MANUAL DE USUARIO XR-C5300RX SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning SE
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.


- Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.

Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .... 7
Extracción del panel frontal 7
Encendido y apagado de la unidad 8
Cómo utilizar el menú 8
Ajuste del reloj 9
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 10
Reproducción de cintas en diversos modos ... 11
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) 12
Memorización de las emisoras deseadas ..... 12
Recepción de emisoras memorizadas ..... 13
RDS
Descripción general de la función RDS ..... 14
Visualización del nombre de la emisora ..... 14
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF).... 15
Recepción de anuncios de tráfico 16
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA.... 17
Localización de emisoras mediante el tipo de programa 18
Ajuste automático del reloj 19
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo 19
Uso del mando rotativo 20
Ajuste de las características de sonido ...... 21
Atenuación del sonido 21
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 22
Refuerzo de los graves
— D-bass .... 23
Equipo opcional
Unidad de CD/MD (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/ C5200R solamente)
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 23
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida .... 25
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .... 25
Mantenimiento 26
Desmontaje de la unidad 27
Especificaciones 28
Guía de solución de problemas.... 29
Localización de los controles

Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón MENU
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 22, 24
2 Dial de control de volumen
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD*1/MD*1) 8, 10, 12, 13, 16, 23
4 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R: Botones PRST/DISC +/- (cursor arriba/abajo)
8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
XR-4300RX/4300RV/4300R/4200R:
Botón PRST +/- (cursor arriba/abajo)
8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 13
Durante la reproducción de CD/MD*1: Cambio de discos 25
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa)
11, 14, 18, 23, 24
6 Botón MODE 10, 11, 12, 13, 23
Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de reproducción 10
Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 12
Durante la reproducción de CD/MD*1: Selección de unidad de CD/MD 23
7 Visor
8 Botón ▲ (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 10
9 Botón OPEN 7, 10, 26
10 Botón D-BASS 23
11 Botón SOUND 21
12 Botón OFF*2 7, 8, 10
13 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 7
14 Botones SEEK/AMS -/+ (cursor izquierda/derecha) 8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24, 25
Búsqueda 13, 15
Sensor de música automático 10, 25
Búsqueda manual 13, 25
16 Receptor para el mando a distancia de tarjeta ^*3
17 Botones numéricos
Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 12, 13, 16, 17
Durante la reproducción de cintas:
① REP 11
Durante la reproducción de CD/MD*1:
① REP 25
② SHUF 25
18 Botón AF 15, 17
19 Botón TA 16, 17
*1 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente
*2 Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar OFF en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.
Si pulsa OFF momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
*3 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R solamente
Mando a distancia de tarjeta opcional RM-X91

Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta tienen las mismas funciones que los de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botón SEEK/AMS (Cursor ←/→)
5 Botón SOUND
6 Botón DSPL/PTY
7 Botón ATT
8 Botón LIST (No disponible para este modelo)
9 Botón DISC/PRST (Cursor ↑/↓)
10 Botón ENTER
11 Botón MODE
12 Botón VOL
No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando OFF durante dos segundos, a menos que pulse SOURCE en la unidad o que inserte un casette para que ésta se active primero.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del mando a distancia de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva.

Notas sobre la pila de litio
- Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico.
- Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo.
- Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta.
- No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.

Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunas funciones memorizadas.
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse OPEN y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha y tire del mismo desde el lateral izquierdo.

- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
- Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio Ⓐ del panel frontal en el eje Ⓑ de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo.

- Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal al fijarlo a la unidad.
- No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el amplificador incorporado, se desactivará el pitido.
Encendido y apagado de la unidad
Encendido de la unidad
Pulse SOURCE o inserte un cassette en la unidad. Para obtener información detallada sobre la utilización, consulte las páginas 10 (reproductor de cassettes) y 12 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse OFF para detener la reproducción de la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la iluminación de las teclas y el visor permanecerán activados).
Pulse OFF durante dos segundos para apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando OFF durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el modo de menú y elija arriba/abajo (+/- de PRST/DISC o PRST) o izquierda/derecha (-/+ de SEEK/AMS).
PRST/DISC / PRST

(+): Para seleccionar hacia arriba
(-) : Para seleccionar hacia abajo
SEEK/AMS

(+): Para
seleccionar
hacia la
derecha
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "CLOCK".

La indicación de hora parpadea.
② Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST para ajustar la hora.

③ Pulse el lado (+) de SEEK/AMS.

La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST para ajustar los minutos.

2 Pulse ENTER.

El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Consejos
- Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj automáticamente (página 19).
- Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se mostrará (página 22).
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse OPEN e inserte el cassette. La reproducción se iniciará de forma automática.

2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse SOURCE varias veces hasta que aparezca "FWD" o "REV".
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.

Se reproduce la cara orientada hacia abajo.

Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse MODE (◀▶).
| Para | Pulse |
| Detener la reproducción | OFF |
| Expulsar el cassette | OPEN y, a continuación, ▲ |
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de
SEEK/AMS.

Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE (◀▶).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de SEEK/AMS momentáneamente por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.

Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 22).
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
- REP (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual.
- METAL (Metal)*, que permite reproducir una cinta metálica o CrO_2 .
- BL SKP (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
- ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (−) de PRST/DISC o PRST, el elemento cambiará de la siguiente forma:
METAL* → BL SKP → ATA
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar "ON".

Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione "OFF" en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE ↔ TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL/PTY o DSPL.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse ① (REP) varias veces hasta que "REP-ON" aparezca en el visor.
REP-ON ↔ REP-OFF

Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "REP-OFF".
Consejo
Durante la reproducción repetida, pulse MODE. "REP" desaparecerá del visor y el modo de repetición se cancelará.
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["TUNER"] --> B["CD*"]
B --> C["MD*"]
C --> D["TAPE"]
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
Cada vez que pulse MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["FM1"] --> B["FM2"]
B --> C["FM3"]
C --> D["MW"]
D --> E["LW"]
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse ENTER.
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
Notas
- La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
- Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de ① a ⑥) hasta que aparezca "MEM". En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (① a ⑥) en el que esté almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse cualquier lado de SEEK/AMS varias veces hasta recibir la emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse MENU y, a continuación, cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "LOCAL" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar "LOCAL-ON". Pulse ENTER.
Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra "L.SEEK".
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de la radio, pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "MONO".
2 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS hasta que aparezca "MONO-ON".
El sonido mejorará, aunque será monofónico ("ST" desaparece).
3 Pulse ENTER.
Para volver al modo normal, seleccione "MONO-OFF" en el paso 2.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 22).
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 12).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.

- La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
- Aparecerá "NO NAME" si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora*←→ Tipo de programa (Frecuencia)
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 22).
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

1 Seleccione una emisora de FM (página 12).
2 Pulse AF varias veces hasta que "AF-ON" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando AF varias veces hasta que "AF-OFF" se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
AF-ON ↔ AF-OFF
Notas
- La indicación "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse cualquier lado de SEEK/AMS mientras el nombre de la emisora parpadea (antes de que transcurran ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) ("PI SEEK" aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá "NO PI" y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional ("REG-ON") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG-ON". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de la radio, pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "REG".
2 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS hasta que aparezca "REG-OFF".
3 Pulse ENTER.
Observe que al seleccionar "REG-OFF" la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione "REG-ON" en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Continúa en la página siguiente →
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse TA varias veces hasta que "TA-ON" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si la indicación "EON" aparece junto con "TP" en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse TA o SOURCE.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando TA hasta que "TA-OFF" se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse TA durante dos segundos.
Se muestra "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 12).
2 Pulse AF y/o TA para seleccionar "AF-ON" y/o "TA-ON".
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF” o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "BTM".
4 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS hasta que "BTM" parpadee.
5 Pulse ENTER.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
2 Pulse AF y/o TA para seleccionar "AF-ON" y/o "TA-ON".
3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
| Tipos de programa | Indicación |
| Noticias | NEWS |
| Temas de actualidad | AFFAIRS |
| Información | INFO |
| Deportes | SPORT |
| Educación | EDUCATE |
| Drama | DRAMA |
| Cultura | CULTURE |
| Ciencia | SCIENCE |
| Variedades | VARIED |
| Música pop | POP M |
| Música rock | ROCK M |
| Música fácil de escuchar | EASY M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros tipos de música | OTHER M |
| Información meteorológica | WEATHER |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles | CHILDREN |
| Asuntos sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Conversación telefónica | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Música jazz | JAZZ |
| Música country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Melodías de ayer | OLDIES |
| Música folk | FOLK M |
| Documentales | DOCUMENT |
| Sin especificar | NONE |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
1 Pulse DSPL/PTY durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.

El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda.

La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de la radio, pulse MENU y, a continuación, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "CT".

2 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS varias veces hasta que aparezca "CT-ON".
El reloj se ajusta.

3 Pulse ENTER para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT-OFF" en el paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo.
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.


Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente:
También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo.

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER → CD* → MD* → TAPE
Al pulsar MODE, el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
- Sintonizador : FM1 → FM2 → FM3 → MW
→ LW
• Cinta : sentido de reproducción
- Unidad de CD*: CD1 → CD2 → ...
- Unidad de MD*: MD1 → MD2 → ...
* Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).

Gire el control y suéltelo para:
- Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse MODE.
- Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
- Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.

Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido pulse (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor.

Consejo
Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE ↔ TUNER) puede cambiarse pulsando DSPL.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar

Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.

Pulse SOUND durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 22).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse SOUND, los elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (izquierdo y derecho) → FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado pulsando cualquier lado de SEEK/AMS.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse SOUND y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Presione ATT en el mando rotativo o en el mando a distancia de tarjeta.
"ATT-ON" aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar ATT.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (Función ATT de teléfono). (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R solamente)
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
• CLOCK (Reloj) (página 9).
• CT (Hora del reloj) (página 19).
- BEEP – que permite activar o desactivar los pitidos.
- RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo.
— Seleccione "NORM" para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
— Seleccione "REV" si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
- D.INFO (Información dual) ^*1 – que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (ON) o bien la información alternativamente (OFF).
- AMBER/GREEN ^*2 – que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
- DIMMER ^*3 (Atenuador) – que permite cambiar el brillo del visor.
— Seleccione "ON" para atenuar el brillo del visor.
— Seleccione "OFF" para desactivar Dimmer.
- M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor.
- A.SCRL (Desplazamiento automático) ^*4 (página 24).
1 Pulse MENU.
2 Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse el lado (−) de PRST/DISC o PRST, el elemento cambiará de la siguiente forma:
$$
\begin{array}{l}\text { CLOCK } \rightarrow \text { CT } \rightarrow \text { BEEP } \rightarrow \text { RM } \rightarrow\\text { D.INFO } ^ { 1} \rightarrow \text { AMBER / GREEN } ^ { 2} \rightarrow\\text { DIMMER } ^ { 3} \rightarrow \text { M.DSPL } \rightarrow \text { A.SCRL } ^ { 4}\end{array}
$$
*1 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá.
^*2 XR-C5300R/C5200R/4300R/4200R solamente
*3 XR-C5300RV/4300RV solamente
*4 Cuando no se está reproduiendo ningún CD o MD, este elemento no aparece (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente).
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente la categoría ("SET", "DIS" y "P/M") manteniendo pulsado cualquier lado de PRST/DISC o PRST durante dos segundos.
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse ENTER.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS.

line
| Frecuencia (Hz) | D.BASS-3 | D.BASS-2 | D.BASS-1 |
| --------------- | -------- | -------- | -------- |
| 0 | 0 dB | 0 dB | 0 dB |
| 50 | ~0 dB | ~0 dB | ~0 dB |
| 100 | ~0 dB | ~0 dB | ~0 dB |
Ajuste de la curva de graves
Pulse D-BASS varias veces para seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto.
D.BASS-1 → D.BASS-2 → D.BASS-3 →
D.BASS-OFF (cancelación)
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que aparezca la unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL/PTY durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título del disco*1/Nombre del cantante*2"]
B --> C["Título del tema*3"]
C --> D["Frecuencia FM1*4"]
Continúa en la página siguiente →
*1 Si no ha asignado título al disco o si no hay ningún título de disco registrado en el MD, el visor mostrará "DISC" y "NO NAME".
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará "TRACK" y "NO NAME".
*4 Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" en la página 22).
Desplazamiento automático del título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior a 8 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación:
- El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa DSPL/PTY para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse MENU.
2 Pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST varias veces hasta que aparezca "A.SCRL".
3 Pulse el lado (+) de SEEK/AMS para seleccionar "A.SCRL-ON".
4 Pulse ENTER.
Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no funciona.
Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de SEEK/AMS momentáneamente por cada tema que desee omitir.

Para localizar
temas anteriores
Para localizar
temas posteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado cualquier lado de SEEK/AMS. Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee.

Para buscar hacia atrás
Para buscar hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de PRST/DISC o PRST.
Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual.

Para discos posteriores
Para discos anteriores

Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
- REP-1 – para repetir un tema.
- REP-2 – para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse ① (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "REP-OFF".
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
- SHUF-1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- SHUF-2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio.
- SHUF-ALL* – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse ② (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado.

flowchart
graph LR
A["SHUF-1"] --> B["SHUF-2"]
C["SHUF-OFF"] <--_D["SHUF-ALL*"]
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* "SHUF-ALL" sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "SHUF-OFF".
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando OPEN y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.

Parte posterior del panel frontal
Notas
- Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
- No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y libere dicha cubierta.

2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.

3 Emplee un destornillador fino para presionar el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco.

4 Repita el paso 3 en el lado derecho.

5 Saque la unidad del marco.

Sección del reproductor de cassettes
| Pista de cinta | 4 pistas, 2 canales, estéreo |
| Fluctuación y trémolo | 0,08 % (WRMS) |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 18.000 Hz |
Relación señal-ruido
| Tipo de cassette |
| TYPE II, IV*1 | 61 dB |
| TYPE I | 58 dB |
Sección del sintonizador
FM
| Gama de sintonización | 87,5 – 108,0 MHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad utilizable | 8 dBf |
| Selectividad | 75 dB a 400 kHz |
| Relación señal-ruido | 66 dB (estéreo),72 dB (mono) |
| Distorsión armónica a 1 kHz |
| 0,6 % (estéreo),0,3 % (mono) |
| Separación | 35 dB a 1 kHz |
| Respuesta de frecuencia | 30 – 15.000 Hz |
MW/LW
| Gama de sintonización | MW: 531 – 1.602 kHz |
| LW: 153 – 279 kHz |
| Terminal de antena | Conector de antena externa |
| Frecuencia intermedia | 10,7 MHz/450 kHz |
| Sensibilidad | MW: 30 μV |
| LW: 40 μV |
Sección del amplificador de potencia
| Salidas | Salidas de altavoz(conectores de sellado seguro) |
| Impedancia de altavoz | 4 - 8 ohmios |
| Salida máxima de potencia | 50 W × 4 (a 4 ohmios) |
Generales
| Salidas | Salida de audioCable de control de relé de antena motorizadaCable de control de amplificador de potenciaCable de control de atenuación para telefono^*2 |
| Controles de tono | Graves ± 9 dB a 100 HzAgudos ± 9 dB a 10 kHz |
| Requisitos de alimentación |
| Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) |
| Dimensiones | Aprox. 178 × 50 × 183 mm (an/al/prf) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) |
| Masa | Aprox. 1,2 kg |
| Accesorios suministrados | Componentes para instalación y conexiones (1 juego)Estuche para el panel frontal (1) |
| Accesorios opcionales | Mando rotativo RM-X4SMando a distancia de tarjeta RM-X91^*1 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA)RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) |
| Equipo opcional | Cambiador de CD (10 discos)CDX-828, CDX-737Cambiador de MD (6 discos)MDX-65Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de SonySelector de fuenteXA-C30 |
*1 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R/4300RX/4300RV/4300R solamente
*2 XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R solamente
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido. | • Cancele la función ATT.• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | • Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.• Ha pulsado el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 26). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se distorsiona. | Contaminación del cabezal de cinta.→Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. |
| AMS no funciona correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre temas.Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización programada. | Memorice la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual.El modo de búsqueda local está ajustado en ON.→ Ajústelo en OFF (página 13). |
| No es posible recibir las emisoras.Los ruidos obstaculizan el sonido. | Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil.(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice la frecuencia con precisión.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 13). |
Continúa en la página siguiente →
Funciones RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o es de señal débil.→ Pulse o varias veces hasta que aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Reproducción de CD/MD (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido se recibe entrecortado. | Disco sucio o defectuoso. |
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) (XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R solamente)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO MAG | No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. | Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. |
| NO DISC | No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. | Inserte los discos en la unidad de CD/MD. |
| NG DISCS | No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| ERROR^*1 | Un CD está sucio o insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 | Inserte otro MD. |
| BLANK^*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| RESET | No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| NO READY | La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| HI TEMP | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Välkommen!
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD (somente XR-C5300RX/C5300RV/ C5300R/C5200R)
(+): para seleccionar para cima
④ Carregue num dos lados de
— Sensor de Música Automático (AMS)
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
2 Carregue em TA durante dois segundos.
— Seleccione “OFF” para desactivar Dimmer (Esbatimento).
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Parte posterior do painel frontal
Notas