MAKITA DUR369LPT2 - Cortadora de césped

DUR369LPT2 - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DUR369LPT2 MAKITA en formato PDF.

📄 168 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DUR369LPT2 - page 100
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DUR369LPT2

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUR369LPT2 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUR369LPT2 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DUR369LPT2 MAKITA

Cortador Inalámbrico de Pasto MANUAL DE INSTRUCCIONES

Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) 3: 0 - 5.500 min

Longitud total (sin implemento de corte)

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • Elpesopuedevariarenfuncióndelaccesorioolosaccesorios,incluyendoelcartuchodebatería.Lacombina- ción menos pesada y la más pesada se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Fuente de alimentación conectada por cable recomendada AdaptadoradeBatería BAP182 Bateríaconectadaconcable BL36120A Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200 / PDC1500
  • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau- ción sobre ella.101 ESPAÑOL Ruido Modelo DUR369A Implemento de corte Nivel de presión sonora (L

dB(A) Estándar aplicable

dB(A) Estándar aplicable

  • Aunqueelniveldepresióndelsonidolistadoarribaesde80dB(A)omenos,elnivelensituacióndetrabajo puedeexcederlos80dB(A).Póngaseprotecciónparalosoídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : ISO22867(ISO11806-1) Modelo DUR369A Implemento de corte Mano izquierda Mano derecha

Disco de 2 dientes 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 4 dientes 2,5 1,5 2,5 1,5 Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Cuchilla de plástico 2,5 1,5 2,5 1,5 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosquepue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Preste cuidado y atención especiales. Lea el manual de instrucciones. 15m(50FT) Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Peligro; sea consciente de que salen objetoslanzados. Precaución; contragolpe Póngase un casco, gafas de seguridad y protecciónparalosoídos. Póngase gafas de seguridad. Póngaseprotecciónparalosoídos. Póngase guantes de protección. Utilice botas robustas con suelas antides- lizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. No exponga a la humedad. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las bateríasdesechadospuedentenerun impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electróni- cosnilasbateríasjuntoconlosresiduos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumu- ladoresybateríasyresiduosdeacumula- doresybaterías,asícomolaadaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico,lasbateríasylosacumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec- ción medioambiental. Estoseindicamedianteelsímbolodecubo de basura tachado colocado en el equipo. Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.103 ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadasabajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable). Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Uso previsto

1. Esta herramienta ha sido prevista solamente

para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra nalidad, como para perlar o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas. Instrucciones generales

1. No permita nunca que personas no familiariza-

das con estas instrucciones, personas (inclui- dos niños) con capacidades físicas, sensoria- les o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta.

2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea

este manual de instrucciones para familiari- zarse con el manejo de la herramienta.

3. No preste la herramienta a una persona con

insuciente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- doras con cordón.

4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre

este manual de instrucciones.

5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y

6. No utilice nunca la herramienta después de

consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo.

7. No intente nunca modicar la herramienta.

8. Siga los reglamentos de su país sobre el

manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Equipo de protección personal ►Fig.1

1. Póngase casco de seguridad, gafas de protec-

ción y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan.

2. Póngase protección para los oídos como ore-

jeras para evitar pérdida auditiva.

3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un

mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Lasropasholgadas,lasjoyasyelcabellolargose pueden enganchar en las partes móviles.

4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase

siempre guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden cortar las manos desnudas gravemente. Seguridad en el área de trabajo

1. Utilice la herramienta en buenas condiciones

de visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice la herramienta en la oscuridad ni con niebla.

2. No utilice la herramienta en atmósferas explo-

sivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inamables. La herramienta crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.

3. Durante la operación, no se ponga nunca

sobre una supercie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la esta- ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.

4. Durante la operación, mantenga a los tran-

seúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque.

5. No utilice nunca la herramienta mientras

haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca.

6. Antes de la operación, examine el área de tra-

bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra- golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad.

ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasio- nar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias quími- cas son los compuestos hallados en pestici- das, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.104 ESPAÑOL El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la fre- cuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas. Seguridad eléctrica y de la batería

1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a

condiciones que se pueda mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

2. No utilice la herramienta si el interruptor no la

enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peli- grosa y deberá ser reparada.

3. Evite las puestas en marcha involuntarias.

Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una batería, o recoger o transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes.

4. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.

La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.

5. No abra o mutile la batería(s). El electrolito

liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.

6. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

mojados. Puesta en operación

1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,

retire el cartucho de batería.

2. Antes de manejar el disco del cortador, pón-

gase guantes de protección.

3. Antes de instalar el cartucho de batería, ins-

peccione la herramienta por si hay daños, tornillos/tuercas ojos o un ensamblaje inco- rrecto. Ale el disco del cortador si se desala. Si el disco del cortador está torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.

4. No intente nunca encender la herramienta si

está dañada o no está ensamblada completa- mente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.

5. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura

para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.

6. Cuando inserte un cartucho de batería,

mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad.

7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete

o cubierta de la cuchilla antes de encender la herramienta.Unaccesorioquehayasidodejado puesto en una parte giratoria de la herramienta puede resultar en heridas personales.

8. El implemento de corte tiene que estar equi-

pado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio!

9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,

tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. Operación

1. En el caso de una emergencia, apague la

herramienta inmediatamente.

2. Si siente cualquier condición inusual (por

ejemplo, ruido, vibración) durante la opera- ción, apague la herramienta y retire el cartu- cho de batería. No utilice la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa.

3. El accesorio de corte continuará girando

durante un periodo de tiempo corto después de apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte.

4. Durante la operación, utilice el arnés de hom-

bro. Mantenga la herramienta en su costado derecho rmemente.

5. No utilice la herramienta donde no alcance.

Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi- librio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.

6. Asegúrese siempre de que en pendientes

apoya bien los pies.

7. Camine, nunca corra.

8. No trabaje nunca subido en una escalera o un

árbol para evitar perder el control.

9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se

cae, compruebe la condición antes de conti- nuar trabajando. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación.

10. No toque la caja de engranajes durante e inme-

diatamente después de la operación.Lacajade engranajessevuelvecalientedurantelaopera- ción y puede ocasionar heridas de quemadura.

11. Descanse para evitar la pérdida de control a

causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora.

12. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea

durante un tiempo corto, retire siempre el cartucho de batería. La herramienta sin atender conelcartuchodebateríainstaladopuedeser utilizada por una persona no autorizada y ocasio- nar un accidente grave.

13. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el

accesorio de corte y el protector, apague siem- pre la herramienta y retire el cartucho de bate- ría antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar heridas graves.105 ESPAÑOL

14. No toque nunca partes peligrosas en movi-

miento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido completamente y el cartucho de batería haya sido retirado.

15. Si el accesorio de corte golpea piedras u

otros objetos duros, apague inmediatamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte.

16. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-

cia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartu- cho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superciales.

17. No corte nunca por encima de la altura de la

18. Antes de iniciar la operación de corte, espere

hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta.

19. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la

herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña.

20. Sujete la herramienta por las supercies de

asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y soltar una des- carga eléctrica al operario.

21. No ponga en marcha la herramienta cuando el

implemento de corte esté enredado con cés- ped cortada.

22. Antes de poner en marcha la herramienta,

asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol.

23. Durante la operación sujete siempre la herra-

mienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización.

24. No opere la herramienta con mal tiempo o si

hay riesgo de relámpagos. Implementos de corte

1. No utilice un implemento de corte que no esté

recomendado por nosotros.

2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el

trabajo que esté haciendo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de recortadora con cordón) y las cuchillas de plástico son apropiados para recortar el césped. — Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, montebajo,matorral,ysimilares. — No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri- das graves.

3. Utilice solamente un implemento de corte que

tenga marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta.

4. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa

alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán produ- cirse heridas personales.

5. Utilice siempre correctamente el protector de

accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado.

6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un

contragolpe y prepárese siempre para un con- tragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe.

7. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la

cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire la cubierta antes de la operación. Contragolpe (Empujón de la cuchilla)

1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es

una reacción repentina a una cuchilla de corte enganchada o connada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacia el operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas graves.

2. El contragolpe ocurre particularmente cuando

se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más. ►Fig.2

3. Para evitar el contragolpe:

1. Aplique el segmento de entre las 8 y las

2. No aplique nunca el segmento de entre

las 12 y las 2 en punto.

3. No aplique nunca el segmento de entre

las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formación y la experien- cia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad.

4. No utilice nunca las cuchillas de corte

cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras.

5. No utilice nunca las cuchillas de corte

en vertical, para tareas como perlar o recortar setos. ►Fig.3 Vibración

1. Las personas con mala circulación de la san-

gre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede oca- sionarlaaparicióndelossíntomassiguientesen los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alte- ración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas,¡consulteaunmédico!

2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-

cos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el manteni- miento de la herramienta y los accesorios.106 ESPAÑOL Transporte

1. Antes de transportar la herramienta, apáguela

y retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.

2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siem-

pre en posición horizontal cogiéndola por el eje.

3. Cuando transporte la herramienta en un vehí-

culo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños alaherramientayotrosequipajes. Mantenimiento

1. Haga que la herramienta sea servida por nues-

tro centro de servicio autorizado, utilizando siempre únicamente piezas de repuesto genui- nas. Una reparación incorrecta o un mal mante- nimiento puede acortar la vida de servicio de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.

2. Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-

miento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería.

3. Póngase siempre guantes de protección

cuando maneje la cuchilla de corte.

4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la

herramienta. No utilice nunca gasolina, ben- cina, diluyente, alcohol o similar para el propó- sito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.

5. Después de cada utilización, apriete todos los

tornillos y tuercas.

6. No intente realizar ningún mantenimiento o

reparación no descrito en el manual de ins- trucciones. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.

7. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y

accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propiedad y/o heridas graves.

8. Solicite a nuestro centro de servicio autori-

zado que inspeccionen y hagan el manteni- miento a la herramienta a intervalos regulares.

9. Mantenga siempre la herramienta en buenas

condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta.

10. Mantenga los mangos secos, limpios y libres

de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos. Almacenamiento

1. Antes de almacenar la herramienta, realice una

limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte.

2. Almacene la herramienta en un lugar seco y

alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños.

3. No apoye la herramienta contra algo, como

una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Primeros auxilios

1. Tenga siempre un botiquín de primeros

auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios.

2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información

siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Carácter de la herida — Su nombre Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con

agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personas y agentes de transportes, se deberán107 ESPAÑOL observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaa enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES

►Fig.4 1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnologíadeacciona- miento automático de par de torsión)) 3 Lámpara de precaución 4 Botón de alimentación principal 5 Botón de inversión 6 Cartuchodebatería 7 Palanca de desbloqueo 8 Gatillo interruptor 9 Colgador 10 Mango 11 Barrera(especícapara cadapaís) 12 Protector 13 Extensión del protector (para el cabezal de corte de nylon/cuchilla de plástico) 14 Arnés de hombro 15 Protector (para disco cincelador)

FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herra- mientayretirarelcartuchodebateríapuederesultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelalojamientoy deslíceloalinteriorhastaencajarloensusitio.Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo comosemuestraenlagura,noestarábloqueado completamente. Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. ►Fig.5: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de proteccióndelaherramienta/batería.Estesistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargarlavidaútildelaherramientaylabatería.La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta es puesta en una de las condiciones siguientes: Lámpara de precaución Estado Color Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga Rojo (herramienta) / (batería) Recalenta- miento Rojo Descarga excesiva Protección contra sobrecarga Si la herramienta se encuentra en una de las siguientes situaciones, la herramienta se detendrá automática- mente y la lámpara de precaución comenzará a parpa- dear en verde: — La herramienta se sobrecarga con hiervas enre- dadas u otros desechos. — El implemento de corte se bloquea o da un contragolpe. — El botón de alimentación principal se enciende mientras el gatillo interruptor está siendo apretado. En esta situación, libere el gatillo interruptor y retire las hiervas enredadas o restos si es necesario. Después de eso, apriete el gatillo interruptor otra vez para reanudar. PRECAUCIÓN: Si necesita retirar las hiervas enredadas en la herramienta o liberar el imple- mento de corte bloqueado, asegúrese de apagar la herramienta antes de comenzar. Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería Silaherramientaoelcartuchodebateríaserecalienta, la herramienta se detiene automáticamente. Cuando la herramienta se recalienta, la lámpara de precaución seiluminaenrojo.Cuandoelcartuchodebateríase recalienta,lalámparadeprecauciónparpadeaenrojo. Dejequelaherramientay/olabateríaseenfríenantes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríaseabaja,laherra- mienta se detendrá automáticamente y la lámpara de precaucióncomenzaráaparpadearenrojo. Si la herramienta no funciona aun cuando los interrup- toresseanaccionados,retireelcartuchodebateríade la herramienta y cárguelo. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ►Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación109 ESPAÑOL Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que labateríano esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- cióndelabateríaestéfuncionando. Interruptor de alimentación principal Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que el indicador de velocidad se apague. ►Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimen- tación principal NOTA: La herramienta se apagará automáticamente siesdejadasinrealizarningunaoperacióndurante un cierto periodo de tiempo. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte- rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves. PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntaria- mente y ocasionar heridas. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo- queo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre- menta aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. DUR369A ►Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor DUR369L ►Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor Ajuste de la velocidad Puede seleccionar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación prin- cipal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad. Laherramientaajustaautomáticamentelavelocidadde giro de acuerdo con el implemento de corte colocado en la herramienta. ►Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali- mentación principal Indicador de velocidad Modo Velocidad de giro Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) Alto 0 - 7.000 min

min -1110 ESPAÑOL Indicador de velocidad Modo Velocidad de giro Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm) Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm) Bajo 0 - 4.600 min

Tecnología de accionamiento automático de par de torsión Cuandoenciendalatecnologíadeaccionamiento automático de par de torsión (ADT), la herramienta funcionará a la velocidad de giro y par de torsión ópti- mos para la condición de la césped que está siendo cortada. La herramienta detecta automáticamente el implemento de corte colocado y elige una velocidad de giro apropiada. Para iniciar ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se encienda. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se apague. ►Fig.11: 1. Indicador ADT 2. Botón de inversión Indicador Modo Implemento de corte Velocidad de giro ADT Disco del cortador Cuchilla de plástico (305 mm)

Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico (255 mm)

Botón de inversión para retirar restos ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hier- vas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar. No apagar la herramienta yretirarelcartuchodebateríapuederesultaren heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam- biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversión y apriete el gatillo interruptor mientras pre- siona hacia dentro la palanca de desbloqueo cuando el implemento de corte esté parado. Los indicadores de velocidad y el indicador ADT comenzarán a parpadear, y el implemento de corte girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor. Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que el implemento de corte se haya parado. ►Fig.12: 1. Indicador de velocidad 2. Indicador ADT

3. Botón de inversión

NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta fun- ciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para. NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la dirección regular cuando usted pone en marcha la herramienta otra vez. NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión mientraselimplementodecortetodavíaestágirando, la herramienta se detendrá y estará lista para el giro inverso. Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Silaherramientaconsistentementedejadepararse rápidamente después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio. PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector. Un implemento de corte desprotegido puede resultar en heridas perso- nales graves. Función electrónica Control de velocidad constante La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independientemente de las con- diciones de carga. Característica de inicio suave Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque. MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y reti- rarelcartuchodebateríapuederesultarenheridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental. Instalación del mango Para DUR369A

1. Inserteelejedelmangoenlaempuñadura.Alinee

elagujeroparatornillodelaempuñaduraconeldeleje. Aprieteeltornillormemente.111 ESPAÑOL ►Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3.Eje AVISO: Observe la dirección de la empuñadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empuñadura no se inserta en la dirección correcta.

2. Coloque el mango entre la abrazadera del mango

yelsoportedelmango.Ajusteelmangoenunángulo queofrezcaunaposicióndetrabajocómodaydespués sujételoconpernosdecabezahuecahexagonal. ►Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal

1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el

2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y

Colocación de la barrera Para el modelo con mango circular solamente (especíco para cada país) Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera. ►Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo PRECAUCIÓN: Después de montar la berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evitar que usted entre en contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente. Para guardar la lleve hexagonal PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta. Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexa- gonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla. ►Fig.17: 1. Llave hexagonal Para el mango circular, la llave hexagonal también se puede guardar en el mango como se muestra en la ilustración. ►Fig.18: 1. Llave hexagonal Combinación correcta de implemento de corte y protector PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina- ción correcta de implemento de corte y protector. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del implemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y resultar en heridas. Implemento de corte Protector Disco del cortador (Discos de 2 dientes, 3 dien- tes, 4 dientes) Cabezal de corte de nylon Cuchilla de plástico Disco cincelador Instalación del protector ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra- mienta sin el protector ni con el protector insta- lado incorrectamente. No hacerlo puede ocasionar heridas personales graves. NOTA: El tipo de protector suministrado como acce- sorioestándarvaríadependiendodelospaíses. Para disco del cortador Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ►Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador para cortar el cordón de nylon. Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. Después de eso, instale la extensión del pro- tector. Inserte la extensión del protector en el protector y después cierre los cierres. Asegúrese de que las lengüetasdelaextensióndelprotectorencajanenlas ranuras del protector. ►Fig.20: 1. Protector 2. Cierre 3. Extensión del pro- tector 4. Cortador 5. Ranura 6. Lengüeta Para retirar la extensión del protector del protector, des- prenda los cierres insertando la llave hexagonal como semuestraenlagura.112 ESPAÑOL ►Fig.21: 1. Llave hexagonal 2. Cierre Para disco cincelador Para DUR369A solamente Accesorio opcional AVISO: Cuando coloque el protector, asegúrese de utilizar la abrazadera y los pernos suministra- dos con el protector. AVISO: Cuando instale el protector, apriete los dos pernos uniformemente. Se recomienda apre- tar los dos pernos temporalmente, y después rea- pretar alternativamente cada perno varias veces. Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ►Fig.22: 1. Abrazadera 2. Protector NOTA: Si hay instalado un protector distinto de este protectorenlaherramienta,retíreloenprimerlugar. Instalación del implemento de corte PRECAUCIÓN: Utilice siempre las llaves suministradas para retirar o instalar el imple- mento de corte. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herra- mienta después de instalar el implemento de corte. NOTA: El tipo de implemento(s) de corte suministra- do(s)comoaccesorioestándarvaríadependiendode lospaíses.Elimplementodecortenoseincluyeen algunospaíses. NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente. Disco del cortador PRECAUCIÓN: Cuando maneje un disco del cortador, utilice siempre guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco. PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe estar pulido, y libre de grietas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operación, detenga la herramienta y compruebe el disco del cortador inmediatamente. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el disco del cortador con el diámetro descrito en la sección de especicaciones.

1. Ponga la cubierta de la cuchilla sobre el disco del

lacajadeengranajesparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. ►Fig.26: 1. Tuerca 2. Copa 3.Arandeladejación

4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela

de apoyo 7. Llave hexagonal

3. Monte el disco del cortador sobre la arandela de

apoyodeformaquelasechasdeldiscodelcortadory del protector estén apuntando en la misma dirección. ►Fig.27: 1. Flecha

4. Pongalaarandeladejaciónylacopasobreel

discodelcortadorydespuésaprietelatuercarme- mente con la llave de tubo. ►Fig.28: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3.Aojar4. Apretar NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N•m

5. Retirelallavehexagonaldelacajadeengranajes.

Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien- tos de instalación a la inversa. Disco cincelador Para DUR369A solamente Accesorio opcional

1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujerode

lacajadeengranajesparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente. ►Fig.29: 1. Tuerca 2. Copa 3.Arandeladejación

4. Disco del cortador 5. Mandril 6. Arandela

de apoyo 7. Llave hexagonal

2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de

apoyodeformaquelasechasdeldiscodelcortadory del protector estén apuntando en la misma dirección. ►Fig.30: 1. Flecha

3. Pongalaarandeladejaciónylacopasobreel

discodelcortadorydespuésaprietelatuercarme- mente con la llave de tubo. ►Fig.31: 1. Llave de tubo 2. Llave hexagonal 3.Aojar4. Apretar NOTA: Par de apriete: 20 - 30 N•m

4. Retirelallavehexagonaldelacajadeengranajes.

AVISO: Después de instalar el disco del cortador, asegúrese de que la holgura entre el disco del cortador y el protector en la posición mostrada en la gura está dentro del rango de 2,0 a 3,0 mm. Si la holgura no está dentro del rango de 2,0 a 3,0 mm, vuelva a instalar el protector de manera que la holgura esté dentro del rango de 2,0 a 3,0 mm. ►Fig.32: (1) 2,0 - 3,0 mm (2) Protector (3) Disco del cortador Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien- tos de instalación a la inversa. Cabezal de corte de nylon AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita.113 ESPAÑOL Hay dos tipos de cabezal de corte de nylon; el de tipo golpe y alargamiento y el de tipo alargamiento manual. Tipo golpe y alargamiento ►Fig.33: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Mandril

lacajadeengranajesparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.

2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-

Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce- dimientos de instalación a la inversa. Tipo alargamiento manual ►Fig.34: 1. Tuerca 2. Cabezal de corte de nylon

lacajadeengranajesparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.

2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-

Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce- dimientos de instalación a la inversa. Cuchilla de plástico AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de plástico genuina de Makita. ►Fig.36: 1. Cuchilla de plástico 2. Mandril 3. Llave hexagonal 4.Aojar5. Apretar

1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujerode

lacajadeengranajesparabloquearelmandril.Gire el mandril hasta que la llave hexagonal esté insertada completamente.

2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y

Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimien- tos de instalación a la inversa. OPERACIÓN Colocación del arnés de hombro PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro jado en la herramienta. Antes de la ope- ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta. PRECAUCIÓN: Cuando utilice la herramienta en combinación con el suministro de alimenta- ción tipo mochila tal como una unidad portátil de alimentación eléctrica, no utilice el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta, sino que utilice la cinta colgante recomendada por Makita. Si se pone el arnés de hombro incluido en el paquete de la herramienta y el arnés de hombro del suministro de alimentación tipo mochila al mismo tiempo, le resultarádifícilquitarselaherramientaoelsuministro de alimentación tipo mochila en caso de una emer- gencia, y esto podrá ocasionar un accidente o heri- das. Para la cinta colgante recomendada, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita. Para DUR369A

1. Póngase el arnés de hombro y abroche la hebilla.

2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el

colgador de la herramienta. ►Fig.38: 1. Gancho 2. Colgador

3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde

trabajocómoda. ►Fig.39 El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para liberar el arnés de hombro. ►Fig.40: 1. Hebilla Para DUR369L

1. Póngase el arnés de hombro en su hombro

2. Prenda el gancho del arnés de hombro en el

colgador de la herramienta. ►Fig.42: 1. Gancho 2. Colgador

3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde

trabajocómoda. ►Fig.43 El arnés de hombro cuenta con un medio de desengan- che rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro. ►Fig.44: 1. Tira114 ESPAÑOL Ajuste de la posición del colgador Para DUR369A solamente Paraunmanejomáscómododelaherramienta,puede cambiar la posición del colgador.

1. Aojeelpernodecabezahuecahexagonaldel

colgadorydeslícelohastaunaposicióndetrabajo cómoda. ►Fig.45: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal

2. Ajustelaposicióndelcolgadorcomosemuestra

enlaguraydespuésaprieteelpernodecabezahueca hexagonal. ►Fig.46 1 La posición del colgador desde el suelo 2 La posición del implemento de corte desde el suelo 3 La distancia horizontal entre el colgador y la parte desprotegida del implemento de corte Manejo correcto de la herramienta ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra- mienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario. ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- mente la operación. PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e ins- peccione por si hay cualquier daño. Si el imple- mento de corte está dañado, reemplácelo inme- diatamente. La utilización de un implemento de corte dañado puede resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchi- lla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto. Discos de 2 dientes, 3 dientes, 4 dientes, cabezal de corte de nylon, y cuchilla de plástico Unposicionamientoymanejocorrectospermitenun control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe. DUR369A ►Fig.47 DUR369L ►Fig.48 Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ►Fig.49: 1.Áreadecortemásecaz AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando. NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras golpeaelcabezalligeramente,rebobíneloosusti- túyalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento. Disco cincelador Para DUR369A solamente Accesorio opcional PRECAUCIÓN: No corte nunca árboles de más de 50 mm de diámetro. El disco cincelador es útil para cortar arbustos y árbo- les. Para evitar un contragolpe, aplique siempre el segmento de entre las 8 y las 11 en punto del disco cincelador a un árbol. ►Fig.50: 1. Segmento de entre las 8 y las 11 en punto del disco Para facilitar el corte de un árbol, apoye el protector contra el tronco del árbol como se muestra en la ilustración. ►Fig.51 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una ins- pección o mantenimiento en la herramienta. No apagarlaherramientayretirarelcartuchodebatería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.115 ESPAÑOL Limpieza de la herramienta Limpie la herramienta quitando el polvo, la suciedad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido enaguajabonosayescurrido.Paraevitarelrecalenta- miento de la herramienta, asegúrese de retirar la hierba cortada o los desechos adheridos a la abertura de ventilación de la herramienta. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especicado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra- mienta y resultar en heridas personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reem- place el cordón de nylon. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe en este manual de instrucciones. No sujetarlacubiertadebidamentepuedeocasionarque el cabezal de corte de nylon salga despedido resul- tando en heridas personales graves. Reemplaceelcordóndenylonsidejadealargarse.El métododereemplazodelcordóndenylonvaríadepen- diendo del tipo de cabezal de corte de nylon. 95-M10L ►Fig.52 96-M10L ►Fig.53 98-M10L ►Fig.54

►Fig.55 UN-74L, UN-72L ►Fig.56 Tipo alargamiento manual Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo delojalypáseloatravésdelotroojal. ►Fig.57 Reemplazo de la cuchilla de plástico Reemplace la cuchilla de plástico si está desgastada o rota. ►Fig.58 Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc- cióndelaechadelacuchillaconladelprotector. ►Fig.59: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. Elcartuchodebateríanoestá instalado. Instaleelcartuchodebatería. Problemadebatería(pocatensión) Recargueelcartuchodebatería.Silarecargano se realiza efectivamente, reemplace el cartucho debatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco. Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recargueelcartuchodebatería.Silarecargano se realiza efectivamente, reemplace el cartucho debatería. Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque seenfríe. La herramienta no alcanza el máximo de RPM. Elcartuchodebateríaestáinstalado incorrectamente. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen este manual. Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recargueelcartuchodebatería.Silarecargano se realiza efectivamente, reemplace el cartucho debatería. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación.116 ESPAÑOL Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El implemento de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! Sehaatascadounobjetoextrañocomo una rama entre el protector y el imple- mento de corte. Retireelobjetoextraño. El implemento de corte está colocado ojamente. Aprieteelimplementodecortermemente. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! Implemento de corte roto, doblado o desgastado Reemplace el implemento de corte. El implemento de corte está colocado ojamente. Aprieteelimplementodecortermemente. El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El implemento de corte y el motor no se pueden detener: ¡Retirelabatería inmediatamente! Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retireelcartuchodebateríaypidaalcentrode servicio autorizado local que le hagan la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES ADVERTENCIA: Utilice solamente los acce- sorios o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Cordóndenylon(líneadecorte)
  • Cuchilla de plástico
  • BateríaycargadorgenuinosdeMakita Para DUR369A solamente

mento antes de estas terem parado completa- mente e a bateria ser removida.