanadura en “D” y de produccion: - 1
Fig. 12

Modelos con base de pistón:

  1. Desenchufe la herramienta.
  2. Instale la broca.

  3. Oprima la palanca de liberacion del piston y haga presion en las empuñaduras hasta que la broca haga contacto con la pieza de trabajo.

  4. Afloje el tornillo de fijación de la barra limitadora de profundidad.
  5. Gire la torrecilla de modo que la posicion de profundidad maxima quede directamente bajo de la barra.
  6. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora de profundidad para bajo la barra. Debe quedar apoyada en la posición de profundidad Tmaxa de la torrecilla.
  7. Coloque el puntero ajustable en "0".
  8. Pulse el botón de liberación de la barra limitadora de profundidad. Suba la barra hasta la profundidad de corte deseada.
  9. Use la perilla de ajuste de profundidad para ajustar de forma precisa la profundidad de corte.
  10. Apriete el tornillo de lijacion de la barra limitadora de profundidad.
  11. Para efectuar el corte hacero various pases, gire la torrecilla a una graduacion mayor. Cada graduacion equivale a 3,2 mm (1/8 pulg.).

NOTA: Se pueda efectuar el acabado finalHCIendo uso de la torrecilla y mediate varios pases.

MILWAUKEE 562520 - Modelos con base de pistón: - 1

Sujeción de la Herr模板

deEstas herramrientas se deben tener usoando ambos!.
entregan sempre para control maximal.

Para modelos Bodygrip:

Usted puede sujetar esta herramIENTA mediante un agarre del cuerpo y una asidero de la pelota o ambas asideros de la pelota. El agarre del cuerpo incluye una amarra ajustable, la cuales couldejarse en dos positions differsentes para un

MILWAUKEE 562520 - Para modelos Bodygrip: - 1

maximo control y comodidad.

Una de las empañadas de estas bases puede ajustarse a tresDistinctas posiciones para maximo control y comodidad.

Para modelos de empuñadura en "D":

Agarre la empuñadura en D con una mano y colocque la othermano en la empuñadura.

Una empunañadura las bases se puedeaabstarentrespositionediferentespara unmaximocontrolycomodidad.

MILWAUKEE 562520 - Para modelos de empuñadura en "D": - 1

Para modelos con base de pistón y de producción:

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use los modelos de buriladora con base de pistón en una mesa para buriladora.

ADVERTENCIA A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguidad con proteccion lateral.

A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos, el cuerpo y el cordón alejidos de la broca y de todas las partes vviles. Antes de enchufar la herramienta en el receptáculo, asegúrese que el interruptor de encendido/apagado se encontrar en la posión "O".

Arranque y Paro del Motor de la Buriladora

Para Cat. Nos. 5615-20, 5616-20 and 5625-20:

  1. Para arrancar e motor, sostenga la herramienta asi que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Susjete la herramienta firmamente y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posicion "I".

  2. Para detener el motor, lleve el interruptor de encendido/ap coloque la burilador, quede alejada de us hasta que la broca d

MILWAUKEE 562520 - Arranque y Paro del Motor de la Buriladora - 1

  1. Lleve el interruptor de encendido/apagado a la posicion "I".
  2. Para arrancar el motor, sostenga la herramienta asi que la broca está ausente de usted y no en contacto con la pieza de trabajo. Sujete la herramienta firmamente y oprima el gatillo.
  3. Para detener el motor, suele el gatillo.

Bloqueo del Gatillo de la Base con Empuñadura en D (Para Cat. No. 5619-20 solo) El botón de fijación mantiene el Gatillo en la posición de encendido para uso continuo.

  1. Para bloquear el gatillo, mantenga oprimido el botón de lijación@mierzas oprime el gatillo.Suelte el gatillo.
  2. Para desbloquear el gatillo,oprimalo y sueltelo.El boton de fi-jacion saltara.

MILWAUKEE 562520 - Arranque y Paro del Motor de la Buriladora - 2

NOTA: La base del asidero D no quedacon 5625-20 base.

Protección contra Sobrecargas Electrónicas (Para Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 solo)

Esta herramiptaienequipada conunafunciOn de proteccioncontra sobrecargas electronicas.

Si el motor se apaga durante la operación, quite la broca de la pieza de trabajo y lleve el interruptor de encendido/apagado a la posicion "O" durante tres (3)segundos. Esto restablecerá los dispositivos electrónicos de la herramienta. La herramienta puedaonianceser recomenzada.

Uso del Cuadrante de Velocidad Variable (Cat. Nos. 5616-20 and 5625-20 solo)

El cuadrante de velocidad variable le permite al usuarioajsugar la velocidad de giro (RPM) de la herramienta.

Los ajustes del cuadrante de velocidad variable oscilan entre los nombres (7) siete al (1) uno. Los nombres más altos corresponden a las velocidades más altas y los nombres más bajos corresponden a las velocidades más bajas.

Para携带la velocidad,ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al numero deseado. Para携带la velocidad,ajuste el cuadrante de control de velocidad variable al numero deseado.

Arranque Suave (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 solo)

La caracteristica de Arranque suave reduce la cantidad de reccion de par a la herramienta y al usuario.Esta caracteristica augenta gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad establecida por el cuadrante de velocidad variable.

Control de Realimentación

(Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 solo)

Elistema electrónico de control de velocidad permite que la herramienta mantenga una velocidad constante entre conditiones con y sinarga.

MILWAUKEE 562520 - (Para Cat. No. 5616-20 and 5625-20 solo) - 1

ADVERTENCIA A fin de reducir el go de lesionarse, utilise siempre protecs oculares.

Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propidad, antes de utiliser la buriladora verifique siempre que en el aire de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.

Realizacion del Corte

Antes deURTAR,verifique que todos los controlles esténajustados yque la palanca de fijacion este Completely cerrada y afianzada.

La velocidad y profundidad del corte dependera en gran medida del tipo de material en elrial se travaje.Mantenga la presion de corte constante pero no use fuerza excessiva en la buriladora de manera que la velocidad del motor disminuya en excesso. Para Obtener la profundidad de corte deseada,oulda ser necessario hacer mas de una pasada en maderas sumamente duras o en materiales problematicos.

Antes de comenzar aURTAR en la pieza de trabajo, se recomienda hacer un corte de prueba en un pedazo de madera de desecho. Esto le indicará como lucirá en realizad el corte y además le permitirá verficar las dimensiones. Cerciórese siempre de que la pieza de trabajo esté bien asegurada antes de utiliser la buriladora. Al utilizing la buriladora en cordes, esta deben sostenersefirmamente contra la pieza de trabajo por medio de las empuanadas. Debido a que la cortadora gira en el sentido de las manecillas del reloj, se obtendrá un corte más eficienti si mueve la buriladora de izquierda aarethca,minteras se halla parado frete a la pieza de trabajo. Las flechas en la base de herramienta indican la direccion de rotacion de la BROca. Cuando trabajo en la parte exterior de un borde, mueva la buriladora en sentido contrario a las manecillas del reloj.

Fig. 18

MILWAUKEE 562520 - Realizacion del Corte - 1
Fig. 19

Cuando trabajo en la parte interior de un borde, mueva la buriladora en el sentido de las manecillas del reloj.

Dirección de avance

Mover la buriladora en la direccion opuesta se conoce como "corte ascendente."

MILWAUKEE 562520 - Realizacion del Corte - 2

ADVERTENCIA A fin de reducir el

riesgo de lesionarse, evite realizar "cortes ascendentes". El corte ascendente augenta la posibiliad de perdier el control de la herramenta y occasionar daños a la pieza de trabajo. Si no可以选择 estar un corte ascendente, utilise extrema precaución.

MILWAUKEE 562520 - Realizacion del Corte - 3

ADVERTENCIA Para reducir el

riesgo de lesiones, no use buriladoras con base de pistón si el motor no sube automatistically cuando se oprime la palanca de liberación del pistón.

Cortes de penetración

  1. Fije la profundidad de corte.
  2. Fije firmamente la pieza de trabajo.
  3. Oprima la palanca de liberacion del piston y suba la broca de modo que no haga contacto con la pieza de trabajo.
  4. Sujete las empunadas con firmeza y encienda la el motor. Espere a que el motor alcance su maxima velocidad (o la velocidad indicada por el cuadrante de velocidad variable).
  5. Oprima la palanca de liberacion del piston y bajo lentamente la broca bajo de la pieza de trabajo hasta que la barra limitadora de profundidad haga contacto con la torrecilla. Suelte la palanca de liberacion del piston.
  6. Antes de mover la buriladora, mantenga la subbase horizontal sobre la pieza de trabajo. Haga que el cable y la manguera de recolección de polvo no interfieran con la buriladora.
  7. Al terminar, oprima la palanca de liberacion del piston y suba la broca para sacarla de la pieza de trabajo. Apague el motor y espere a que la broca deje de girar.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darlerialquiermantimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer Modifications en el systemé lectrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.

Mantenimiento de las herramentas

Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buena conditiones. Antes de usarla, examine las conditiones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extension. Busque tornillos sueños o flojos, defectos de alineacion y dobleces en partes moviles, asi como montajes inadequados, partes rotas yrialquier other condidon que coulda afectar una operacion segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. Noutilice una herramienta danada. Coloquele une etiqueta que diga "NO DEBE USARSE" hasta que sea reparada (vea "Reparaciones").

Bajo conditiones normales, no se requiere lubricacion hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6和睦 a un ano, dependiendo del uso dado, envie su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:

Lubricación
- Inspeccion y cambio de carbones
- Inspeccion mecancia y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.)
- Inspeccion electrolytica (interruptor, cable, armadura, etc)
- Probarla para asegurar una operacion mecanica y electrica adecuada.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga electrica o daño a la herramenta, nunca lasumerja en liquidos ni permitta que这些东西 fluyan bajo de la misma.

Limpieza

Limpie el polvo y sucidad de las ventilas. Mantenga las empañaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use solo jabón neutro y un trapo humedo para limpiar su herramienta ya que algunos substancias y disolventes limpiadores peuvent occasionar daños a materiales plácicos y partes aislantes. Algunos de这些 incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, insolventaes limpiadores clorados, amoniaco, y detergentes caseros que contengan amoniaco.

Reparaciones

Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconnecte la herramienta antes dechangiar o retiring accesorios. Utilice unicolement accesorios espeqicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podra resultar peligioso.

Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catalogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro situó en Internet: www.milwaukeetool.com. Para Obtener un catalogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicios.

GARANTIA LIMITADA - E.U.A. Y CANADA

Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramrientas electricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramipta y las baterias; consulte las declaraciones distinctas y por seperado en GARANTIA LIMITADA DEL PAQUETDE BATERIAS INALAMBRICAS y de las luces de trabajo y del carrador de baterias) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujejo a ciertas exceptiones, MILWAUKEE reparar o reemplazarárialquier parte de una herramipta elctrica que, bajo de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramipta elctrica a un centro de mantenimiento de la fabrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizzato por MILWAUKEE, con gastos de envio pregagados y asegurados. La devolución del producto debe estar accompanied por un comprobante de compra.Esta garantia no se aplica a los daños que MILWAUKEE establiece que fueon occasionados por reparaciones o intentos de reparacion por parte de personal no autorizo por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.

*El periodo de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la Fecha de compra. El periodo de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco melhorado se reemplazará sin carga.

*Esta garantía no cubre las clavadoras aireas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores electricos portátiles que funciona con gasolina, herramientos manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medicación. Se incluyen disponibles garantías distinctas para这些 products.

No se necesa registrar de garantia para Obtener la garantia correspondiente de un producto electrico MILWAUKEE. La fecha de fabricacion del producto se utilizes para determinar el periodo de garantia si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el service de garantia.

LA ACEPTACION DE LOS DERECHOS A REPARACION Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMIENTE DESCRIPTOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDIDO NEL CONTRATO POR LA COMPRADE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICION, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERA EN NINGUN CASO RESPONSABLE DE DANOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PERDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DANO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PERRIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LA LIMITACION DE DANOS INCIDENTALES O CONSECUYENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIENES Y EXCLUSIONNES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. esta GARANTIA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYA A TODAS LAS OTRAS GARANTIAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGUN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPENSITY EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHARA RENUNCIA NO ESTE PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTIAS IMPLICITAS ESTAN LIMITadas A LA DURACION DE LA GARANTIA EXPRESA APLICABLE SEGUN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA. POR LO TANTO, LA LIMITACION ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. esta GARANTIA LE OTORGAL DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y TAMBIEN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO EN ESTADO.

Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.

Consulte 'Service Center Search' (Búsqueda de centro de servicios en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del situ web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o Ilame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fabrica de MILWAUKEE más cercano.

PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE

TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 anos este producto a partir de la Fecha original de compra.

Esta garantía cubreequalquierdefecto quepresentenlaspiezas,componentes ylambdaño deobrancontendidas eneste producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizzato el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantíadeferabesarpresental Centro de Servicio Autorizzato la Poliza de Garantía sellada por el establishimiento endondeadquiridoel producto.Si no laienen,podravestarlecomprobantedecompraoriginal. Ustedpuede llamarsincostoaltelefon018008321949o porcorredoelectrondo aledirección"servicio@ttigrounpa. com",para ubicar el Centro de Servicio Autorizzato mas cercanoa su domicilio,enelcual ademaspodraradiquirpartes, componentes,consumiblesy accessories,queusted necesite.

Procedimiento para hacer valida la garantia

Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establishimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazaráequalquier pieza o componente defectuoso sin cargo algoño para el usuario final. LaEmpresa se hace responsable de los gastos de transporte razonablementereogados que se deriven del complimiento de la presente garantía.

Excepciones

La garantía perdá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilisé en conditiones distinctas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acomaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe sèr remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evacrar riesgo.

CENTRO DE SERVICIO Y ATENCION A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Fechado Compuco 3547

SellopebDistribution MERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales, Miquel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

Av. Presidente Masarik 29 Piso 7

CP. 11570. Col. Chapultepec Morales

Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico

01-800-8321949

Para información de Centros de Servicio busca el icono "Servicio al cliente"- "Contactanos"

Contacta nuestro serviceo专业技术 para....

  • Preguntas Técnicas
  • Asesorfa, servicios y reparación
  • Garantía

Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 8321949 para Obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro situio web www.milwaukeetool.com.mx

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MILWAUKEE

Modelo : 562520

Categoría : Trompo eléctrico