XP6025 - Maquina de cafe KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XP6025 KRUPS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre XP6025 KRUPS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XP6025 - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XP6025 de la marca KRUPS.
MANUAL DE USUARIO XP6025 KRUPS
f. Anneau de la buse
Cuando utilise un aparato来电ico, para reducir los riesgos de incendio, electrocución y lesiones, respete siempre lasindicaciones de seguridad elementales; en concreto, lassiguientes:
- Lea todas las instrucciones de uso antes de utilizesrlo por primera vez.
- No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
- Para protegerse de incendios, electrocución y lesiones, no sumerja el cable de alimentacion, las tomas de corriente o laquina en agua ni en ningún除外.
- Este aparato no está diseñado para ser utilisé por niños.
- Habrá que superviar estrechamente el uso del aparato cuando se utilizes cerca de niños. Mantengalo的最后一 alcance de los niños.
- Este aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos los niños)@cuyas facultades fisicas, sensoriales o mentales Sean reducidas, ni por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si está supervisas por una persona responsable de su seguridad o esta ultima les ha proportionado instrucciones relativas al uso del aparato.
- Se recomienda superviar a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.
- Cualquier contacto con superficies calientes, agua caliente o vapor pueda causar quemaduras. Tenga cuidado.
- Utilice con cuidado la boquilla de vapor, puesto que el vapor pueda provocar quemaduras.
- Desconecte el aparato de la toma de corriente si no va a utiliserdo durante algunos días y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfrie antes de instalar o retiring los accesorios y antes de limpiarlo o guardarlo.
- Todos los aparatos se someten a rigurosos controlles de calidad. Se realizan pruebas practicas en aparatos seleccionados al azar, lo que pueda explicar la existencia dePEARLAS MARCAS O RESIDUOS DE CAFÉ EN EL Aparato antes de utilizespo por primera vez.
- No utilise un aparato electrico si tiene el cable de alimentacion o la toma danados, si funciona mal o si ha resultado dañado de algunos modo. Devuelva los aparatos defectuosos al Centro de Servicio Krups a la mayor brevedad possible para que pueda ser examinados, ajustados o reparados.
- Para reducir el riesgo de lesiones, no deje el cable colgando de la mesa o del ].
ela. - El cable no debe quedar colgando de la mesa o del主義or ni entrada en contacto con superficies calientes.
- No vierta nunca agua fria en el deposito de la cafeteria de filtro justo después de un ciclo de percolación. Espera a que se enfré el aparato entre una y otra preparación.
- No abra la tapa de la cafetera de bajo durante la produccion de cafe.
RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
■El uso de accesorios no recomendados por Krups puede causar incendios, choques electricos o heridas.
■Nosumerjunauncaelaparatoenagua ni en ningunotroliquido.
■No manipule nunca el aparato con las manos mojadas.
No coloque nunca el aparato cerca de una fuente de calor y evite que el cable entre en contacto con superficies calientes.
■No utilise nunca el aparato en el exterior.
■ Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no jugan con el aparato.
- Conecte siempre el aparato a una toma de corriente que satisfaga las prescricciones de seguridad. En caso de que seanecessary el uso de una extensioneléctrica,emplee una decharacteristicalelectricasuficientespara soportarelconsumoeléctrico de la cafeteria.
Asegúrese de que la tension electrica de su instalación corresponde con la que figura en la penalización del aparato.
■Para evaporar una sobrecarga de la red electrica, no conectethers aparatos de gran consumo electrico en el本身就是 circuito.
■Antes de cada uso, asegürese de que el cable de alimentación está en perfectas conditiones.
■No tire del cable de alimentacion o del aparato para desconectarlo.
■No deje el aparato sin supervisión@m间隙s esté conectado.
Para evaporar cualquier peligro en caso de que el cable de alimentacion este dañado, esteultimateDebesercambiado porunprofessional delCentrodeServicioAutorizzato.
En caso de avería o de mal configuración, no intente reparar usted mismo el aparato, dirijase a un Centro de Servicio Autorizzato.
Esté aparato ha sido disnado para un uso exclusivamente dométrico. Un uso incorrecto y/o no conforms a las instrucciones de uso anularía la garantía y eximiría al fabricante deequalquier responsabilidad.
■No utilise el aparato para fines distinctos a los previstos.
■Para desconectar, pare el aparato desde el boton correspondiente y bajo desenchufelo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCLON
Este aparato ha sido concebido únicamente para uso dométrico. Cualquier或其他 operación de mantenimiento/distinta de la limpieza y elostenimiento habitual del aparato por parte de su propietario deben efectuarla únicamente el personal autorizzato de Krups. Visite nuestro situ web www.krupsusa.com en EE. UU., www.krups.com.mx, México, www.krups.ca en Canadá, o póngase en contacto con el Servicio de Atencion al Cliente del Centro de Servicio más proximo a su domicilio. Para reducir los riesgos de incendio y de electrocución, no desmonte la base del aparato. Las reparaciones las ha de efectuar únicamente el personal autorizzato de Krups.
INSTRUCCIONES PARA UN CABLE DE ALIMENTACION CORTO
A. Se suministra un cable de alimentacion corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable mas长大o. No se recomienda utiliser una extension con este aparato.
B. Si el uso de una extension es absolutamente necesaria, se pueda usar si se Tiene el cuidado necesario en su uso.
1) Su calibre debe ser como minimum igual que el de laquina;
2) La extension noiene que quedar colgando de la mesa o del主義or, puis podra hacer tropezar a algoien o某个 nino podria tirar de el.
C. Este aparato está dotado de un enchufe polarizzato (una espiga es más grande que la otra). Para reducir el riesgo de electrucución, el enchufe solo puede connectarse a la toma de corriente de una una forma. Si no se introduce por completeness en la toma de corriente, girela. Si sigue sin entrada,pongase en contacto con un electricista calificado. Bajo ninguna circunstancia modifique la toma.
Con objeto de mejorar sus produits, Krups se reserva el derecho de modifier las specifications sin previo avis.
INFORMACION PARA PREPARAR UN ESPRESSO
Para Obtener un café espresso rico en aromas y cremoso a nuestro gusto, la calidad del agua, su temperatura, la variedad del café, el proceso de tostado, la finura de la molienda, la dosificacion y la presion de extracion son factores igualmente determinantes.
El agua
Utilice siempre un agua pura y fresca que deben renovar a diario. Lo ideal es que emplee agua con bajo minerales como la que se utilize para la alimentacion de los lactantes.
La temperatura
Para preparar el primer café del día o si hace poco intestos durante la jornada o si laquina está apagada entre cada "momento Espresso", es recomendable verte al equivalente de una taza de agua caliente, como si estuviese preparando un café pero sin utiliser molienda. Así, el grupo de distribución, el portafiltrós, el filtro y la taza ganaran temperatura, lo que permitirá que una vez el café esté en la taza pueda conservar su temperatura ideal durante más tiempo.
Observación importante
Evite preparar un café en una taza a temperatura ambiente,lisho que elo reduciria la temperatura del espresso con demasiada rapidez. Lo ideal es encender laquina como minimounos 10 o 15关键时刻 de preparar el cafe y disponible las tazas sobre la placacalefactora de tazas. Se caliente rado y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez y eficacia.
Tostado del café
Se peut escoer qualier variedad de cafe, lo esencial es que sea fresco. Utilice siempre cafe especial "Espresso". En la taza, se distinguue por su color oscuro, la riqueza de su sabor y la espuma marron de la superficie.
La molienda del café
Si la molienda del café es demasiado continua, opondrá tal resistencia al paso del agua caliente que estaULTa se calculará y quemara el café, dandole un pronunciado gusto amargo. El café caera gotta a gotta y no trabra espuma en la taza. Si la molienda del café es demasiado gruesa, no opondrá practicamente resistencia al paso del agua. En este caso, el tiempo de infusión sera demasiado corto. El café tendrá muy poco cremosidad y poco aroma.
CHARACTERISTICAS TECNICAS Y ACCESORIOS
Potencia: 1250 W
Tension: 120V 60Hz
Presión de la bomba: 19 bar (1.9 MPa)
■Dimensiones: L 27 x A 30,5 x P 25,5 cm
■Paredes de acero
■Prehumidificación de la molienda
Detección electrónica del nivel de agua
■Memoración de 2 volumenes de café
■Puesta en espera automatica (al cabo de 30 min.)
■Reducción de la intensidad del indicator de "Temperatura" al cabo de 1 hora
Accesorios del producto: - 1 cuchara
- 1 filtro para 1 taza
- 1 filtro para 2 tazas
- 1 aguja de limpieza
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
a Grupo de distribución
b Cuerpo de acero inoxidable
c Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
d Mando giratorio
d1:Posicion "Espera":
d2:Funcion"Agua caliente"
d3:Funcion"Vapor"
e Boquilla articulada "Agua caliente/Vapor"
f Protector de agarre de la boquilla
g Lanza "Especial Capuccino"
h Panel de control
h1:Boton espresso "Programa 1"
h2:Boton espresso "Programa 2"
h3:Boton de seleccion de temperatura
- Espresso
- Agua caliente
-Vapor
h4: Indicador luminoso de "Temperatura":
h5:Boton "Encendido/Apagado"
i Compartimento extraible de recuperación de agua
j Cubierta inoxidable del compartmento
k Indicador de nivel en agua
Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
m Depóstito de agua extraíble
n Portafiltros
- Boca de salute de café del portafiltros
p Filtro espresso 1 taza
q Filtrso espresso 2 tazas
Cuchara dosificadora para espresso
S Tapa para prensar café
t Aguja de limpieza
FUNCTIONES PRINCIPALES
Un café irreproachable:
- Bomba de elevada presión, a 19 bar (1.9 MPa)
- Prehumidificación de la molienda
- Filtros "Especial Crema" con cármara de presurizacion
■Un agua impecable:
- Unidad de calentimiento Thermo block para una temperatura de agua ideal y constante
Total libertad de uso:
- Compatible con café molido y todo tipo de monodosis de papel, flexibles y compactas
Comodidad de uso:
- Pueden programarse con calidad 2 volumenes distinctos de café
- Depóstito de agua accesible por la parte frontal
■Linha refinada:
- Cubierta 100% de acero inoxidable
- Portafiltros con salute profesional
■Seguidad y comodidad:
- Indicación de "Depóstito vacío" con apagado automatico de la bomba
- Puesta en espera automatica tras 30 Minutes de inactividad
CHARACTERISTICAS
Las letras se refieren a la descripción de producto de la pág. 53.
a. Grupo de distribución
El grupo de distribución permitted bloquear el portafiltros.
b. Cuerpo de acero inoxidable
Para una mayor calidad y una mayor longevidad de suquina espresso, el cuerpo del aparato está totalmente fabricado en acero inoxidable.
c. Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
Permite calendar las tazas con rapidez y eficacia. Así, su café conservará la temperatura ideal durante más tiempo.
d. Mando giratorio
El mando giratorio permite activar la funciona depresso, agua caliente o vapor.
e. Boquilla articulada "Agua caliente/Vapor"
La boquilla articulada permite distribuir el agua caliente o el vapor. Para una mayor comodidad de uso, está articulada sobre un cabezal esférico.
f. Protector de agarre de la boquilla
El protector de agarre permite Manipular la boquilla de "Agua caliente/Vapor" sin quemarse.
g. Lanza "Especial Capuccino"
La lanza "Especial Capuccino" permite tener una espuma de leche cremosa. Consulte la page 60 para Obtener más información acerca del uso de esta lanza.
i. Compartimento extraíble de recuperación de agua
El compartmento de recuperacion de agua permite recoger el excesso de agua del "modo espresso". Es un compartmento extraible. Recuerde comprobarlo y vaciarlo periodicamente.
k. Indicador del nivel de agua del compartmento
Cuando se vuelro rojo elindicador,eso indica que es necessario vinciar el compartmento.
I. Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
La rejilla perforada reposa tazas incorpora referencias de colocacion para las tazas.
m. Depóstito de agua extraíble
Basta con sacarlo de laquina para rellenarlo (consulte elApartado "Llenado del deposito" en la pagea 56).
Observaciones:
- Asegürese de que el agua no supere el nivel máximo indicado del deposito
- Compruebe que el agua del deposito no está nunca por debajo del nivel minimo indicado. Por tanto, reajuste periodically el nivel de agua.
n. Portafiltros
El portafiltres incorpora un asa ergonomica. Para elaborar su espresso, colque uno de los filtros en el portafiltres y a continuacion anada el café. Fije el portafiltros al grupo de distribuccion girandolo de izquierda a derecha y bloqueeelo con firmeza.
p. Filtró espresso 1 taza
Se pueda identificar gratías a lamarca que aparece en el fondo. El bajo permite preparar 1 taza de espresso a partir de café molido, una monodosis de papel compacta o una monodosis de papel flexible.
q. Filtro espresso 2 tazas
Se puede identificarOLLas a la marca . que aparece en el fondo. El bajo permite preparar 2 tazas depresso a partir de cafe molido.
No peute utiliserse con 2 monodosis simultaneamente.
r. Cuchara dosificadora para espresso
Permite calcular correctamente la cantidad de café necesaria para un buen espresso.
s Tapa para prensar café
Le permite repartir@cuidadosamente el cafe dentro del filtro y presionarlo ligeramente en caso oportuno.
CHARACTERISTICAS DEL PANEL DE CONTROL
Las letras remiten a la descripción del producto de la página 47.
h1. Botón espresso "Programa 1":
Este boton permite la salute de la cantidad de café equivalente a 1 taza (cerca de 50~ml en volumen preajustado,approximadamente 150~ml en volumen maximo),segun la cantidad preprogramada.La produccion de cafe se detendra automatically.
h2. Botón espresso "Programa 2":
Este boton permite la calidad de la cantidad de café equivalente a 2 tazas (cerca de 100ml en volumen preajustado,approximamente 250~ml en volumen maximo),segúnla cantidad preprogramada.La produccion de cafe se detendra automatically.
NOTA
Es un botón intermitente (returno automatico)
h3. Botón de selección de temperatura:
Para que el agua está a una temperatura ideal para sus preparaciones, el botón de selección de temperatura deben estar orientado a la izquierda para la elaboración de un espresso o la salute de agua caliente y/a的那一ckecha si se quiere producir vapor.
h4. Indicador de "Temperatura"
Este indicatorsea:
a) cuando está lista laquina para producir un espresso, agua caliente o vapor:
- el indicator parpadea= el espresso, el agua caliente o el vapor está en preparación
- la luz del indicator se mantiene fija = el espresso, el agua caliente o el vapeo está lists para vertearse
b) que el deposto está vacio (parpadeo rápido)
c) que el mando giratorio tiene que ponarse en posicion de espera () cuando se este calentando el aparato (parpadeo rápido)
h5. Botón de "Encendido/Apagado"
Gire el botón hacía la derecha (I) para conectar el aparato (el indicator de "Temperatura" (h4) se encenderá inmediamente) y hacía la izquierda (O) para apagarlo.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Desembale laquina y retire todas las bolitos de plástico, los cartones y los papeles que protegen las distinctas piezas. No deje nunca las bolitos de plastico al alcance de los niños.
Retire también las posibles etiquetas autoadhesivas que pueda ponser sobre la cubierta del producto o el resto de folletos informativos que pueda haber.
Retire las piezas extraíbles del aparato y limpielas con agua caliente jabonosa. Haga lo“Mymo con losdistinctos accesorios.
Seque el cuerpo del aparato y la cubierta de acero inoxidable con un paño suave y humedo.

OBSERVACIONES IMPORTANTES
Cualquieroniaque se efectue en laquinadeferahacerse conel cable de alimentaciondesconectado.
No coloque ni las piezas ni los accesorios en el lavaplatos.
Nosumerj el aparato,el cable de alimentacion o la toma de corriente en ningun liquido.
Asegürese de que todas las piezas esténperfectamente secas antes de volver a montarlas:
- Coloque la rejilla reposa tazas sobre el compartmento de recuperación y deslice el Conjunto hasta suubicacion correspondiente.
■ Coloque-Newamente en su situ el deposito de agua empujandolo hacer atras hasta alcanzar el tope.
Llenado del deposito de agua
Para llenar el deposito:
Retire el deposto de agua tirando hacla delante mediate el asa central (Fig.1).
■Llene el deposito con agua fresca sin superar el nivel máximo establecido.
■ Coloque nuevomente el deposito de agua en suubicacion deslizandolo sobre la rejilla reposa tazas (Fig.2).
■Asegürese de empujarlo hasta el tope.
Purga de los circuitos de agua
Antes de utiliser laquina por primera vez, es indispensable hacer circular el agua por sus circuitos para eliminar el aire que这些东西��an contener y también paraactivar la bomba.
Con el deposito de agua lleno:
Conecte el cable de alimentacion.
- Compruebe que el mando giratorio está colocado en la posicion "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) está en 0/0
- Conecte el aparato a la red moviendo el botón de "Encendido/Apagado" hacía la derecha hasta la posición (I).
El indicator de temperatura (h4) parpadeará lentamente para indicar que el Thermo block se está calentando (calcule 1 minuto aproximamente).
NOTA
Mientras el indicator de temperatura (h4) parpadee, las functions de laquina no estarán relacionando.
■Cologne un recipiente lo bastante grande bajo la boquilla de "agua caliente/vapor".
- Cuando la luz del indicator de "Temperatura" (h4) se quede fija, gire el mando hasta la funciona "Agua caliente" (fig.3).
La bomba se pondra en fonctionamento de forma acompasada y saldra agua caliente por la boquilla. Proceda a la purga hacer pasar 1/4 del deposito de agua lleno por el circuito boquilla de agua caliente/vapor.
Para detener la calidad de agua,asta con volver a colocar el mando giratorio en modo "Espera" (●) (fig.4).
NOTA
Puede que en el deposito de agua se produzca una ligera emanacion de vapor. Se tratate de un fenomeno completeness normal.
NOTA
Si no sale agua por la boquilla, el indicator de "Temperatura" parpadeará rápidamente y la bomba se detendra (bomba nocebada). En ese caso, consulte el apartado "Seguidad y avisos visuales" y siga lo establisho en el Casa 1.
Vacia el recipient e colóquelo a continuacion bajo el grupo de distribuccion sin utilizear el portafiltros.
■ Cuando la luz del indicator de temperatura (h4) se quede fija, acontece brevemente el botón español "Programa 2" hacia la derecha ycede salir el agua (la bomba de laquina se detendra automatistically cuando se hayanVERTidos 10 cl preprogramados). Proceda a nuevo ciclo de purga por el boton "Programa 2 hasta que el deposito está vacio.
■El circuito de agua ya está purgado y laquina está lista para su uso.
PUESTA EN MARCHA
1. PREPARACION DE UN ESPRESSO
El café expresses se obtiene al partir el agua caliente a presión a工程技术 de la molienda de café. Su calidad gustativa depende de various factores: el tipo de café, la finura de la molienda, la cantidad de molienda en el bajo, la calidad del agua, etc.
La cafeteria espresso XP6025 le permite preparar un Deliciouso espresso a partir de café molido o de monodosis de papel.
NOTA
Idealmente, hay que encender laquina entre 10 y 15 horas antes de preparar losnamese y precalentar las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Asi el café conservará su temperatura ideal durante más tiempo cuando esté en la taza
A. Espresso a partir de café molido
Elija el filtro para 1 taza o para 2 tazas según la cantidad de café deseada y colóquelo en el portafiltros.
■Rellene la cucharas dosificadora completeness, sin exceder los bordes:
- Filtro 1 taza = 1 cucharada de café (aproximamente 7g)
- Filtro 2 tazas = 2 cucharadas de café (aproxadamente 14g)
Vacia el contenido de la cachara en el filtro y sacuda con delicadeza el portafiltros para repartir de manera uniforme la molienda
Comprima el café molido conridge de la tapa para prensar cafe. Si el cafe parece ligero, prense mas la molienda.
■ En caso necessario, limpie el borde del filtro para eliminar la molienda que se pueda haber adherido al mesmo y facilitar el bloqueo del portafiltros en el grupo de distribución.
B. Espresso a partir de café en monodosis de papel
NOTA
Hay 2 típos de monodosis de papel:
- La monodosis "compacta" = una monodosis envasada rigida especial para café espresso (aprox. 45 mm de diametro) que incluye 7 g de café molido y compactado.
- La monodosis "flexible" = generalmente, es una monodosis de entre 55 y 60 mm de diametro. Puesto que este tipo de monodosis no ha sido concebido asignificamente para las cafeteras espresso, con ellas obtaining a café con menos cuerpo que el que se obtiene con una monodosis "compacta".
■Utilice el filtro de 1 taza yeloque en el una monodosis compacta o una flexible.

Observación importante No utilise el filtro de 2 tazas con monodosis de papel.
La forma del papel puede variar de unamarca de monodosis a othera; asegurese de centrarla bien en el;.
iltro y aprietela ligeramente para que sus bordes adquieran la forma requerida.
NOTA
En caso necessario, pliegue los bordes del papel hacía bajo para evitar que sobresalgan del filtro. Así evitará que el café se derrame fuera del portafiltres y obtenga un mal resultado
C. Función espresso
Preparación de laquina
Compruebe el nivel de agua del deposito y rellenelo en caso necessario (fig.1).
Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posicón "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) está en "Espresso/Agua caliente" 0/△
Conecte el aparato a la red girando el boton de "Encendido/Apagado" (h5) hasta la posicion (I).
■El indicator de temperatura (h4) parpadeará.
NOTA
Mientras el indicator de temperatura (h4) parpadee, las functions de laquina no estaran funciona.
■ Ajuste el portafiltres al grupo de distribución alineando el asa con lamarca "INSERTION" (Inserción) y bloquéelo con firmeza con un giro de izquierda a derecha (fig.6).
Cierre firmamente el porta filtro y asegürese de que está debidamente insertado presionándolo hacía la derecha hasta el tope.
■ Coloque 1 o 2 tazas (según el caso) sobre la rejilla reposa tazas, asegurándose de que estén bien situadas bajo la calidad de café del portafiltro, conridge de las referencias de colocacion de tazas (fig.7).
Preparación del café
■ Espere a que la luz del indicator de temperatura (h4) se quede fija, lo que indicaque el aparato ha alcanzado la temperatura optima para elaborar cafe espresso. El aparato ya esta lista para su uso.
■ Accione brevemente el botón espresso o捎a la derecha para activar la funciona "Espresso". La bomba seactivara brevemente para prehumedecer la molienda,lsiogse detendrá durante algunos segundos y se volverá aponer en functionamento para verte el café.
NOTA
Esta operación de prehumidificación garantiza una mayor liberación de los aromas.
Cuando se alcanza el volumen de café deseado, el aparato se detiene automatically.
Observación importante
Por defecto, el volumen de café para "1 taza" es de 50 ml y para "2 tazas", de 100 ml.
■ Espere algunos segundos hasta que se purgue el excesso de agua contenido en el thermo block (eskaar, hasta que acabe el "ruido de aspiracion").

ATENCIón
Puede que emane algo de vapor del deposito de agua. Se trata de un fenómeno completeness normal.
Retire la(s) taza(s) y bajo desbloquees el portafiltro girandolo de derecha a izquierda hasta que pueda desengancharlo del grupo de distribución.
■ No espere más para tomarse su café espresso y asiouldraprovecharplenamente sus aromas y sus espesacrema.
Limpieza del filtró y del portafiltro
Vacia el filtro con una cucarilla o dando golpecitos con precaución con el borde del portafiltro contra una superficie en la que se pueda recoger los residuos de molienda de café.
Extraiga el filtro.

Observación importante
Las partes metálicas del portafiltro y el filtro está muy calientes.
■Aclare el filtro y el portafiltro con agua caliente y sequelos.
D. Programación personalizada
La cafeteria espresso automatica XP6025 de acero inoxidable le permite personalizar y memorizar 2 volumenes de café espresso con gran calidad.
NOTA
Hay 2 volumenes de café programados por defecto en la cafeteria:
- "Programa 1" (1 taza): aproximamente 50ml
- "Programa 2" (2 tazas): aproximamente 100ml
Programación de 1 taza de espresso
Para personalizar 1 taza de café a su gusto, respete las etapas de preparacion de un espresso (consulte elApartado "Funcion de espresso" en la pageina 58).
Coloque una taza en la rejilla reposa tazas.
Cuando la luz del indicator de temperatura (h4) se quede fija, gire el botón español "Programa 1" hacía la derecha y mantengalo en esta posición. El café empezará a salir.
- Cuando haya salido el volumen deseado, suelte el botón. En ese momento deja de salir café y quedará memorizada la personalización.
Programación de 2 tazas de espresso
Etapas que hay que seguir son iguales a la programacion para una taza. Basta con colocar
2zas en la rejilla reposa tazas y acontear el botón español "Programa 2 en lugar del botón "Programa 1"
NOTA
El volumen máximo programable para 1 taza es de 150ml y para 2 tazas, de aproximadamente 250ml .
■ En cualquier momento se pueda modifier las programaciones siguiendo el mesmo procedimiento.
NOTA
Puede utiliser la cafetera espresso de forma manual, interrupiendo cuando lo desee la calidad de café. Para hacerlo, aggionce brevamente el boton espresso , activado anteriormente.
2. FUNCION DE AGUA CALIENTE
La produccion de agua caliente es ideal para preparar un te o una infusion o para precalentar un recipiente.
Compruebe el nivel de agua del deposito (fig.1).
Asegürese de que la lanza "Especial Capuccino" esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posicón "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) está en "Espresso/Agua caliente" 0/△
- Conecte el aparato a la red girando el botón de "Encendido/Apagado" (h5) hacía la derecha hasta la posición (I).
■El indicator de temperatura (h4) parpadeará.
■Espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) está iluminado de manière constante.
Coloque una taza o un recipiente bajo la boquilla articulada y sujételo/a correctamente.
■ Gire el mando giratorio hasta la posicion "Agua caliente" / (fig.3). Saldrá agua caliente por la boquilla.
- Cuando haya salido lacantidad de agua deseada, gire el mando hasta la posicion de Espera" (●) para detener la salute de agua caliente (fig.4).
La bomba se detendra inmediamente y se cerraré el circuito de la boquilla:
NOTA
Puede que en el deposito de agua se produzca una ligera emanacion de vapor. Se tratate de un fenomeno completeness normal.
■Puede utiliser el agua recogida para prepararse subebida caliente.
3. FUNCION DE VAPOR
Generar vapor es ideal para elaborar una espuma de leche realizada en la preparacion de bebidas lacteas (Cappuccino, latte machiatto, chocolate caliente, etc.).
Compruebe el nivel de agua del deposito (fig.1).
Asegürese de que la lanza "Especial Capuccino" esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
Compruebe que el mando giratorio está en la posición de "Espera" (●).
- Conecte el aparato a la red girando el botón de "Encendido/Apagado" (h5) hacía la derecha hasta la posición (l).
■El indicator de temperatura (h4) parpadeará.
NOTA
Si el mando giratorio (d) no está en posicion de "Espera" () , el indicator de temperatura (h4) parpadeará rápidamente y no se producirá el calentimiento.
■Gire el botón de selección de temperatura (h3) hasta "Vapor".
■Espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) está iluminado deforma constante.
■Coloque un recipiente o una taza vacía bajo la boquilla.
■ Abra el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posicion "Vapor" para que salga el agua residual que pueda estar en el circuito (fig.3).
■ Vuelva a girar el mando hacía la izquierda hasta la posición "Espera" (●) (fig.4).
Vierta la leche en un recipiente y sumerja la lanza "Cappuccino especial" pero sin tocar el fondo, para evaporar que se bloquee la salute de vapor.
Recomendación
Para Obtener un mejor resultado, utilise leche refrigerada, en un recipiente de acero inoxidable friyo y con entre 20ml y 30ml de leche por Cappuccino.
■Espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) esté iluminado de manière constante.
Vuelva a girar el mando hasta la posicion "Vapor" / (fig.3).
NOTA
En ese momento oirá un ruido intermitente que corresponde a la puesta en funciona bajo el encroedor de la bomba. Dicho ruido es normal y necessities para que el vapor se generate correctamente. Puede que emane algo de vapor del deposito de agua. Se tratate de un fenomeno complemente normal.
NOTA
Para evaporar obstruir la calidad de vape, la lanza no debe tocar el fondo del recipiente.
Cuando la leche empiece a agitarse, mueva la lanza "Especial Capuccino" lentamente hacerla superficie aplicando un movimiento circular descendiente en el recipiente. Vuelva a sumergirla en el recipiente aplicando esta vez un movimiento circular ascendente.
Realice varias vezesDICHOS movimentos hasta que la leche se transforme en una espuma suave y cremosa.
- Cuando se alcance laULDad de espuma deseada, vuela a cerrar el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posicjion de "Espera" (O) (fig.4).
NOTA
Puede que emane algo de vapor del deposito de agua. Se trata de un fenomeno completeness normal.
■Ahora podra extraer la boquilla del recipiente.

Observaciones importantes
- Tras haber producido vapor, la boquilla y su lanza "Especial Capuccino" está muy calientes. Tenga cuidado de que no se produzcan quemaduras accidentales.
- Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza "Especial Capuccino" siempre après de produir espuma de leche (consulte la sección "Limpieza y mantenimiento" de la page 64).Esta operación impeditá que prolifen los microbios.

Observación importante
Para pagar a la funciona "Espresso" tras generate vapor, haga pagar agua caliente por la boquilla (consulte la sección "Función de agua caliente" de la párgina 60) para forzar la baja de temperatura del thermo block. Sin haber realizado previamente esta operation, la funciona "Espresso" estábloqueada
4. ELIMINACION DE LA CAL
Recordatorio: la garantía no cubre los aparatos averiados de los que no se haya eliminado periodically la cal.

Observación importante
Se recomienda descalcificar periodically laquina, cada dos mezes de media (agua calcaea con entre 3 y 4 cafés diarios). Si se hace un uso menos intensivo (de 1 a 2 cafés diarios), la descalcificacion deben efectuarse cada 3 mezes.
Eliminación de la cal del circuito "Espresso"
La operation se llama a cabo tras haber retirado el portafiltros.
Vacia por completing el deposito de agua.
Vierta en el deposito 500ml de agua con una Bolsita de producto descalcificador "especial espresso", que pourrait adquirir en las tiendas, o 250ml de vinagre blanco mezclado con 250ml de agua.
■Coloque un gran recipiente bajo el grupo de distribución
- Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio está colocado en la posicion "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) está en "Espresso/Agua caliente" 0/△. Espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) está iluminado de manière constante.
a) Accione la bomba con el botón espresso "Programa 1" "Programme 2" para vertecerca de 50ml en el recipiente; bajo detenga la bomba sostando el botón utilizado.

Observación importante
Mediate esta operación, cambiará la personalización del volumen de café asociado al botón empleado.
Considere volver a efectuar la memorizacion cuando el proximo cafe.
b) Gire sin esperar más (y obligatoriamente antes del inizio del ruido de aspiración relacionado con la purga) el botón de "Encendido/Apagado" hasta la posición "O" para que se apague el aparato.
c) Deje reposar la solución durante aproximadamente 10 Minutes en el caso del producto descalcificador (y 20 min. en el caso de la mezcla de vinagre y agua) para departing actuar el liquido en launidad de calentimiento y a la entrada del grupo de distribución.
■Repita 2 vezes las operaciones de la a) a la c).
Eliminación de la cal del circuito "Boquilla"
El procedimiento de eliminacion de la cal del circuito de la "Boquilla" es muy parecido al del circuito "Espresso".
■Situe el recipiente bajo la boquilla articulada colocandolo correctamente.
- Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio está colocado en la posicion "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) está en "Espresso/Agua caliente"" 0/△.
■Espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) está iluminado de manière constante.
■ Gire el mando hacía la derecha para selecciónar la funciona "Agua caliente" / (fig.3).
- Deje que el producto descalcificador salga por la boquilla durante 20segundos como Tmaximo
Detenga la calidad de producto girando el mando hasta la posicion de "Espera" (●) (fig.4).
- Apague inmediamente el aparato girando el botón de "Encendido/Apagado" (h5) hasta la posición "O".
Deje reposar la solución durante el mesmo tiempo que para el circuito "Espresso".
- Duranteicho tiempo, extraiga el resto de producto descalcificado que queda en el deposito y lávelo abundamente con agua fresca.
Aclarado de los circuitos
■Llene el deposito con agua fresca hasta el nivel máximo establecido.
- Conecte laquina a la red y espere a que el indicator de "Temperatura" (h4) está iluminado de manière constante.
Tenga a mano un recipiente grande para recoger el agua.
Proceda al aclarado hacer circular un deposito de agua fresca completo de lasuma forma: -3/4 de deposito a工程技术 del circuito "Espresso"
- 1/4 de deposito a工程技术 del circuito "Boquilla"
NOTA
Cuando haya hecho circular el equivalente a un deposito de agua fresca a工程技术 de los 2 circuitos, se habra asegurado de que no hay rastos de liquido descalcificador y que no queda ningún sabor residual que pueda asociarse al empleo deicho liquido.
5. SEGURIDAD Y AVISOS VISUALES
La XP6025 incorpora un sistema de seguridad general en los botones de mando, lo que impide validar una operation si no se ha alcancazo la temperatura adequada:
- Mientras que el indicator de "Temperatura" (h4) parpadee, los botones (salvo el de "Encendido/Apagado") no estaran operativos.

Observación importante
Laquina también incorpora avisos visuales que evitarán que se haga un mal uso de la misma.
Caso 1: detectación del nivel de agua del depóstito "Espresso"
En modo "Espresso" o "Agua caliente", si el indicator de "Temperatura" (h4) parpadea rápidamente y se detiene la bomba, ese implicá que laquina ha detectado que el nivel de agua del deposito está al minimum y le advierte dearlo como si digho deposito estuviesevacio.
En esecaso:
- Si no lo ha hecho ya, gire el mando hasta la posicion de "Espera" (●).
- Apague el aparato girando el boton de "Encendido/Apagado" (h5) hasta la posicion (0).
- En caso oportuno, vacie el agua restante en el deposito, vuélavo a llenar y colóquelo de nuevo correctamente en su lugar (fig.2).
- Connecte nuevomente el aparato a la red girando el botón de "Encendido/Apagado" (h5) hasta la posición (I).
- Espere a que la luz del indicator de "Temperatura" (h4) se quede fija.
- Vierta el agua por la boquilla "Agua caliente/Vapor" (fig.3) durante aproximadamente 20segundos (consulte el apartado "Funcion de agua caliente" en la page 60).
Observación:
Si la bomba no se inicia por complete, el indicator de "Temperatura" (h4) se pondra a parpadean (a un ritmo rápido o normal).
En este caso, vuela a apagar laquina. Espere algunossegundos, vuela a encenderla e intelecto de nuevo. Puede ser que tengue que repetir的一些 operaciones 2 o 3 vezes antes de que la bomba vuela a estar operativa por completeo.
Cas0 2: mala colocacion del selector giratorio
Si al conectar el aparato el indicator de "Temperatura" (h4) parpadea rápida, eso significa que el mando giratorio (d) no está en posición de "Espera" (●) y que no可以选择 llvarse a cabo el calentimiento del Thermoblock.
En ese caso,coloque el mando en posicion de "Espera" () (fig.4).
6. MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO
Por razones de seguidad y ahora de energia, laquinaenglish XP6025 incorpora un systema de puesta en esperar automatica:
■ Cuando transcurren 30 Minutes de inactividad, laquina se pondra automatically en espera. El indicator de "Temperatura" seguirá iluminado pero con una intensidad luminosa menor. La alimentación electrica principal de suquina (incluido el calentamento del Thermoblock) se interrupirá.
Para volver a poder en funciona laquina, gire el botón de "encendido/apagado" a "0". Espere unoicos seguidos y vuelva a encenderla girando el botón de "encendido/apagado" a (I).
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para que su cafeteria combinada Espresso-Filtro funciona durante muchos años, le aconsejamos que le proportionscione los cuidados habitualues.

Observación importante
- Antes de limpiarla, desenchufe el cable de alimentacion de laquina y asegürese de que esta ultima está fria.
- No debe introducir ningún elemento de laquina en el lavaplatos.
Limpieza habitual de los filtros y del portafiltros
■Después de cada uso, lave el filtro y la cavidad del portafiltros con agua caliente.
- Compruebe periodicamente que los tamices del fondo de los filtros no estan obstruidos. Si lo estan, utilise una agua continua (no se suministra con laquina) para limiar los orificios. también可以更好ar la superficie de los tamices con una escobilla con cerras sintéticas y lavar los filtros con agua caliente para eliminarrialquier impureza.
Limpieza en profundidad de los filtros
Si observa algunos problema en la calidad del café, pourrait que el filtro esté obstruido. En ese caso, lleve a cabo una limpieza en profundidad:
■Con ayud de un desarmador con la punta en cruz, extraiga el tornillo central.
Retire el tamiz de acero inoxidable (fig.8).
■Limpie el Conjunto de las piezas con agua caliente.
- Compruebe a la luz que no hay ningún residuo que obstruya los agujeros. En caso de que si lo haya, proceda a efectuar una limpieza más minuciosa procurando eliminar todas las partículas con un cepillo sintético o una aguaFINE

Observaciones importantes
Asegürese de que lasDistinctas piezas está secas antes de volverlas a montar: coloque el tamiz en el bajo y vuelva a atornillar.
Limpieza del grupo de distribución
La zona en que se asienta el grupo de distribución tiene que limpiarse periodically con un paño no abrasivo humedecido. Así se pueda eliminar cualquier deposito de café molido que quede en el tamiz y en el sistema de enganche del portafiltros.
■ Además, puede que los restos de café molido se queden enganchados alrededor del cilindro periférico del grupo de distribución. En este caso, pueda eliminarse dichos depositos con un(PCqueño objeto no puntiagudo o con un mondadores.
NOTA
Le aconsejamos queonga en functionamento la cafeteria de forma periodica, con el portafiltros en su lugar, pero sin cafe, para asi eliminar los posibles residuos de cafe.
Limpieza de la boquilla articulada y de la lanza "Especial Capuccino"
Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza "Especial Capuccino" après de cada vez que produzca espuma de leche.

Observación importante
Asegúrese de que la boquilla y su lanza ya no está calientes antes depear a cabo su mantenimiento.
Retire la lanza "Especial Capuccino" de la boquilla girandola hasta el tope y bajo estire de la pieza para desengancharla (fig.9).
■ Ponga a remojar la lanza "Especial Capuccino" en agua muy caliente y asegúrese de que los posibles residuos de leche se han retirado porcomplete.
NOTA
Si, sin embargo, la espuma de leche se ha(secado sobre la lanza "Especial Capuccino",pongala a remojar en un recipiente con agua durante toda una noche para ablandar los residuos.
■Limpie la parte externa del tubo de plástico de la boquilla de agua caliente.
Desatanque, en caso necessario, el conducto interno de paso del vapor introduciendo la agua suministrada (t) en el orificio de la boquilla y hacer circular agua caliente o vapor a工程技术 del tubo de plástico. (consulte la sección "Funcion de agua caliente" de la page 60 o "Funcion de vapor" de la page 60).
■Asegürese de que todas las piezas están Completely secas.
■ Asimismo, le acontejamos que utilise esta agua para desatancar los orificios de los filtros y el(PCqueo orificio ubicado en la parte alta de la boquilla metalica para espumar desmontable (fig 10).
Monte-Newamente la boquilla especial para capuccino colocando los pasadores en los orificios y girandola en sentido contrario hasta que se bloquee (fig.11).
NOTA
Estas operaciones son bfaces para registrar qualier riesgo de proliferacion microbiana.
Limpieza del deposito de agua
A diario, retire y vacie el deposito de agua. Aclarelo con agua clara y vuelva a colocarlo correctamente en su situo asegurándose de que esté correctamente emplazo en su lugar.
Si se ha formado una capa de cal en las paredes del deposito, proceda a su eliminacion conaida de una mezcla de agua y vinagre blanco. Dejela reposar durante 1 hora.
Frote con una esponja no abrasiva y, a continuacion, aclarelo con agua abundante
Limpieza de la rejilla reposa tazas
Retire la rejilla reposa tazas levantandola (fig.12).
■Limpiela con agua caliente jabonosa.
Aclárela y séquela cuidadosamente
Limpieza del sistema de recuperación de agua
Retire el Sistema de recuperación de agua deslizándolo hacía adelante (fig.13).
Retire la rejilla reposa tazas (fig.12).
Limpielo con agua caliente y sequelo por completeness.
NOTA
Se peutesrirar y volver a fjar el indicador del nivel de agua mediante un enganche a presion.
■Limpie la cubierta inoxidable con un pano no abrasivo y ligeramente humedo. Sequela.
Vuelva a montar el compartmento.
■Vuelva a colocar la rejilla reposa tazas.
Limpieza del cuerpo del aparato y de la bandeja calienta tazas
Estas partes del aparato se limpian con un paño no abrasivo y ligeramente humedo.

Observación importante
No deja nunca que se derrame agua en el panel de control.
Cualquier除外o service de ser realizado por un centro de service autorizzato.
NOTA
Evite verte café en una taza a temperatura ambiente, bajo que ello reduciría la temperatura del espresso con demasiada rapidez.
Lo ideal es encender laquina como minimumos 10 o 15 horas antes de preparar el cafe y disponible las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Se calienta en un tiempo record y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez y eficacia.
8. GUIA DE REPARACION
| Problemas Ca | Uasas probables Soluciones | |
| El aparato no., funciona | No hay energia electrica. | Compruebe que hay corriente en la toma electrica |
| Laquina no está encendida. | Accione el botón "Encendido/Apagado" y asegúrese de que elindicador de temperatura parpadea | |
| No se incrementa la temperatura de launidad de calentimiento | Elindicador de "temperatura" parpadea con rapidez porque el mando giratorio (d) está en posición de dele el inizio del calentimiento | Gire el mando hasta la posición de "Espera" (●). |
| Laquina en Mode de esper automática. | Salga del modo de esper automático relacionando el botón de "Encendido/Apagado" | |
| No sale café, agua caliente o vapor | El depósito de agua está vacio (puede saberlo por el parpadeo=rápido del indicator de temperatura (h4). Importante: Si se vacía enesoracionmente, la bomba hará mucho ruido. Detenga inmediamente la., función en bajo o apague la., funcuina. | Rellene el depósito de agua. Consulte la sección de "Purga del circuito de agua" para hacer funciona la bomba. |
| El depósito de agua no está correctamente colocado. | Retire el depósito y vuelva a colocarlo en su lugar colocandolo correctamente | |
| La molienda del café es demasiado), fina. | Asegúrese de utiliser únicamente café especial para "Espresso". En caso necasario, cambie de café. |
FIN DE LA VIDA U TIL DEL PRODUCTO ELECTRICO O ELECTRONICO
| Problemas Ca | usas probables Soluciones | |
| No sale café, agua caliente o vapor | Hay demasiado café en el filtro. | Respete la cantidad indicada en las instrucciones. |
| El filtro está obstruido. | Ponga a remojo el filtro en un producto limpiador y cepillelo con delicadeza para eliminar las impu-rezas superficiales. Utilice una agua continua para eliminar las posibles impurezas y la cal y enjuáguelo con agua potable. En caso necesario, efectue una limpieza en profundidad. (Consulte la sección "Limpieza a profundidad" de la page 64). | |
| La temperature de launidad de calentimiento vigue cuando demasiado elevada tras producir vapor. | Permita la calidad de agua caliente por la boquilla para forzar la bajada de temperatura del Themoblock. | |
| El aparato tiene cal incrustada. | Elimine por complete lo cal del aparato (véase la sección "Eliminación de la cal" de la page 61). | |
| El café se sale por los flancos del portafiltres. | El portafilros no estábastante apretado alrededor del grupo de distribución. | Apriete bien el portafilros alrededor del grupo de distribución. Elbloqueo del porta filtro sera más fácil afterwards de los primeros usos. |
| Los bordes de la monodosis de papel sobresalen del filtro. | Centre la monodosis y pliegue los bordes en el interior del filtr. | |
| La junta del groupe de distribución está usada. | Haga que un profesional del Centro de Servicio Autorizzato cambie la junta | |
| El café o el agua caliente tienen mal sabor | Launidad de calentimiento o el circuito de la boquilla tene cal incrustada. | Elimine la cal del aparato. |
| El聲明ado posterior a la eliminación de la cal incrustada es insufactorie. | Enguaje de nuevo y en abundancia. | |
| El agua empleada no es la correcta. | Cambie el agua. Emcee ideallyagua embotellada. | |
| La aparienta del café no es buena | Al café le falta frescura. C的身体 | lo por café fresco. |
| La molienda es demasiado gruesa. | C的身体 por una más Fiona, especial para "Espresso". | |
| La taza está demasiado fria. Precaliente | Precaliente |

Colaboremos con la proteccion del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llevelo a un punto de recoleccion spécifique.
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE

: www.krups.com
Comprometidos fuertamente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al situó de vente, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para poder las.optiones de reparación, al número indicado bajo.
Apreciamos supellada para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra在哪quier defecto de fabricación tanto en materiales como en manos de obr, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un Beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus asignaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano deoba necesaria paraarlo. A criterio de Krups, en lugar de la reparación,oulda hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transporte en Mexico razonablemente erogados para el complimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicios autorizzato.
La una obligation de Krups y su exclusiva determinacion bajo esta garantia se limita a la reparacion o reemplazo del producto.
Condieones y exclusiones
La garantía Krups, aplicá solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y sera valida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto pueda ser升降ado directamente a un centro de servicios autorizzato, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicios de mensajeria autorizada (o service de paqueteeria equivalente), al centro de service autorizzato de Krups. Detalles y direccion completa de los centres de service autorizados de cada País, se encontrartran listedos en la direccion electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al número Telefonico de cada País indicado abajo, para solicitar la direccion correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar nunca产品经理 el qual no seacomingsado de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún día que pudiera occurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del本身就是. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo suigiente:
- uso de tipo Incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcares) deben serheets a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingresso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidents incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o ceramicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presente daños derivados de uso o cuidado Incorrecto, mal empatcido por el propietario o mal manejo por parte del service de paquetería.
La garantia Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canada y Mexico, cuando un producto es comprado en un pais y uso en othero diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al País donde se usa el producto, ¿ún cuando la duración de la garantía sobre haya sido comprado el producto bajo el法令.
b) El producto no está en el estado de liquidación.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estandares locales, tales como voltaje, Frequencia, contactos electricos, u另一边 specifications sociales.
c) El proceso de reparacion de un producto comprado fuera del pais de uso,可以更好 considerar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo País, la garantia Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternatively de costo similar, bajo de lo possible.
Derechos establishos por la ley al Consumidor
Esta garantia Krups, no afecta los derechos existables por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueda ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto.Esta garantia proportionscna al consumidor derechos legalespecificos,yel consumidor podra tener tambiénculos Rights los cuales varian de Estado a Estado o de Pais a Pais o de Provincia a Provincia. El consumidor podra hacer valer esos derechos a su discricion.
Información adicional
| CANADA | GROUPE SEB CANADA345 Passmore AvenueToronto, ONM1V 3N8 | MEXICO | GROUPE SEB MEXICO S.A. de C.V.Goldsmith 38 Desp. 401Col. PolancoDelegation MiguelHildalgo11 560 Mexico D.F.MEXICO | U.S.A. | GROUPE SEB USA2121 Eden RoadMillville, NJ 08332 |
| 1-800-418-3325 | 325 800-526-5377 |
Accesorios, consumables y piezas reemplazables peuvent ser compradas si localmente se.Encuentran disponibles, como se describe en el situ de internet de Krups