KCM18A30A - Aire acondicionado Friedrich - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato KCM18A30A Friedrich en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre KCM18A30A Friedrich
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aire acondicionado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KCM18A30A - Friedrich y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KCM18A30A de la marca Friedrich.
MANUAL DE USUARIO KCM18A30A Friedrich
No eliminar, desactivar o pagar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podra producirse fuego, lesiones o muerte.
No eliminar, desactivar o pagar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podra producirse fuego, lesiones o muerte.
Aires Acondicionadores para Habitacion

Modelos de Chasis Estandar
Kuhl
115-Volt: KCS08, KCS10, KCS12, KCS14
Gracias por su decision de comprar el Aire Acondicionado Friedrich de Alta Eficiencia. Su nuevo Friedrich ha sido cuidadosamente disenado y fabricado para darle muchos años de funciona confoable y eficiente, manteniendo una temperaturacomfortable y nivel de humedad. Muchascharacteristicas adiconales han sido incorpuras en su unidad para asegurar un trabajo silencioso, la mayor circulacion de aire fresco y seco, y la operation mas economica.
GRACIAS, en nombre de toda nuestraEmpresa, por hacer una compra tan sabia.

Registresaireacondicionado
La información del modelo se pueda encontrar en la plaza de identificacion detrás de la tapa frontal.
Por favor, complete y envie por correo la tarjeta de registrar del propietario proportionada con este producto o registrese en linea en www.friedrich.com.
Para su futura comodidad, registre la informacion del modelosquiry.
NUMERO DE MODELO
NUMERO DE SERIES
FECHA DE COMPRA
Tabla de Contenidos
Precauciones de Seguridad 4
Instrucciones de Desembalaje 5
ADVERTENCIA: Antes de Operar su Unidad 6
Instrucciones de Limpieza / Instalacion de Filtros Estandar 7
Instrucciones de Instalacion Premium de Filtro de Carbono 8
Funcionamento del Panel de Control 9
Nuevas Opciones del Control Kuhl 25
Instrucciones de Configuracion de Wi-Fi 23
Instrucciones de Funcionamento del Panel de Control 24
Funcionamento del Control Remoto 25
Eficacia a Distancia 25
Selección y Ajuste del flujo de aire 24
Instruetiones de Instalacion 2
Articulos Requeridos Para la Instalacion (proporcionados en las unidades de enfiarmiento directo unicamente) 25
Instalacion de Ventana Estandar 2
Instalacion en la Pared 46
Li st de Verificacion de Inspeccion Final y Puesta en Marcha 4
Mantenimiento de Rutina 49
Servicio y Asistencia 4
Accesorios Disponibles 49
Consejos Para Soluacionar Problemas 4
Garantía 46
Anexo al Meteo de Instalacion de Rendimiento y Prueba 49
Precauciones de Seguidad
Su seguridad y la calidad de los demás son
muy importantes.


ADVERTENCIA
Hemos proportionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su electrodométrico. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de sécurité.
Este es un símbolo de alerta de seguridad.
Este simbolo le advierte de los peligos potenciales que能把 Mahar o lastimar austed y a los demas.
Todo los mensajes de seguridad le seguiran al symbolo de alerta de seguridad con la palabra "ADVERTENCIA" o "PRECAUCION". Estas palabras significan:

PRECAUCION
Indica un peligro que, de no evitarse, pode resultar en lesiones personales graves o en la muerte y en días al producto u或者其他.
Indica un peligro que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones personales y en daños al producto u otros bienes.
AVISO
Todoos mensajes de seguidadle diran cual es el peligro potencial,le diran como reducir el riesgo de lesiones,yle diran lo que sucedera si no se siguen las instrueriones.
Indica que le peuvent occurrir danos a los bienes si no se siguen las instrucciones

ADVERTENCIA

Sistema de refrigeración a alta presión
No perforar, calentar, exponer a las llamas o incinerar.
Unicamente los先进技术 certificados en refrigeracion deben reparar este equipo.
Los sistemas R410A funciona a presiones más altas que el equipo R22. Se deben utilizar practicas adequadas de servicios y manejo seguro.
Unicamente utilise los medadores de presión diseñados para su uso con R410A. No utilise los medadores de presión estandar R22.
PENSAR
SEGURIDAD PRIMERO
WARNING AV
No eliminar, desactivar o pagar por alto los dispositivos de seguridad de la unidad. Si lo hace podra producirse fuego, lesiones o muerte.
Instrucciones de Desembalaje
PASO 1. Cortar todasCNTas del empaquetado.
PASO 2. Retire los separadores de madera de la barra de envio.
PASO 3. Retire las almohadillas de espuma superiores.
PASO 4. Retire lentamente la caja exterior, con cuidado de no aflojar el frente decorativo.
PASO 5. Desliza el frrente hacía adelante.
PASO 6. Levante con cuidado la caja frontal decorativa del soporte frontal de espuma.
PASO 7. Retiree el frunte decorativo y déjelo a un lado.

ADVERTENCIA: Antes de Operar Su Unidad

ADVERTENCIA

Peligro deCHOQUEelctrico
Asegürese de que su enchufeonga la misma configuracion electrica que el acondicionador de aire. Si es diferente, consulte a un electricista autorizzato.
No utilise adaptadores de enchufe.
No utilise un cable de extension.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se possible occasionar la muerte, un incendio o unCHOque electrico.
Asegürese de que el cableado sea adecuado para su unidad.
Si tiene fusibles, deben ser del tipo de retardo. Antes de instalar o trasladar estaunidad, asegúrese de que el amperaje del interruptor o el fusible de retardo no superen el amperaje en el Cuadro 1.
NO utilise un cable de extension.
El cable proportionsado le suministrar la cantidad de energia electrica adequada a la unidad; pueda que un cable de extension no.
Asegürese de que la toma de corriente sea compatible con el enchufe del aire acondicionado proportionado.
Esto garantiza una conexión a tierra adecuada. Si ustediene una toma de corrente de dos clavijas, tendrá que Solicitar que un electricista certificado se lo sustituya por una toma de corrente connectada a tierra. La toma de corrente connectada a tierra debe complir con todos loscottivos y replamenteos locales y naciones. Bajo ninguna circunstancia se deben quitar la clavija de tierra del enchufe. Debe utiliser el enchufe de tres clavijas suministrado con el aire acondicionado.
Prueva el cable de alimentacion.
Todoos acondicionadores de aire habitacion de Friedrich se envian.
de la fibria con un cable de alimentacion equipado con un Interruptor
de detectiOn de fugas (LCDI). El aparato de LCDI en la punta del cable
cumple con los requisitos de UL y NEC para los aires acondicionados con
la connexion de cable.
Para probing el cable de alimentacion:
- Enchufe el cable de alimentacion a un enchufe de tierra de tres clavijas.
- Presione RESET (consulte la Figura 1).
- Presione TEST, escuche el click; el botón de RESET se sale.
- Presione y suele RESET (Escuche click; el botón de RESET se mantiene para adentro). El cable de alimentación está listo para su uso.
AVISO
No utilise el aparato de LCDI como un interruptor ON/OFF (encender/apagar).
Se pueda causar mal funciona prematuro del equipo si no suige esta precaución.
Launidadfuncionararnormalmenteyaque esteconectado,sin necessitiesde reinicierelaparatoLCDI.SielaparatoLCDi no dispara durante la prueba o si el cable de alimentacion está dañado, se debe reemplazar con un nuevo cable de alimentación del fabricante.
Contacta nuestra Asistencia Técnica al (800) 541-6645. Para poder el service, por favor tengas un numero de series.
| Tabla 1 | ||||
| MODELO | POTENCIA DEL CIRCUito O FUSIBLE DE RETARDO POR | RECEPTÁCULO DE PARED REQUERIDO | ||
| AMP VOLT | NEMA NO. | |||
| KCS08, KCS10 | 15 125 | 5-15R | ||
| KCS12, KCS14 | ||||
| KHS10 | ||||
| KCS12, KCS16 | 15 250 | 6-15R | ||
| KCM18, KCM21 | ||||
| KCL22 | ||||
| KCM24, KCL28 | 20 250 | 6-20R | ||
| KES12, KES16 | ||||
| KHS12, KCL24 | ||||
| KCL36, KEM18 | 30 250 | 6-30R | ||
| KEM24, KEL36 | ||||
| KHM18, KHL24 | ||||

Figura 1
FRR072
Instrucciones de Limpieza / Instalación de Filtros Estándar
PASO 1. Abra la puerta, agarre el filtro firmamente y empujé el detentor del filtro hacía arriba y hacía afuera para remover.


PASO 2. Deslice la agarradora del filtro como se muestra en la Figura 4.
AVISO: Asegúrese que el marco frontal con el filtro de malla está hacíaasted.

PASO 3. Abra el marco frontal. Elimine la tierra del filtro para limpiear el marco. Utilice un jabon suave si esnecessary. Permitte que se seque el filtro.

PASO 4. Deslice la agarradora del filtro en el filtro para reinstalarla.
AVISO: La agarradora del filtro solo se pueda meter al marco en una direction. Si la ficha del marco no permitte que se meta, deslice la agarradora hacía la otra direccion. No debe de forzar la agarradora en el marco.
PASO 5. Reinstale el filtro en la unidad. Sigua las instrucciones en la parte interior de la puerta frontal.
Instrucciones de instalación Premium de Filtro de Carbono
PASO 1. Sigue las instrucciones de la parte interior de la puerta del bajo para quitar el bajo de la unidad.
PASO 2. Agarre el filtro de la parte superior y deslice la agarradora hacía afuera como se muestra en la Figura 4.
PASO 3. Acuesta el filtro y abra la puerta del marco delantero para quitar el filtro sucio, si usted ya tiene instalado un filtro de carbón, como se muestra en la Figura 6.
AVISO: Asegürese que el marco con la malla está hacíaasted.

PASO 4. Coloque el nuevo filtro de carbón en la parte superior del marco del filtro trasero. El filtro de carbón se ha cortado a las dimensiones correctas y debe encajarse con el marco como se muestra en la figura 7.
AVISO: El filtró de carbon no se debe reutilizar, se debe reemplazar cada tres vezes para la eficiencia optima.
PASO 5. Colque de nuevo la agarrada del filtro al filtr, para que se mantengan+juntos los Marcos,y meta el ensamblado a la unidad.Sigua las instruetiones en la puerta.
AVISO: La agarradora del filtro solo se pueda meter al marco en una direction. Si la ficha del marco no permitte que se meta, deslice la agarradora hacía la otra direccion. NO DEBE DE FORZAR LA AGARRADAERA EN EL MARCO.

Funcionamento del Panel de Control
En la Figura 8 se pueda ver todos los botones de funciona y los iconos de modo del panel de control.
Encendido - Presione el boton para encender el aire acondicionado. El boton de encendido se illumina para indicar que la unidad está encendida. La luz de fondo del interruptor de encendido se apagar automatically bajo 20segundos de inactividad. El control remoto también se peutecurar para encender y apagar la unidad (consulte Control remot).
Pantalla - La pantalla es de cristal liquido (LCD) de alta eficiency con retroiluminacion incorpora. Luego de 20 segundos de inactividad, la pantalla se apaga. La pantalla recupera automatically su brillo total cuando se tocaequalier boton.
Hay tres botones de commando de control en cada lado de la pantalla.
Figura 8
SISTEMA
Ciclos entre
automático,
calefacion,
refrigeracion o solo
ventilador
(si se suministra)
MODO DE VENTILADOR
Configura el ventilador en: - Ciclo automatico - Ejecution continua
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Configura la velocidad en: Baja, media, alta o automática (si se suministra)
TEMPERATURA Sube en incrementos
TEMPERATURA Baja en incrementos
TEMPORIZADOR Enciende o apaga la unidad
VENTANA IR No bloquear
ENCENDIDO Y APAGADO Enciende y apaga la unidad

Figura 9

Funcionamento del Panel de Control
Acceso a los submenús
El botón MENU más a la izquierda accede al submenu. Consulte la Figura 10.
Los botones de flecha permiten navegar por las 6 OPCIONES de menu (consulte la Figura 11):
-LIM-LOCK
-TM-CnCT
-F-C-diAG
El botón más a la红线 permitte salir del menu. Consulte la Figura 12.

Figura 10

Figura 11

Figura 12
Funcionamento del Panel de Control
Navigacion bajo el control de los submnulos
El botón MENU más a la izquierda le permite moverse hacía adelante en el submenu. Consulte la Figura 13.
El botón más a lacke le permite moverse hacía antes una vez bajo el centro de los manos LIM y TM. Consulte la Figura 14.

Figura 13

Figura 14
Funcionamento del Panel de Control
El menu LIM
Este es el menu de limites.Consulte la Figura 15.
Una vez que se ingresa en el menu, la primera.option sera configurar el limite de valor de referencia inferior con los botones de flecha. Consulte la Figura 16.
Luegoould configurar el limite de valor de referencia superior con los botones de flecha.Consulte la Figura 17.
Cuando presiona el botón más a la izquierda, se completela la configuración de los limites. Consulte la Figura 18.

Figura 15

Figura 16

Figura 17

Figura 18
Funcionamento del Panel de Control
El menu TM
Este es el menu TM que se utilizes para configurar un temporizador. Consulte la Figura 19.
En el menu, configure la hora actual con los botones de flecha. Consulte la Figura 20. (Note: Estos dos pasos para configurar el reloj se omiten si launidad ya está connectada a Wi-Fi.)
Primero, configure la hora.
Utilice el botón más a la izquierda para pagar a los horas y completar la configuración de la hora. Consulte la Figura 21.
Selección el modo: ya sea refrigeración, calefacción o automatico.
Alterne entre losodos con los botones de flecha.Consulte la Figura 22. (Nota: Este paso se omite en los modelos de solo refrigeración).
El proceso es el mesmo para los tres发展模式. El modo automático se做不到 como exemple.

Figura 19
Figura 20


Figura 21
Figura 22


Funcionamento del Panel de Control
El menu TM (continuación)
Modo automatico seleccionado. Consulte la Figura 23.
Con los botones de flecha, configure el valor de referencia de refrigeración para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de refrigeración solo configura el valor de referencia de refrigeración. Consulte la Figura 24.
A continuación, configure el valor de referencia de calefaction para el primer periodo de temporizador. El temporizador de modo de calefaction solo configura el valor de referencia de calefaction. Consulte la Figura 25.
Note: El temporizador de modo automatico configura los values de referencia de refrigeracion y calefaction.
Configure la hora para iniciair el primer periodo de temporizador. Consulte la Figura 26.

Funcionamento del Panel de Control
El menu TM (continuación)
Configure el valor de referencia de refrigeración para elsegundo temporizadorprogramado.Consulte la Figura 27.
Configure el valor de referencia de calefaction para elsegundo temporizador.
Configure la hora para起初 elSEGundo periodo de temporizador. Consulte la Figura 28.
Presione el botón más a la izquierda para completar la configuración del temporizador de hora.
Consulte la Figura 29.

Figura 27

Figura 28

Figura 29
Funcionamento del Panel de Control
El menu F-C
Este menu se utilizes para alternar entre Fahrenheit y Celsius.
Este es el menu de Fahrenheit/Celsius.Consulte la Figura 30.
Utilice los botones de flecha de la derecha para altermar entre Fahrenheit y Celsius. Consulte la Figura 31 y la Figura 32.

Figura 30
MENU

Figura 31
MENU

Figura 32
MENU
Funcionamento del Panel de Control
El menu Lock
Este menuseutiliza parabloquear el Cambio de configuracion conuna contraseña.
Este es el menu de bloqueo.Consulte la Figura 33.
De forma predeterminada, está configuración está inactiva. Utilice las flechas para alternar entre activa e inactiva. Consulte la Figura 34.
El bloqueo está activo. Consulte la Figura 35.
Configure el primer digito de la contraseña con los botones de flecha. Utilice el botón más a la izquierda para proceder con el digito seguido. Consulte la Figura 36.

Figura 33
Figura 34


Figura 35

Figura 36
Funcionamento del Panel de Control
El menu Lock (continuación)
Configure elsegundo digito de la contraseña con el本身就是o método. Consulte la Figura 37.
Configure el tercer digito de la contraseña con el mesmo método. Consulte la Figura 38.
Configure el cuarto digito de la contraseña con el mesmo método. Consulte la Figura 39.
Presione el boton mas a la izquierda para completar el proceso de
contraseña.
Consulte la Figura 40.

Funcionamento del Panel de Control
El menu Lock (continuación)
ON en elazo de la pantalla muestra que la direccion de bloqueo está activa. Para regresar al menu, seleccione el boton mas a la izquierda-Newamente.Consulte la Figura 41.
Introduzca la contraseña de la misma lengter que se creó. Consulte la Figura 42.
Cuando introduce la contraseña correcta, el usuario accede a todos los submenús. Consulte la Figura 43.
El acceso al menu de bloqueo le permitirá desactivar el bloqueo si esnecessary.Consulte la Figura 44.

Figura 41
Figura 42

Figura 43

Figura 44

Funcionamento del Panel de Control
El menu CnCT
Este menu se utilizes para encender la connexion Wi-Fi.
Este es el menu CnCT. Para activar el Wi-Fi, presione el botón más a la izquierda. Consulte la Figura 45.
El symbolo de Wi-Fi en la esquina superior derecha de la pantalla muestra que la connexion de Wi-Fi está activa. Consulta la Figura 46.

Figura 45

Figura 46
Funcionamento del Panel de Control
El menu diAG
Este menu se utilizes para acceder a los@c Rodrigos de diagnóstico.Consulte la Figura 47.
La selección de este submenu muestra la E que significa "Error."
Consulte la Figura 48.
Alterne entre loscottiges de error mediate las teclas de flecha.Consulte la Figura 49.

Figura 47

Figura 48

Figura 49
Nuevas Opciones de Control de Kuhl
La nuevo Kuhl le offre una variede de options para control, programacion y supervision, incluidas capacidades inalambricas.
Programación y control inalámbricos:
Friedrich Connect le permite controlar, programar y supervisor su unidad de aire acondicionado remotamente desde un Telefono inteligente o una computadora.
Opiones de temporizador preprogramadas:
El control digital de su unidad viene equipado con un temporizador de 24 horas.
Temporizador de 24 horas
El temporizador de 24 horas le permite configurar 2 Cambios de temperatura en horas preconfiguradas o un panel de control de la unidad.
Opiones deProgramming personalizables:
Los temporizadores personalizables, con hasta quatre ajustes de temperatura por día, se pueda configurar mediante Friedrich Connect para una o variedades.
Consulte www.friedrich.com para Obtener detailles completos sobre Friedrich Connect.

Instrucciones de Configuracion de Wi-Fi
Acceso a los submenús:
Abajo se incluyen las instrucciones de configuracion para que la
conexion Wi-Fi utilise su unidad deforma inalambrica.
Siga las instrucciones enumeradas a continuación:
PASO 1. Utilice un dispositivo móvil, como un téléphone inteligente o una computadora portátil, para ingresar a www.FriedrichConnect.com.
PASO 2. Inicia sesión con su nombre de usuario y contraseña.
PASO 3. Haga cig en el boton "Agregar dispositivo".
PASO 4. Selecciona la zona horaria en la que está ubicado el disposicao y haga clin en el boton "Siguiente".
PASO 5. Para起初 el proceso de configuración, haga click en el botón de menu en la pantalla principal de su modelos Kühl.
PASO 6. Con las flechas hacía abajo y hacía arriba, navegue hasta la pantalla CnCT (Figura 50).
PASO 7. Hagablick en el boton de menu,esto iniciae el proceso de configuracion en su dispositivo habilido para Friedrich Connect.
PASO 8. Hagaclinic enelboton“Siguiente"en sudispositivomovil.
PASO 9. Siga los pasos que se muestran en pantalla para terminar deregarar el dispositivo a su cuenta.

Figura 50

Figura 51
Instrucciones de Funcionamento del Panel de Control
SISTEMA - El botón MODE le permite selecciónar hasta在哪o modos de operación de forma secuencial:
AUTOMÁTICO Disponible en modelos selecciónados
REFRIGERACION
CALEFACCION Disponible en modelos seleccionados
SOLO VENTILADOR
VENTILADOR AUTOMÁTICO (sin demanda de refrigeración)
Cuando está en modo AUTO, el ventilador solo opera cuando el sistemasiene una demanda para refrigerar o calefactionar la habitacion.
En el modo de ventilador ON, el ventilador opera de forma continua.
El sistema periodically refrigerera o calefactiona el flujo de aire de ventilador, pero el flujo de aire no se detiene.
Flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO - Cuando presiona el botón de flecha UP o DOWN, el botón cambia el valor de referencia del sistema (temperatura deseada de la habitación). Estos botones también se utilizan para realizar Cambios de parámedros del sistemas más adelante en este manual.
- Una presión del botón es igual a 1 grado de cambio en modo Fahrenheit.
- Una presión del botón es igual a 0,5 grado de cambio en modo Celsius.
TEMPORIZADOR
El temporizador se pueda activar o desactivar desde el panel de control. Para hacerlo, presione o mantenga presionadas por tres segundos las flechas UP y DOWN de forma simultanea.
OTRAS FUNCIONES
Selección de ^ F - ^ C
Para altermar entre Grades Fahrenheit (F) y Celsius (C), presione el boton MENU e ingrese al submenu F-C.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR - En función de su Modelo, el botón FAN SPEED le permitte alternar entre tres o cincoodos de operación: BAJO, MEDIO, ALTO y MAXIMO.
Alertas
Cuando el filtro necesita limpiarse o reemplazarse, se muestra el icono CHECK FILTER.
La alerta se pueda desestimar presionando FAN MODE y TIME durante 3segundos.
Bloquear el panel de control
Para bloquear o desbloquear los controlles del panel frontal, navegue hasta el submenu "LOCK" que se muestra afterwards de hacer click en el boton MENU. El menu de bloqueo requires a contraínea de cinco digitos para bloquear y desbloquear launidad. La contraínea se requiriña para ingresar al menu para desbloquear launidad. El icono LOCK se illumina para indicar el estado de bloqueo.
El icono LOCK desaparece para indicar el estado de desbloqueo.
Estado de control externo
El icono Wi-Fi se ilumina para indicar que el sistema está recubiendo conexión Wi-Fi. El icono Wi-Fi también proporción información sobre la intensidad de la señal.
FUNCTIONES AVANZADAS
Lasmericanos: Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para la totalidad de los fabricantes. Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para el totalidad de los fabricantes. Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para el totalidad de los fabricantes. Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para el totalidad de los fabricantes. Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para el totalidad de los fabricantes. Las aplicaciones en el sector de laundry, que incluyamos para el totalidad de los fabricantes.
Modificar la funciona del TEMPORIZADOR
Navegue hasta el筷 TIME para configurar el temporizador.
Operación de Control Remoto
Control Romoto - Refiérase a la Figura 52 durante la descripción de la operación.
Empezando - Instale dos (2) baterias de AAA en la parte trasera de la unidad designada para las baterías.
Operation - El control remoto debe de estar bajo 25 pies del aire acondicionado (para la operacion efectiva refierease a la Figura 52). Oprima para encender el remoto. El remoto automatamente se apagaras附加值es de 15 segundos si no se presionan los botones. El remoto debe de estar encendido para controlar la unidad.
Botón de encendido - Enciende y apaga la unidad y el remoto.
Botón de sistemas - Permitte que el usuario selección losville: AUTO, de enfiambre (COOL), calefaction (HEAT), y solo albanico (FAN ONLY) operaciones. Cuando se presiona el botón, la Pantalla indica que modo se ha的选择acionado a trovés de un mensaje de pantalla. Tenga en cuenta que cuando la direccion de calefaction no está disponible, el sistema omitrá automatistically el modo CALOR.
Botón de modo de abanico - Elija entre la operation automatica (AUTO FAN) o CONTINUOUS. En el modo de AUTO FAN, el abanico solo se prende y apaga cuando opera el compresor o si está activada la función de calefaction.
AVISO: AUTO FAN no es disponible en el modo de solo abanico (FAN ONLY), la pantalla loestra CONTINUOUS. Usted selecciona la velocidad del abanico en el mode de CONTINUOUS,utilizando FAN SPEED.
Botón de velocidad de abanico - Se utilizes para elegir entre la velocidad del abanico y operation AUTO. Cuando se oprima FAN SPEED, la velocidad del abanico temporadamente se muestra en la pantalla, y icono de la velocidad del abanico (triángulo) se cambía para indicar laewsudavelacion.La velocidad del abanico automaticamente varia dependiendo de la temperatura ajustada en el panel de control y temperatura actual de la habitacion.Por example, si está en el garaje con la puerta abierta, el aire acondicionado siente la diferencia entre la temperatura ajustada, y la velocidad del abanico se cambiaria a HIGH. Cuando se logre la temperatura ajustada, la velocidad del abanico se regresara alajuste original.
Flechas arriba y abajo - Oprima los botones UP o DOWN para Cambiar la temperatura de la habitacion. Los limitesolestimos y minimos programados en fabrica son 60^ (16^) y 99^ (37^) . Estos botones también se utilizen para navegar entre OPCiones cuando se está utilizing el modo de usuario o mantenimiento.
Eficacia a Distancia
Remoto de mano - Tiene un rango de operación de 25 pies. La seals de infrarrojo del control remoto no debe de tener obstrucciones para poder transmitir la seals del aire acondicionado. El control remoto tiene la habilidad de rebootar la seals de paredes y muebles, parecido a un control remoto de un telesor. El diagrama a continuacion问我stra un rango típico del control en una habitacion estandar con paredes de 8 pies.

Selección y Ajuste de Flujo de Aire
Ajuste de direccion de flujo de aire
El paso del flujo de aire se puedaajsurar para distribuir el aire a la izquierda o la derecha de la abertura de la descarga. Se pueda dirigir hacer la izquierda, derecha, arriba y abajo para Obtener la posicón del flujo de aire optimo.
Paraaabstar la direcction del flujo de aire,mueva la palanca ubicada en el centro de las rejillas hacla direcion desada. Es normal que el flujo de aire salga mas fuerte de un lado de las rejillas que el other.
Control del aire fresco y de escape
Su aire acondicionado tiene la habilidad de permitir la entrada de aire fresco y escape del aire interior. La palanca de control está ubicada en la parte superior de la unidad. (vea Figura 53).
PARA PERMITIR LA ENTRADA DE AIRE FRESCO - Mueva la palanca a la posicion de aire fresco Fresh Air que permitiera la entrada de aire fresco hacía adentro. Este es muyutil en losodos de solo abanico (FAN ONLY), y enfiambre (COOL) que se utilise con el compresor.
PARA PERMITIR EL ESCAPE DEL AIRE INTERIOR - Mueva la palanca a la posicion de escape Exhaust. Esto permitte que el aire interior se escape al exterior de la vivienda. Esto es muy utilise cuando el aire se senta bochornoso, o que agliuen fume adentro o cualquier(other olor.
FUNCTIONAMIENTO MAXIMO - Mueva la balanca a la posicion de recirculacion. Este es el modo mas eficiente para el enfiambre y calefaction.

Instrucciones de Instalación
LEA ESTO PRIMERO! Requisitos electricos

ADVERTENCIA

Peligro deCHOQUEelctrico
Asegürese de que su enchufeonga la misma configuracion electrica que el acondicionador de aire. Si esdifferente, consulte a un electricista autorizzato.
No实用性 adaptadores de enchufe.
No utilise un cable de extension.
No quite la clavija de tierra.
Siempre conecte a un enchufe de tres clavijas. El no cumplir con estas instrucciones se possible occasionar la muerte, un incendio o unCHOque electrico.
IMPORTANTE: Antes de empezar la instalación de su aire acondicion-nado, revise loscottigos electricos y la informacion a continuacion. Su aire acondicionado debe de estar connectado a una conexion con la mesma corrente alterna (AC) de voltaje y amperaje que está indicada en la placal del chasis.
PROTECCION DE CIRCUito - Utilice un enchufe de un solo circuito.
Un circuito sobrecargo可能导致 el mal funciona de su aire acondicionado, por ese es importante la proteccion electrica adecuada. Utilice un fusible de tiempo de retraso "TIME DELAY" o un disyuntor tipo HACR cuando inicia suinstitution. Si existe una duda consulte su distribuidor.
Refiérase à la placá electrolytica ubicada en el chasis del aire acondicionado (consulte la Págrina 2) para elegir el fusible o amperaje del disyuntor adecuado para su modelo (vea Tabla 1 en Págrina 6 para el tipo de enchufe).
El cable de alimentación tiene una交代 con una clavija de tierra y se requires un enchufe correspondiente.
Las siguientes instrucciones son para modelos de chasis estandar, estar clasificadas por las primeras letras del modelo en Tabla 2.
| Tabla 2 | |
| DESIGNACION DE MODELO TAMANO (H x W x D) | |
| CHASIS CHICO - KCS, KES, KHS | 15 1/16" x 25 1/16" x 29" (405 mm x 660 mm x 737 mm) |
| CHASIS MEDIANO - KCM, KEM, KHM | 17 1/16" x 25 1/16" x 29" (455 mm x 660 mm x 737 mm) |
| CHASIS GRANDE - KCL, KEL, KHL | 20 3/16" x 28" x 35 1/2" (513 mm x 711 mm x 851 mm) |

ADVERTENCIA

Peligro de partes móvil
- No debe de operar la unida fuera de su marco o sin la rejilla frontal.
- No ponga sus manos junto a las aspas del abanico.
El no hacarlo能把 resultar en heridas graves.

PRECAUCION

Peligro de Peso Excesivo
Dos o más personas deben de instalar el aire acondicionado.
El no hacarlo能把 resultar en dolor de espalda u或其他 heridas.
Herramientos recomendadas
- Taladro électrique
- Broca5/32"
- Guantes
- Nivel
- Llave mixta de 5 / 16
- Llave mixta de 14
- Desarmador piano #2
- Espátula





LAS ILUSTRACIONES NO ESTAN A ESCALA

Instalación Hardware y Detalles de Accesorios
| Accesorios para la instalación en la ventsa | ||
| NUM DE PART | DESCRIPCION CANT. | |
| 8 | PIEZAS DE MONTAJE DEL TABLón | 1 |
| TABLón (MASONITE) | ||
| 9 | "J" TYPE SPEED NUT | 4 |
| 10 | PRESILLA DEL TABLón (ACERO) TORNILLO, #8 | 4 |
| 11 | x 1/2" PHILLIPS TRUSS HD | 4 |
| 12 | SELLO DE VENTANA | 1 |
| JUNTAS DE SELLO DE VENTANA (ESPUMA OSCURA) | ||
| 13 | JUNTA DE SELLO DE CHASIS (ESPUMA CLARA) | 1 |
| 1 | PIEZAS DE MONTAJE | 2 |
| MÉNSULA DE SOPORTE | ||
| 2 | TORNILLO DE Cabeza HEXAGONAL,10-24x1" | 4 |
| 3 | 10-24 TUERCA PLANA DE SOLDADURA TOR-NILLO, LAMINA DE #12 A x 2" | 4 |
| 4 | 7 | |
| 5 | MONTAJE DE ANGULO DEL TABLón | 1 |
| ANGULO DE ARRIBA | ||
| 6 | ANGULO DE LADO | 2 |
| 7 | TORNILLO, LAMINA DE #8 x 3/8" | 2 |
| Accesorios para la instalación en la pared | ||
| NUM DE PART | DESCRIPCION CANT. | |
| 4 | PARTES DE MONTAJE | |
| TORNILLO, SHEET METAL #12A x 2" | 7 | |
| 14 | EMPAQUE PARA SELLADO DE CHASIS (LIGHT FOAM) | 1 |
AVISO: Modelos Kuhl + no vaisen con componentes para montar en ventanas. Debe de comprar除去 un estuche de instalacion en ventanas cuando monta modelos de enfiambre y/o calefacion.
KWIKs - Para modelos KES y K.
KWIKM - Para modelos KEM y KHM.
KWIKL - Para modelos KEL y KHL.
Instalación de Ventanas Estándar
AVISO: Los articutos de ferretería y los accesos realizados en la instalación se muestran en la Págrina 28. Cada pieza se refiere por su número de articulo.
PASO 1. Quite el tomllo de la derecha para quitar la retencion de la entrada del chasis (vea Figura 54),除去 the tomllo para usar lo antes (Paso 12). Quite y deshagase de los dos tomllos y arandelas de retencion en la parte trasera de la unidad (consulte la figura 54).
PRECAUCION

Uso de las agarradas
Utilice las agarraderas de ambos lados para sacar la unidad.
No empujé, jale o levante del apoyo central.
PASO 2. Mantenga la unidad firme, utilise las agarraderas de ambos lados de la mensula de apoyo de la unidad de control para SACAR el chasis de la unidad (consulte la Figura 55).
PASO 3. Quite lesbloques de espuma que vienen con el compresor (consulte la Figura 56) Inspeccione la bandeja de la base por pedazos de espuma del bloque y tire.NoDebe de remove other piezas de espuma.

PASO 4. Junte las+puntas del alfeizar inferior (vea Figura 57, Detalle B-2) con las presillas del ángulo del lado para sujetar los ángulos (Articulo 6).Junte lasuntas del ángulo superior (Articulo 5) con las presillas del ángulo del lado (vea Figura 57, Detalle B-1). Instale dos tornillos (Articulo 7) para fjjar los ángulos del lado y superior al gabinete (consulte la Figura 57, Detalle B-1).

Instalación de Ventanas Estándar continuado
△PRECAUCION

Quite los bloques de empaque
Antes de operar la unidad quite
los bloques de espuma.
El no hacarlo pueda resultar en daños a la unidad, por locular la garantía no se hará responsable!
PASO 5. Revise el alfeizar y marco de la ventana para asegurar que está en buena conditiones. Repara donde sea Needed.
PASO 6. MONTAJE DE GABINETE - Levante la ventana inferior 1/4 " más que de la alta del gabinete. Cuidadosamente introduzca el gabinete en la abertura hasta que el canal del alfeizar se junte con el alfeizar de la ventana, y el ángulo de arriba se jinte con la ventana (vea Figura 58). Centre el armario bajo de la abertura. Perfore tres (3) orificios guía de 5/32 " de diametro en el alfeizar de la ventana usingo los orificios de la placal del alfeizar del gabinete como guía. Instale tres (3) tornillos largos # 12 x 2" (Articulo 4) (vea Figura 58).
PASO 7. MONTAJE DE APOYO EXTERIOR - Refiérase a las Figuras 57 y 58. Ensemble las mínsulas de apoyo (articulo 1) con quatre tornillos de 10-24 de 1" (Articulo 2) y quatre tuercas planas de 10-24 (Articulo 3). Ajuste las mínsulas de apoyo con los agujeros de la这笔a y del gabinete, para que las这笔as inferiores estén en contacto con la pared. UN DIVISOR DE 1^ 4^ o 2^ 4^ SE DEBE UTILizar ENTRE LA PARED Y LAS MENSUELAS DE APOYO CUANDO SE INSTALE EN UNA BASE DE ALUMINIO O VINULO. Taladré agujeros de un diametro de 5 / 32 con dos tornillos de 12A x2" (Articulo 4) para fjjar bien las这笔as en la pared.
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del frente hacía除外. Asegúrese que haya aproximadamente una inclínación de 3/8 a 1/2 slope (extendido 1/8 a 1/4 en el nivel) hacía el exterior de la casa.
Ajuste las mensulas de apoyo para que se forme una inclinación para que se desahogue la condensacion (refiérase a la instalacion de ventana estandar Figuras 59 a 61). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternatively A: Si Tiene una ventana ancha que no permite que monte la这笔a como se muestra en Figura 61, vigue las siguientes instrucciones: Utilice los agujeros alargados y alternos en el gabinete, ajuste las这笔as para que resista el peso de la unidad (Figura 62). Apriete los tornillos.
Método de apoyo alternatively B: Si el espacio de la repisa de la ventsa está estrecha, intente lo siguientes. Doble la punta de la ménsula para que aplané. Corte la ménsula en dos partes como se muestra en la Figura 63. Doble la piezaquiresa para que quede en una posicón vertical cuando se instale. Ajuste la colocación y apriete los tornillos.
PASO 8. Mida y corte los paneles del tablón (con un espacio de 13 ) del masonite suministrado (articulo 8) para que quede entre el canal del lado de la ventana y el gabinete (figura 24). Asegürese de incluir la profundidad del canal de la ventana.
AVISO

QUITE Y DESHAGASE DE LOS BLOQUES DE ESPUMA
Por su seguridad, deben de tener un método de prevenir que la ventana se abra.
PASO 9. Para ensambar los paneles del tablon, oprima las tuercas tinnerman tipo "J" (Articulo 9) presillas de acero (Articulo 10) (vea Figura 25 en Pagina 26). Asegure cada panel con dos tornillos (Articulo 11).

Figura 56
Instalación de Ventanas Estándar continuado


Instalación de Ventanas Estándar continuado


Instalación de Ventanas Estándar continuado


Instalación de Ventanas Estándar continuado


Instalación de Ventanas Estándar continuado
PRECAUCION

Peligro de caía de objetos
No seguir las instrucciones de instalacion para el montaje de su aire acondicionado可以更好 causar daños a la propidad, lesiones o muerte.
PASO 10. INSTALE LA JUNTA DEL SELLO DE VENTANA - Para minimizar las fugas de aire y garantizar un aislamento optimo, instale el panel de aislamento R1 incluido (14 en la lista de piezas) (vea Figura 67A-C).
Primero, mida el ancho desde un lado del gabinete / cubierta (que cubre los angulos lateralesonde se aseguro la tabla de ala) hasta el final de la tabla de ala (vea Figura 67A).
Luego, corte el panel de aislamiento R1 al ancho medido y retire la cubierta protectora, exponiendo el adhesivo en el panel posterior (vea Figura 67B).
Porultimate,apliqueuniformamente ellado adhesivo del panel en toda laaltitude yel anchodesiderel angulo lateralhastael panel de la tabla de ala (vea Figura 67C).
Repita los pasos anteriores para el除外 panel de tabla de ala.
PRECAUCION

Peligro de cortarse
Algunas orillas peuvent ser filosas, utilise guantes o proteccion de las manos al manejar la unidad.
El no hacarlo能把 resultar en heridas leves a moderadas.
PASO 11. INSTALAR LAS JUNTAS DE SELLADO DE VENTANAS - Mida y corte la junta del sello de la ventana de espuma oscura (Articulo 12) e instalela entre el panel de vidrio superior y la parte superior del marco de la ventana (vea Figura 67A).
PASO 12. Cuidadosamente levante el chasis y coloquelo en el gabinete,øjando 3^ hacía afuera. Inserte la junta de sellamiento del chasis (Articulo 14) con una 1^ de profundidad entre el chasis y el gabinete (vea Figura 29) como se muestra en la Pagina 28. Puede meter la junta enequalquier esquina de la parte inferior, y continua hacía arriba, y bajo hacía abajo y jale por el lado opuesto. Una espátula serautilpara esoo. Empujé el chasis completeness alentro del gabinete.
AVISO: La operation de la unidad está afectada si la instalación de la junta de sellamiento del chasis no se instale o está mal hecha. Resultaré en la amplificación del ruido exterior y de la unidad.
PASO 13. Vuelva a colocar el chasis EntryGard y el cable de retencion EntryGard con elismo tomillo retenido en Step 1 (vea Figura 54)

Figura 65
FRR021
Instalación de Ventanas Estándar continuado

Figura 66

ASEGURE EL PANEL DEL TABLON DEL LADO A LOS ANGULOS DEL LADO CON CUATRO TORNILLOS DE #8 x¹/²" TORNILLOS LARGOS (ARTICULO 11), DOS EN CADA LADO
FRR022

Figura 67

SECCION B-B
FRR023
Instalación de Ventanas Estándar continuado
OPCIONAL: La fabraca manufactura el cable de alimentacion para que salga a la izquierda de la unidad. Si el cliente lo requires, el cable se pueda dirigir para que salga del lado correcho. Para hacer this, jale el cable a工程技术 de las presillas estrecharmente. (Refiérase a cambio del enrutamento de cable, vea la Figura 70) y dirige hacia abajo.
PASO 14. Para fijar y prevenir daños en la rejilla delantera, alinee la ranura del cordón por encima del cable y de la rejilla de aire fresco, bajo alinee y apriete los 4 tornillos cautivos según lo indicado por las flechas en la Figura 69. Ante de cerrar el panel frontal asegúrese de que el filtro está en su lugar y asegúrese de no bloquear las cortinas de las tiomas de aire laterales.
PASO 15. Refiérase à la sección de laopération del panel de control para instrucciones.
Ya puede controlar el nivel de comodidad de la habitacion.
Utilice la herramienta suministrada
Por favor, utilise la herramienta suministrada para ajuntar la tapa decorativa al chasis.


Cambio de Ruta del Cables
Desenchufe la unidad

ADVERTENCIA

Se pueda携带 la direccion del cable de alimentacion si sigue lassiguientes instrucciones. Elija laubicacion del cable dependiendo de suproximidad al enchufe.

Quite los tres tornillos del panel de control eléctrico, aparcelos para reinstalarlos afterwards.

PASO 16. Cuidadosamente saque (no completeness) el panel de control electrico de 1".

PASO 17. Jale al conector del cable eletrico hacía abajo, y luego girar a un ángulo de 90 grados.

PASO 18. Empujé el alivio de tension de cable hacer arriba en el panel de control electrico.

Cambio de Ruta del Cables continuado

PASO 19. Cuidadosamente introduzca el panel de control electrico en el chasis.
PASO 20. Reinstale los 3 tornillos para asegurar el panel de control electrico.


PASO 21. Si utilizes el cable de alimentación hacía el lado derecho de la unidad, instale el cable en la retencion de cable en la parte debajo de la unidad.
Instalación en la Pared
PRECAUCION

Peligro de caía de objetos
No seguir las instrucciones de instalacion para el montaje de su aire acondicionado可以使ar daños a la propidad, lesiones o muerte.
Las siguientes instrucciones se aplican a la madera, mamposteria, ladrillo, concreto o bloques de hormigón.
PASO 1. Las instrucciones para la instalacion de ventana estandar, empiezan en la Pagina 29. Sigue los pasos 1, 2, 3 y 4.
PASO 2. PREPARACION DE GABINETE - Quite los tornillos y tuercas del alfeizar del gabinete (Figura 78). Aseguirese que el retenedor del chasis se fije con una tuerca y tornillo del lado derecho (DelleA, Figura 78). Doble las puntas del alfeizar hacía adentro de su casa; o corte los (Delle B, Figura 78)Gire el alfeizar 180 grados (Delle B, Figura 78) y reinstale. Voltee la orientacion de los tornillos y tuercas, para que la cabeza de los tornillos estén en el inferior del gabinete (Delle C, Figura 78). Asegure que el retenedor del chasis se instale como se muestra en los detailles.
AVISO
NO BLOQUEE las rejoillas de entrada de aire del condensador del gabinete exterior con paredes gruesas.
PASO 3. PREPARACION DE PARED - El时间为 modelo que se instalará determina la anchura Tmaxima de pared permitida sin la construccion especial. Observe la anchura Tmaxima en Figura 79. Si la anchura de la pared es mas que lo que se permite en la tabla, se debe alterar como se muestra en la Figura 79.
PASO 4. REVISE EL CABLEADO Y LA PLOMERIA - Revise el Cableado y plomería del interior y exterior de la pared para asegurar que no se dañe nada cuando se construye el gabinete
PASO 5. ABERTURA DE CONSTRUCCION - Dependiendo del tamar de su unidad,igua las dimensiones en la Tabla 3. Corte y enmarque la aperture de las dimensiones terminadas. Si la pared es de marco típico o con chapas de piedra en pared de ladrillo de 2^ × 4^ colocque la aperture junta a uno de los soportes para paredes de mampostería, concreto, bloques de hormigón, colocque la aperture a su convenienda (vea Figuras 80, 81, y 82).

| Tabla 3 | |||
| DIMENSIONES TERMINADAS | CHASIS CHICO | CHASIS MEDIANO | CHASIS GRANDE |
| A 16 | ¾" 18 | ¾" 20 | ¾" |
| B 26 | ¾" 26 | ¾" 28 | ¼" |
| AVISO: Estas medidas son para el<tamañó final de la abertura. | |||
Instalación en la Pared continuado


Instalación en la Pared continuado



Instalación en la Pared continuado
PASO 6. Introduzca el gabinete en el hueco asegurando que haya suficiente espacio para que la guia canal del alfeizar haga contacto con la superficie de la pared interior (Figura 83).
PASO 7. Taladre tres (3) agujeros de 5 / 32 " de diametro en el marco (utilice los agujeros del agujeros del alfeizar como guiá) e instale tres (3) tornillos largos #12 x 2" (Articulo 4) (Figura 83).
AVISO: Se requires presillas alternas para el alfeizar o ménulas de soporte a un material que no sea madera (bloques de hormigón, ladrillo, mampostería, o concreto). Estos articulos se pueda comprar enequalquier ferretería.

TAQUETE EXPANSOR

PERNO DE ANCLAJE
AVISO: NO DEBE DE NIVELAR el gabinete del fronte hacía除外. Asegura que haya aproximadamente 3/8 "a 1/2 " de inclinación ( 1/8 a 1/4 de burbuja en el nivel) hacía el exterior de la casa.
PASO 8. Taladre dos (2) agujeros de 532 en diametro en cada lado del gabinete en lasubicaciones indicadas (Figura 83) e instale quatre (4) tornillos de # 12× 2^ tornillos (Articulo 4). Asumiendo que en Paso 5 (construccion del agujero) se construye un montaje fuerte con soportes verticales, las mensulas de soporte no se ocuparan. La instalacion de soporte el peso de la unidad mas 400 libras adiconiales en el trasero del gabinete. Siiene mensulas de soporte se pueda instalar como en la Figura 83 (Articulo 1).
PASO 9. Sigues los Pasos 12 a 15 en la Páginas 35 de “La instalación de ventana estandar” para completar la instalación.

Lista de Verificacion de Inspeccion Final y Puesta en Marcha
Revise y asegure que todos los componentes y accesos han sido instalados correctamente y que no se han dado durante la instalacion.
Revise los desagues de agua de condensado para asegurar que son adecuados para la eliminacion del agua de condensado.
Asegurese que todas las instrucciones de instalacion relacionados a los espacios alrededor de la unidad se han cumplido. Revise para asegurar que el filtro de aire de la unidad, bobina interior y exterior esten libres de obstrucciones.
Asegure que el disyuntor oFuse y el tameno del cabledo de circuito esten del tameno correcto. Si la unidad recibe electricidad de un cable de alimentacion, asegure que este guardado apropiamente.
Asegürese que la instalación cumple con loscottigos nacionales y locales y que lasordenanzas tengan jurisddicción.
Fije bien los componentes y accesos, como la taps decorativa.
Inicia launidad y revise que todo los componentes trabajo en cada modo de operation.
Revise la Rutina de Mantenimiento del fabricante.
AVISO: Se recomiendamantener un registrar de las fechas de mantenimiento y /o servicios.
Presente el equipo, el manual de Instalación y Operación, todas las instrucciones de instalación y el número, direccion y téléphone de la Compañía de Servicio autorizada por Friedrich en el área correspondiente para futuras referencias si es NEEDario. Servicio de Garantía Autorizado de Friedrich local para referencia, si es NEEDario.
Este es un aparato de clima tibio
Su aire acondicionado esta diseñado para enfiar en clima tibio, cuando la temperatura exterior está a más de 60^ (15.6^) y menos de 115^ (46.1^) , para que no enfiree una habitación si esta fresco afuera. Si quiere enfiar una habitación en la primavera o en otoño, seleccione el modo de solo abanico FAN ONLY yonga el control de Aire Fresco/Escape de aire a aire fresco. Este trabrae el aire fresco exterior hacía el interior.
Condensation es normal
Aires acondicionados sacan el calor y la humedad de la habitacion hacía afuera. La humedad se convierte a agua, y su aire acondicionado utilizes la mayoría de esta agua para mantener el serpentin exterior fresco. Si hay humedad en excesso, pueda ver agua que gotea afuera. Esto es normal.
Escarcha
Esto usualmente ocurre porque no hay suficiente circulación del flujo de aire en los serpentes, un filtro sucio, clima humedo y fresco, o todo de这些。Cologne el modo del sistemas a solo abanico FAN ONLY y la escarcha se desaparecerá. Si programa el temostato a una temperatura más caliente probablemente impedirá que la escarcha ocurre otra vez.
Ruidos
Todo los aires acondicionados hacen ruido. Las unidades de Friedrich estan disénadas para operar lo mas silencioso possible. Una unidad montada en pared es mas silenciosa que una montada en una ventsa. Es importante asegurar que la junta del sello del chasis (Articulo 13) se instale correctamente (refiérase al las instrucciones de instalación).
Las bombas de calor funciona en manera diferente
Hay algunos cosas queustedebeestaraltanto sipsu unidadesdemodelo "KH", o de bomba de calor. Unas functions deuna bomba de calor son differsentes cuando su unidad esté calentando:
- Es normal que se forme hielo en el serpentin exterior de la bomba de calor. El hielo se forma por la humedad en el aire exterior cuando pase sobre el serpentin frio.
- Si la temperatura exterior baja a menos de 37^ (3^) , la bomba de calor automatistically encenderá el calor de la resistencia electrica. Cuando sube la temperatura a 40^ (4^) , el compresor reinciará la operation de la bomba de calor. La unidad de modelo de 115 v (KHS10), noiene una característica de resistencia electrica, esta disnéado por el uso en climas mas tibios, y no suministrará suficiente calor para temperatas mas bajas menos de 37^ (2.8^) .
Procedimiento de cambio de la bateria del Panel de control
Afloje los cuatro (4) tornillos para quitar la rejilla (Figure 84). En la esquina izquierda de arriba,quite un tommil de la puerta de la bateria (vea Figura 85). Quite y reemplace la bateria (CR2450). Reinstale la puerta de la bateria. Alinearar la rejilla y apretar los quatre tornillos. Antes de cerrar la puerta del panel de la rejilla, revise el filtro. Limpie o reemplace si es necessario.

- UTILICE LAS HERRAMIENTAS CUANDO INSTALE Y QUITE EL PANEL FRONTAL. NO DEBE DE APRETAR LOS TORNILLOS DEMASIADO.
- CUANDO QUIT EL PANEL FRONTAL SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y DESCONECTE LA ELECTRICIDAD.
FRR010

Mantenimiento de Rutina Servicio y Asistencia
Para asegurar la operation maxima, los filtres de aire se deben de limiar mensualmente, y más seguido si se requiere. Debe de apagar la unidad antes de limiar los filtres.
Para qitar, lavar y reemplazar el filtro
Baje el panel frontal (vea Figura 2). Para sacar el filtro de su retenedor utilise las agarradas en el filtro, quite de la unidad (vea Figura 3). Limpie el filtro mensualmente o mas freciente si se requiere. Refiérase a laSECTION de accesos para las options del filtro.
Bobina y Chasis
AVISO: No utilise produits de limpieza causticos en los serpentes o en la bandeja. Utilice un produit biodegradable para limpiar y un desengrasante. La utilizacion de produits fuertes能把 deteriorar las laminas de aluminio o los tubos de cobre del serpentin.
Los serpentes interiores y exteriores y la bandeja se deben revisar periodically anual o semi-anual) y limpie todos los desechos (de pelusa, polvo, hojas, papel, etc.) como se requiere. Bajo conditiones mas extremas, la limpieza mas frecuente se pueda querir. Limpie los serpentes y bandeja con un cepillo suave, aire comprimido, o una aspiradora. Una lavadora de presión también seuede utilizes, pero debe de tener cuidado en no dolar las laminas de aluminio. Cuando limpie los serpentes a presión mueva la direccion del chorro de agua en direction vertical en el sentido de las láminas de aluminio hacía arriba y abajo.
AVISO: Es muy importante asegurarse de que ninguna de las piezas electricas de launidad se mojen. Asegúrese de tapar todos los componentes electrónicos para protegerlos del agua.
Tapa frontal Decorativa
Para limpiar el area de control utilise un trapo humedo, para prevenir que entre agua a launidad y dañé el control electrico. La tapa frontal decorativa y el gabinete se pueda limpiar con agua tibia y un detergente suave. NO DEBE de utiliser disolventes o limpiadores a base de hidrocarburos como la acetona, nafta, gasolina, benceno, etc. El serpentin interior se pueda limpiar con el cepillo que viene con la aspiradora. NO DOBLE LAS LAMINAS. Si Tiene acceso al serpentin exterior, se pueda limpiar con una manguera. Puede contactar a su distribuidor para una limpieza más profunda. El bajo de aire se debe revisar y limpiar semanalmente si es necessitiesario, con el adjunto de polvo que viene con la aspiradora o con agua tibia y con un detergente suave. Seque el bajo Completely antes de reinstalar. Tenga cuidado, la superficie de la bobina puede estar filosa.
Motor de abanico y comprisor
El motor del abanico y el compresor está lubricados permanentemente, y no requires lubricación adicional.
Marco
Periodically revise the interior del marco y del systeme de desague (anual o semi-anual) y limpie como vea necessities. Bajo conditiones mas extremas, Limpiar la unidad mas seguido可以选择 requerido. Limpie el marco y elsystema utilizing un limpiador antibacterial y antihongos y enjuague. Asegurese que las salidas del drenaje esten trabajo correctamente. Revise el sello alrededor del marco y selle las areas necessities.
Antes de llamar por asistencia, por favor revise la section de "Sugerencias para problemas frecentes" en las páginas 46 y 47. Esto leoulda poder resolver su problema, evite lllamadas innecasarias, y ahora el costo de la llamada si el problema no está relacionado con el producto. Si ya reviso los "Problemas frecentes" y todasia requirei asistencia, siga las siguientes direcciones:
Puedes encontrar el nombre de su proveedor de Servicio Autorizzato en la párgina www.friedrich.com.
Sirequireemasasistencia
Puedes llamar el Centro de llamadas de atencion al cliente 1-800-541-6645.
Antes de llamar, asegurese queonga el numero de modelo, número de série y la Fecha de compra de suuponable. Con esta informacion, le podramos poder不错.
Nuestros especialistas le pueda ayudar con:
Especillas y caracteristicas de nuestro equipo.
Referencias a los distribuidores.
Información de uso yadicado.
Procedimientos de mantenimiento recomendados.
Información de instalación.
Referencias a los proveedores de servicios autorizados y depuestos.
DC-2 Estuche de Drenaje - Num. 01900235
En algunos instalaciones, el excesso de agua de condensation es causada por las conditiones extremadamente humedes, y puede resultar en el goseo indeseable. El MODELO DC-ESTUCHE DE DRENAJE (Num. 01900-235) se pueda instalar para drenar el excesso de condensation hacía otra ubicacion.
Estuche de filtro de carbón
Los estuches varian dependiendo del tiempo del chasis (chico, mediano, grande). Cada estuche contiene tres (3) filtros.
KWCFS - Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis,chico. KWCFM -Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis mediano. KWCFL -Estuche de filtro de carbón para modelos de chasis grande.
FriedrichLink™ accesorio adaptador
KWIFI - FriedrichLink "Accesorio adaptador para control inalambrico yvinciones de programacion adiconiales.
Kits de panel frontal de color decorativo
Los kits varian segun el tameno del chasis (chico, mediano, grande).
KWBGE(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en beige clásico KWBLK(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en negro onix KWBLU(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en azul cobalto KWPNK(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en rosa diamante KWRED(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en rojo oscuro KWWHT(C/M/G)A-C/M/G Cubierta frontal decorativa en Diseñador blanco
Estuches de instalacion de ventana (Estandar en modelos Kuiht sin calefaction)
KWIKS - Para todos los modelos KES y KHS.
KWIKM - Para todos los modelos KEM y KHM.
KWIKL - Para todos los modelos KEL y KHL.
Visite www.friedrich.com para accesos adiconiales para su unidad.
Consejos Para Solucionar Problemas
| QUEJA CAUSA SOLUCION | ||
| Launidad no funciona. | · Launidad está apagada, o el termostato está satisfecho. | · Encienda launidad,urrenty disminuya la temperatura (como vea Neededo) para起初 operación. |
| · El cable de alimentación de LCDi no esta conectado. | · Connecte a un enchufé de tierra de tres clavijas. Vea "Tablas de Clasificación Eléctricas" en la Págrina 6 para el enchufé adecuado para suiedad. | |
| · El cable de alimentación de LCDi ha fallado (el botón de RESET se ha salido). | · Oprima y sueña RESET (escuche por el click, el botón se queda adentro) paracontinuar elfuncionalmente. | |
| · El disyuntor ha fallado, o el fusible del circuito de alimentación se ha quemado. | · Reinicie el disyuntor, o reemplace el fusible. Si el problema continua, llama a un electricista autorizada. | |
| · La electricidad ha fallado localmente. | · Cuando la electricidad este restaurada, laiedadcontinuara a su operation normal. | |
| Launidad tiene fallas con el disyuntor o quema fusibles. | · Otros aparatos están utilizing el misismo circuito. | · Laiedadquire un circuito delicado, no debe de partir conotvos aparatos. |
| · Un cable de extension se está utilizing. | · No utilise un cable de extension con este o cualquier other aire acondimiento. | |
| · El disyuntor o el fusible del retraso de tiempo no son de la clasificación apropriado. | · Reemplace con un disyuntor o fusible de tiempo de retraso con la clasificación adecauda. Vea "Tablas de clasificación Eléctrica" en la Págrina 6. Si el problema continua llamea un electricista autorizada. | |
| El cable de alimentación de LCDI (El botón de RESET se sale). | · El cable de alimentación de LCDi ha fallado (el botón de RESET se hasalido) debido o obstrucciones a su alimentación de electricidad. | · Oprima y sueña RESET (escuche el click, el botón se queda adentro) paraContinuar con elfuncionalmente. |
| · Sobrecargo de electricidad, sobrecalenta-miento o un corte en el cable (el botón de RESET se hasalido) pueda hacer que falle el cable de alimentación de LCDI. | · Cuando el problema se ha determinado y resuelto, oprima y sueña RESET (escuche el click, RESET se queda adentro) paraContinuar con la operation normal. | |
| AVISO: Un cable de alimentación electrónica se debe reemplazar con un cable nuevo del fabricante de laiedad, no se debe de reparar. | ||
| Launidad no enfria/callenta la habitación suficiente, o se encienda y apaga muy seguido. | · La revilla de aire de retomo/ descarga está bloqueada. | · Asegúrese que los pasos al aire de retorno/ descarga estén libres de obstrucciones (muebles, cortinas, etc.). |
| · Ventanas o puertas hacía el exterior está abiertas. | · Asegúrese que las ventanas y las puertas estén cerradas. | |
| · La temperature no está ajustada correctamente (muy fresco o caliente). | · Ajuste el control de la temperature (aumenta/ disminuye). | |
| · El filtró está sucio o Tiene obstrucciones. | · Limpie el serpentin (vea mantenimiento de rutina) o quite laobstruccion. | |
| · La bobina inferior/ exterior está sucia o Tiene obstrucciones. | · Limpie la bobina (vea mantenimiento de rutina) o quite laobstruccion. | |
| · Hay un excesso de calor o humedad en la habitación (cocinando, duchas, etc.). | · Asegúrese de utilizar el ventilador de escape de aire cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no utilise aparatos que producen calor en las horas más calientes del dia. | |
| · La temperature de la habitación que quiere enfiarla esta demasiada alta. | · Permite tiempo adicional para que el aire acondicativo enfiree una habitación caliente. | |
Consejos Para Solucionar Problemas continuado
| QUEJA CAUSA SOLUCION | ||
| Launidad no enfria/ calienta la habitación suficiente, o se enciende y apaga muy seguido (continuo). | · La temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). | · No intente usar su aire acondicionado en el modo de enfiambre (cooling) si la temperatura exterior está a menos de 60 °F (16 °C). Launidad no enfiarda apropiadamente, y se pueda dfñar. |
| · El control digital está programado a un modo de ciclo de abanico y pueda resultar áreas calientes o frias. | · Como el abanico no circula el aire de la habitación continuallymente en este ajuste, el aire de la habitación no se mezcla tan bien. Se recomienda utiliser el ajuste de abanico de continuo (continuous fan) para obtener la(Maxima comodidad. | |
| · El aire acondicionado no tiene la suficiente capacité de enfiambre para coincidir con el calor que augmente en la habitación. | · Revise la capacité de enfiambre de suiedad para asegurar que sea de tamaño adequado para la habitación que lo ocupa. Los aire acondiciones de habitación no está disnénados para refrescar varias habitaciones. | |
| · El aire acondicionado no tiene la suficiente capacité de calefaction para coincidir con la disminución de calor en la habitación. | · Revise la capacité de calentimiento de suiedad. Aires acondiciones están disnénados para coincidir con la energia de enfiambre, y el tamaño de la calefaction está disnado para la energia de calentimiento. En climas extremos del norte, airenos acondiciones de habitación no se podran usar como el(Maximo método de calentimiento. | |
| Launidad工作的much. | · Puede ser debido a una sobrecarga de calor en la habitación. | · Si hay aparatos que producen calor en la habitación o si hay demasiada gente en la habitación, laiedad tendrá que trabajo más tiempo para disminuir el calor adicular. |
| · Puede ser debido a unaunidad del tamanó inadeudo. | · Asegurase de usar el ventilador de escape de aire cuando este cocinado, bañándose, o si es posible no utilise aparatos que producen calor en las horas más calientes del día. | |
| · Puede ser normal para aireas acondiciones de alta eficiencia (EER). | · El uso de componententes de alta eficiencia puede resultar en que suiedad trabaje por más tiempo que el que debe. Este pueda ser más notable si acaba de reemplazar un Modelo más antiguo o menos eficiente. El uso de energia actual, es menor que en otros modelos. | |
| · Puede notar que el aire que sale de su nuevo aire acondicionado no se siente tan frió como pueda estar acostumbrado con modelos anteriores. Estó no significa que la calidad de enfiambre es menor. | · El ratio de la eficencia de energia (EER) y la clasificacion de la calidad de enfiambre (Btu/h) se podráearratar en la plaza de clasificacion de laiedad. | |

FRIEDRICH
CUALQUIER PIEZA: Sirial pieza suministrada por FRIEDRICH falla deido a un defejo de fabricacion o de material dentro de los doce meas a partir de la fecha original de compr, FRIEDRICH reparar el producto sin costo adicular, siempre cuando el aire acondicionado de la habitacion este accesible para service. El propietario sera responsable de qualierico costadicial de mano de obra para desinstalar unidas inaccibles y/o cargos relacionados con los viajes de una agencia de service que excede de 25 milas. esta garantia solo sera valida 12 mees despues de la fecha de compra original.
SEGUNDO A QUINTO ANO
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO: Si el Sistema de enfiambre (para este proposto se define como el comprasor, serpentin de evaporador y del condensador, valvula de returno, valvula de retencion, capilar, bajo, secador, todas las tuberias de interconexion) suministrados por FRIEDRICH fallanupon a un defecto de fabricacion o de material dentro de los sesenta meSES a partir de la fecha original de compra, FRIEDRICH pagar a un subsidio de mano de obra y las partes necessarias para reparar el systema de enfiambre, asumiendo que FRIEDRICH no pagar a el costo del diagnóstico del problema, desinstalación, los gastos de flete y transporte del aire acondicionado a la Agencia de Servicio, y los cargos asociados con la reparacion y la reinstalacion del systema de refrigerante sellado. Todos los gastos se haran de la exclusiva responsabilidad del proprietario. esta garantia solo sera valida 60 meSES despues de la fecha de compra original.
APPLICABILIDAD Y LIMITACIONES:Esta garantíasole es aplicable a las unidades dentro de los cincunta Estados de los EE.UU.,Distrito de Columbia y Canad.
Esta garantia no se aplica a:
- Filtros de aire o fusibles.
- Productos en los que los número de modelos y de série han quitado.
- Los productos queienen defectos o daños que son debidos a una mala instalación, cableado, corriente electrica, o mantenimiento; accidente, abuso, negligencia, mal uso, incendios, inundaciones, alteraciones, unidas instaladas en una atmósfera corrosiva, retraso en función bajo de los gueira, restricciones del gobernio, huelgas, provocados por la escasez de materiales fuera del control de FRIEDRICH, o actos de Dios.
OBTENIENDO RESULTADOS DE LA GARANTIA: El serviceo sera suministrado por el distribuidor autorizo de serviceo o la Organizacion de Servicio de FRIEDRICH en su area. Se podran encontrar en las Paginas Amarillas. Si se requiere asistencia con la garantia,riba a: Room Air Conditioner Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co.
LIMITACIONES: ESTA GARANTIA SE DA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA CUALQUIER objeto incluio en esta garantia, CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR Y/OMERCANTIL SERA LIMITADA POR LA DURACION DE ESTA GARANTIA. EL FABRICANTE DECLARA EXPLICITAMENTE Y SE DESLINDA DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DANOS CONSECUENTES O INCIDENTALES POR INCUMPLIMIENTOS EN ACUERDOS DE CUALQUIER GARANTIA EXPLICITA O IMPLICITA.
AVISO: Algunos estados no permitted limitaciones en la duracion de una garantia, o no permitted la limitacion o exclusion de consecuenci as o daños indirectos o incidentales; por lo que las exclusions y las limitaciones anteriores no se aplicaran a usted.
OTROS:Esta garantía le daresheros legales especialicos para que reciba servicios relacionados con la garantía.
COMPROBANTE DE COMPRA: El propietario debeceentarcomprobante de comprapara poderrcibir services de garantia.
Todas las llamadas de service para explicar el functiomento de este producto, sera responsabilidad del consumer.
Laagency de service autorizo de FRIEDRICHdebe deraciono fFRIEDRICHdearoracionantesque haga la reparacion.

FRIEDRICH
Chasis Estandar Kuhl
Instalación de Prueva de Rendimiento y Metodo de Prueva
Las siguiertes instruetiones solo se aplican a los procedimientos de prueba de laboratorio y no se aplican a la instalacion y operacion del producto real.
ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009) El método de prueba para la calificación de los acondicionadores de aire de sala y los acondicionadores de aire de terminal empaquetados se deben cumplir al realizar pruebas para Obtener calidad de enfiambre y calidad de flujo de aire para califcar estaunidad de aire acondicionado de sala.
La capacité Tmaxima de enframento se debe lograr de acuerdo con las siguientes instruetiones:
Para una capacité y eficiencia maximas, se debe tornar una muestra de aire de 4 a 6 pulgadas de distancia de la entrada de la unidad. Ver imagenes abajo:
VISTA FRONTAL VISTA FRONTAL

Dispositivo de muestreo para interiores Dispositivo de muestreo para interiores

VISTA TRASERA VISTA SUPERIOR

Dispositivo de muestreo al aire libre
Dispositivo de muestreo al aire libre

Dispositivo de muestreo para interiores
Los dispositivos de muestro de aire interior y exterior deben cumplir con:
ASHRAE 41.1-1986 (RA 2006) - Método para la medicación de temperatura
ASHRAE 41.6-1994 (RA 2006) - Método para la medicación de propietades de aire humedo
AVISO: Las imagenes de lauya son para fines de visualizacion y no para escalar.

FRIEDRICH
Chasis Estándar Kuhl®
Instalación de pruebas de rendimiento y método de prueba continuado
Instalación de la unidad de prueba
Según ANSI/ASHRAE Standard 16-1983 (RA 2009), section 4.2.2, este acondicionador de aire se instalará según las instrucciones asignadas en este Manual de instalación y operation.
Ajustes de la unidad de prueba
Posión de la lumbrera:
Las persianas se mantendran en posicion empotrada (no extendida)
Las lumbreras deben estar centradas (no dirigidas hacía la izquierda o hacía la derecha) y apuntadas hacía arriba
Velocidad del ventilador:
- El ventilador se ajustará al ajuste de velocidad más alto
ALTO
Operación del sistema:
- Launidad está operando en modo "Cool"
ESTA PÁGINA SE DEJÓ EN BLANCO INTENSIONALMENTE
