Camedia X100 - Cámara OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Camedia X100 OLYMPUS en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara digital (toma de vistas y visualización) |
| Marca | Olympus |
| Modelo | Camedia X100 (equivalente D-540ZOOM/C-310ZOOM) |
| Sensor | CCD 1/2,7" – 3,34 millones de píxeles (brutos), 3,2 millones efectivos |
| Objetivo | Olympus 5,8–17,4 mm (equiv. 38–114 mm en 35 mm), f/2,9–5,0, 7 elementos en 6 grupos |
| Zoom óptico | 3× |
| Zoom digital | Hasta 10× (combinado con óptico) |
| Pantalla LCD | 1,8" TFT color, 85 000 píxeles |
| Visor | Óptico de imagen real |
| Velocidad de obturación | 1 a 1/2000 s (2 s en modo escena nocturna) |
| Modos de disparo | Programa Auto, Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Autorretrato, Vídeo |
| Formatos de grabación | JPEG (DCF) – SHQ, HQ, SQ1, SQ2 ; Vídeo HQ, SQ |
| Soporte de almacenamiento | Tarjeta xD-Picture Card |
| Conectividad | USB mini-B, toma DC IN (adaptador de corriente opcional) |
| Alimentación | 1 pila de litio CR-V3 o 2 pilas AA (alcalinas o Ni-MH) |
| Dimensiones (L × A × P) | 102 × 55,5 × 36,5 mm (sin protuberancias) |
| Peso | 150 g (sin pila ni tarjeta) |
| Otras funciones | Flash automático/anti-ojos rojos/de relleno/desactivado, temporizador, disparo en serie (1,5 img/s), macro (2 cm en gran angular), balance de blancos, compensación de exposición |
| Mantenimiento | Limpiar el objetivo con un paño suave; proteger de la humedad y los golpes; retirar las pilas si no se usa durante mucho tiempo |
| Seguridad | No desmontar; usar solo las pilas recomendadas; no exponer a temperaturas extremas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Pilas estándar, cable USB incluido, adaptador de corriente opcional; contactar a un centro de servicio autorizado para reparaciones |
| Información general | Manual completo disponible en PDF; manual de referencia detallado en CD-ROM incluido |
Preguntas frecuentes - Camedia X100 OLYMPUS
Preguntas de los usuarios sobre Camedia X100 OLYMPUS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Camedia X100 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Camedia X100 de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO Camedia X100 OLYMPUS
PRIMEROS PASOS 124
FUNCTIONES DE LOS MENUS 136
OPERACIONES BASICAS 142
FOTOGRAFIA AVANZADA 149
REPRODUCCION 150
RESERVADIimpresion/ImpresionDIRECTA 155
DESCARGAR FOTOGRAFías A UN ORDENADOR 157
CóDigos DE ERROR 159
ESPECIFICACIONES. 160
Estás instrucciones estáconcebidassoleo para referencia rápida.Sidesea informaciónmasdetallada sobrelasfunrientesaquiedescritas,consulteel“Manual de consulta”enCD-ROM.
Para conectar la CAMERA al ordinador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
■ Antes de empezar a utiliser la-camera, lea con atencion este manual para asegurar que la usa de forma correcta.
■ Antes deayar fotografiaas importantes,le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su CAMERA.
Estas instrucciones son solo un manual baskico. Si desea informacion mas detallada sobre las functions aqui descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los pacientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelos : D-540ZOOM/C-310ZOOM/X-100
Nombre commercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de téléphone: 1-631-844-5000
Se ha probado suFULIMIENTO con las normas FCC
PARAUsoDOMESTICOOCOMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operation se encontrartra sujeta a las dos conditiones siguientes:
(1) Este dispositivo podra no Causei interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptarrialquierinterferenciaque se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueda provocar un
funcionamente no deseado.
Para los pacientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los pacientes de Europa

Lamarca“CE”indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre proteccion al consumidor,seguridad, salud y proteccion del medio ambiente. Lascamaras con lamarca“CE"estan destinadas a laventa en Europa.
Marcas commerciales
- IBM es unamarca registrada de International Business Machines Corporation.
- Microsoft y Windows son MARs registras de Microsoft Corporation.
- Macintosh es unamarcacommercialdeAppleComputerInc.
- Todos losDEMAs nombres de companies y productos son marcas registradas y/o MARCAS comeciales de sus respectivos propietarios.
- Las normas para sistemas de ARCHivos de cármara referidas en este manual son las "NORMAS DE DISEN para Sistema de Archivos de Cama/DCF" estipuladas por la Asociacion de Industrias Electruncas y de Tecnologia de Informacion de Japon (JEITA).
PRIMEROS PASOS
NOMBRES DE LAS PARTES

Teclas de control
Los botones y las teclas de control tienenelinesesiones respectivas. Ambien seutilizar como botones de direccion. y indican que boton sedebe presionar.
Botón del modo de fotografia (D i selector virtual)

Botón macro ( 5
Botón del modo de flash ( )
Botón OK/Menu ( 6
Botón del disparador
automático ( )


Interruptor de encendido
Modo de reproduccion Modo de fotografia
Botón de bloqueo
INDICACIONES DEL MONITOR
Modo de fotografia


| Oportunidades | ||
| 1 | Modo de fotografia, | P R D C R |
| 2 | Verificacion de las pilas, | |
| 3 | Lampara verde | |
| 4 | Flash en estado de reposo (standby) Aviso de Movemento de la cármara/ Carga del flash | ( Illuminado) ( Parpadea) |
| 5 | Modo macro, | |
| 6 | Modo de flash, | |
| 7 | Fotografia secuencial, | |
| 8 | Disparador automatico | |
| 9 | Modo de grabacion SHQ, HQ, SQ1 | SQ2 |
| 10 | Resoluciones | 2048×1536, 1600×1200, 640×480, etc. |
| 11 | Compensacion de la exposicion | -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0 |
| 12 | Balance del blanco, , , , | |
| 13 | Marca de objetivo de enfoque automatico (AF) | [ ] |
| 14 | Indicador de memoria | |
| 15 | Número de imagenes fijas almacenables Tiempo de grabacion restante | 15 00:36 |
Modo de reproduccion
Las pantallas disponibles cuando la.option Visualización de información está activada (ON) se muestran abajo.

Imagen fija Video

| Oportunidades | ||
| 1 | Reserva de impresión, Número de impresiones | X 10 |
| 2 | Verónica de las pilas, | |
| 3 | Protección | |
| 4 | Modo de grabación SHQ, HQ, SQ1 | SQ2 |
| 5 | Resolución | 2048×1536, 1600×1200, 640×480, etc. |
| 6 | Compensación de la exposión | -2.0, -1.5, -1.0, -0.5, +0.5, +1.0, +1.5, +2.0 |
| 7 | Balance del blanco WB AUTO, , , | |
| 8 | Fecha y hora '04.02.10 12:30 | |
| 9 | Número de archivo (imagen fija), N número de cuadros Tiempo transcurrido/Tiempo total de grabación (video) | 100-0016, 16 00:00/00:15 |
| 10 | Vdeo |

El indicator de memoria se enciende cuando se fotografian imagenes fjias. El indicator permanece encendido@mñas la cámara almacena la fotografia en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicator de la memoria cambia dependerendo del estado de disparo.
Laindriconosemuestradurantelagrabaciondevideos.

No se pueda tener más imagenes (Illuminado completeness). Espere hasta que el indicator vuela al estado de la izquierda para tener la?sigaunte fotografia.
- Es possible que el indicator del medidor de memoria no se visualice según el modo de grabación que haya的选择atorio.
Verificacion de las pilas
Si laonga restante de las pilas es bajo, laindicacion de verificacion de las pilas en el monitor cambiará de laforma indica abajo@m间隙la camaraseencuentre encendida.

FIJACION DE LA CORREA
1 Haga pagar el extremo corte de la correa a工程技术 del enganche para correa.
2 Haga pagar el extremo长大o de la correa a工程技术 delazo que ha pasado a工程技术 del enganche para correa.
3 Tire de la correa con fuerza para comprar que ha quedado firmamente sujeta, sin riesgos de que se afloje.

Enganche de la correa
INSTALLACION DE LAS PILAS
1 Compruebe que el interruptor de encendido se ocurre en la posicion OFF.
Interruptordencendido

Es
2 Deslice la tapa del compartmentimiento de las pilas en la direccion de A
- La tapa del compartmento de las pilas se desbloquea, y se abre en la direccion de B
- Deslice la tapa con la yema del dedo. No use la una, ya que podra hacerse daño.

3 Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente, tal como se observa en la ilustración.
Dentro del compartmento de las pilas, se.Encuentran las marcas que signaled la direccion en que se deben insertar las pilas.
Cuandoutilice pilas AA (R6) Cuandoutilice pilas de litio CR-V3

Unamarcaindicaelmodocorrecto en que debeninsertarse las pilas AA en la partetrasera delacamara.

Cuando utilise una pila de litio CR-V3, inserte la pila de la manera indicada en la ilustracion.
Es
4 Cierre la tapa del compartmento de las pilas, bajo presione deslicera en la direccion mostrada D
Si la tapa de las pilas del compartmento no cierra con calidad, no la fuerte. Con la tapa del compartmento de las pilas cerrada, presione con firmeza lamarca y empujela en la direccion indicada por D

Importante
- La pila de litio CR-V3 no pueda ser recargadas.
- No despegue la etiqueta de la pila de litio CR-V3.
- No se pueda usar pilas de manganéso (zinc-carbón).
INSERCION DE LA TARJETA
En este manual se emplea elTERMINO "Tarjeta" para referirse a la tarjeta xD-Picture Card. La CAMERA utilizes la tarjeta para grabar imagenes.
1 Compruebe que el interruptor de encendido se ocurre en la posicion OFF.
Interruptor de encendido

2 Abra la tapa de la tarjeta.
3 Mantenga la tarjeta delazo correcto e insertela en la ranura de la tarjeta, tal como se indica en la ilustracion.
- Al insertar la tarieta, manténgala recta.
- La tarjeta hace click al detenerse cuando se inserta a fondo.
- Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo oblicuo, podria danarse el área de contacto o atascarse la tarieta.
- Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es possible que no se guarden los datos en la tarieta.
4 Cierre firmamente la tapa de la tarjeta.


Posicion de la tarjeta insertada de forma correcta
Extraer la tarjeta
Compruebe que el interruptor de encendido seswanae en la posicfon OFF.
- Empujé la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y bajo déjela volver despacio. La tarjeta sale un poco hacía afuera y bajo se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacía afuera.
Nota
Si retina el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, estáediaise con fuerza de la ranura.
ENCENDIDO/APAGADO DE LA CÁMARA
Al realizar las tomas (Modo de fotografia)
Encendido: Deslice el interruptor de encendido hacer

manteniendo presionado el botón de bloqueo.
La CAMERA se enciende en el modo de fotografia. El objetivo se extiende y el sujeto aparece en el monitor.
Interruptor de encendido

Apagado: Deslice el interruptor de encendido hacía OFF.
La CAMERA se apaga. (El monitor también se apaga.)
Interruptor de encendido

- Aúnque el monitor está apagado, la pila se consume, a menos que el interruptor de encendido seswanae en posión OFF.
Cuando se reproducen las imágenes (Modo de reproducción)
Encendido: Deslice el interruptor de encendido hacía

La CAMERA se enciende en el modo de reproduccion. El monitor se enciende y se visualiza la ultimaImagen fotografiada.
Si todasía no ha tornado ninguna fotografia o la tarjeta xD-Picture Card se encuesta vacía, el mensaje “NO PICTURE” aparecerá en el monitor.
Interruptor de encendido

Apagado: Deslice el interruptor de encendido hacía OFF.
El monitor y la CAMERA se apagan.
Interruptor de encendido

- Aúnque el monitor está apagado, la pila se consume, a menos que el interruptor de encendido seswanae en posión OFF.
SELECTION DE UN IDIOMA
1 Deslice el interruptor de encendido hacer antioxidanto presionado el boton de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione
- Aparece el menu superior.
3 Presione en las teclas de control para selectionar MODE MENU.
4 Presione para selectionar la pestaña SETUP, y bajo presione.
5 Presione para selectionar, y bajo presione
- El marco verde se mueve a laopia seleccionada.
6 Presione para seleccionar un idioma, y bajo presione
7 Vuelva a presionar para salir del menu.
8 Deslice el interruptor de encendido hacer OFF.
AJUSTAR LA FECHA Y LA HORA
1 Deslice el interruptor de encendido hacer antioxidanto presionado el boton de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione
- Aparece el menu superior.
3 Presione en las teclas de control para selectionar MODE MENU.
4 Presione para selectionar la pestaña SETUP, y bajo presione.
5 Presione para seleccionar , y bajo presione .
- El marco verde se mueve a laopia seleccionada.
6 Presione para selectionar uno de los siguientes formatos de Fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/AÑo), D-M-Y (Día/Mes/AÑo). Luego, presione
- Muevase hasta el ajuste de ano.
- Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir paraaabustar la Fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7 Presione paraaabustar el ano, y bajo presione para desplazarse al ajuste de mes.
- Presione para volver al ajuste del camino anterior.
- Los dos primeros digitos del año está fijiados.
8 Repita el@mimo procedimiento hasta terminar de ajustar la Fecha y la hora.
- La CAMERA sólo muestra la hora con el sistemas de 24 horas ("14:00" en lugar de "2 p.m.").
9 Presione
- Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10 Deslice el interruptor de encendido hacía OFF.

- Los ajustes de Fecha y horavoltan a los ajustes por omisión de fabricula si laamera sedea sin la batería durante aproximamente 3 días.
Es
FUNCIONES DE LOS MENUS
TIPOS DE MENU
Al encender la CAMERA y presionar se visualizará el menu superior en el monitor. Cada una de las functions de está CAMERA se ajustan con los ☆s. En este capitulo se explicía como funciona los ☆s, utilizingas las pantallas del modo de fotografia.

- Se accede directamente a las pantallas de ajuste.
-
Muestra los botones operaciones en la parte inferior de la pantalla.
-
Clasificas los ajustes en pestanas.
- Muestra las pestanas de cada menu. Seleccione la pestana deseada a la izquierda de la pantalla presionando
como usar los manos
1 Presione para que aparezca el menu superior. Presione
2 Presione para selectionar una pestaña, y bajo presione.
3 Presione para selectionar una referencia, y bajo presione.
4 Presione para selectionar un ajuste. Presione para conclusir el ajuste. Vuelva a presionar para salir del menu y volver al estado de disparo.
Modo de fotografia
WB
Ajusta el balance del blanco apropiado de acuerdo con la fuente de luz.

Ajustalacalidadyresolucion.
Imagen fija: SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Video:HQ, SQ
MONITOR OFF [MONITOR DES] (MONITOR ON [MONITOR ACT])
Fija o no si el encendido del monitor cuando lacamera se enciende. Si el monitor se enquiryra ajustado en off (apagado), el menu superior visualiza MONITOR ON cuando se enciende lacamera.
![OLYMPUS Camedia X100 - MONITOR OFF [MONITOR DES] (MONITOR ON [MONITOR ACT]) - 1](/content/2026/03/487689/images/7355784ce771fff8970d7f1fdb0ed789917ff7d7d06c9fa18fc35e394333fd1c.jpg)
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. Se visualiza cuando la CAMERA está reproduciendo imágenes fjias.
MOVIE PLAYBACK [REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de video. Se visualiza cuando se selección un video.
INFO
Visualiza en el monitor toda la informacion sobre la toma de fotografias.

ERASE [BORRAR]
Borra laImagen fija o el video selectionado.
El MODE MENU tiene 3 pestanas. Presione para selectionar una pestaña y que se muestren las options asociadas al menu.
Estas instrucciones estan concebidas solo para referencia rapiida. Si desea informacion mas detallada sobre las functions aqui descritas, consulte el "Manual de consulta" en CD-ROM.
Modo de fotografia

| Pestaña CAMERA [CAMARA] | |
| Ajusta el brillo de laImagen (Compensación de exposión). | |
| DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] | Permitte fotografia con zoom, superando el aumento máximo del zoom optico. |
| Permitte la toma de fotografías a distancias de hasta 2 cm del sujeeto. | |
| DRIVE | Selección uno de los siguientes发展模式 de fotografia: (fotografia de un solo cuadro) y (fotografia secuencial). |
| PANORAMA | Le permitteayar imagenes panoramaamicas con las tarjetas de lamarca Olympus CAMEDIA. |
| Pestña CARD [TARJETA] | |
| CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] | Formatea las tarjetas. |
| Pestaña SETUP [CONFIG.] | |
| ALL RESET [RE. SET] | Permitte selecciónar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar laámara. |
| # | Se pueda selecciónar un idioma para la indicación en pantalla. |
| REC VIEW [VISUALIZAR] | Permitte visualizar o no imágenes en el monitor@msteadas estáguardando. |
| FILE NAME [NOM. ARCH.] | Permitte cambio la forma en que se asignan los nombres a los archivos. |
| PIXEL MAPPING [PIXEL MAPA] | Verifica que el CCD y lasmericanos de procesamente de imágenes se realizen sin errors. |
| # | Ajusta el brillo del monitor. |
| # | Ajusta la Fecha y la hora. |

| Pestaña PLAY [REPROD.] | |
| On | Protege las imágenes contra el bomrado accidental. |
| Rota las imágenes en 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario. | |
| Almacena la información sobre reservas de impresión en la tarjeta. |
| Pestaña EDIT [EDICION] | |
| Reduce el時間 del archivo y lo almacena como un nuevo ARCHIVO. | |
| INDEX [INDICE] | Crea unaImagen de indice de un video en 9 cuadros. |
| Pestaña CARD [TARJETA] | |
| CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] | Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta (ALL ERASE, FORMAT). |

| Pestaña SETUP [CONFIG.] | |
| ALL RESET [RE. SET] | Permitte selecciónar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. |
| Seleccióna un idioma para la indicación en pantalla. | |
| Ajusta el brillol del monitor. | |
| Ajusta la Fecha y la hora. | |
| Seleccióna el número de cuadros en la visualización de indices. |
OPERACIONES BÁSICAS
Modos de fotografia
Esta CAMERA le permiteayar imagenes fijas y grabar videos.
Esta CAMERA dispone de 7 modelos de fotografia para elegir,dependiendo de las conditiones de la toma y del efecto que deseee lograr.
El ajuste por omission de fabricula del modo de fotografia es PROGRAM AUTO. No esnecessary seguir este procedimiento paraayar fotografias normales que norequireendeajustes oeffectospeciales.
1 Deslice el interruptor de encendido hacer nnteniendo presionado el boton de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione (C).
- Se visualiza la pantalla para seleccionar el modo de fotografia (disco selector virtual).

Pantalla del disco selector virtual
Es
3 De los siguientes发展模式, selección el que mejor se adapte a su propósito.
- Presione para selectionar el modo.
4 Presione
- Se ajusta el modo fotografia, y el disco selector virtual desaparece. Aúnque no se presione el botón el modo queja ajustado y la pantalla desaparece.
P PROGRAM AUTO (Ajuste por omisión de fabrica)
Utilizzato para fotografia normal. La CAMERA selección automaticamente los ajustes para un balance de-coloredes naturales. Otras functions, como el modo de flash y medicacion, poder ser ajustadas en forma manual.
(Retrato)
Adecuado paraendaroto deuna persona (retrato).La camaraseajusta automaticamentea las conditiones optimas de fotografia.
(Paisaje ^+ Retrato)
Adecuado para incluir en la fotografia el sujeto y el paisaje. La CAMERA se ajusta automatistically a las conditiones optimas de fotografia.
(Paisaje)
Adecuado para fotografia paisajes y otheras escenas en el exterior. La camarase ajusta automatically a las conditiones optimas de fotografia.
(Escena nocturna)
Adecuado para realizarotos por la tardo de noche. La webcam se ajusta a una velocidad de obturador mas lenta que en conditiones normales de fotografia. Si se fotografia una calle de noche en在哪ier other mode, el的结果ado sera una imagen oscura, en la que solo apareceran+puntos de luz debido a la perdida de brillo. En este modo, se producirá el aspecto real de la calle. La webcam se ajusta automatistically a las conditiones optimas de fotografia. Si utilizes el flash,oulda incluir en la fotografia el sujeto y el fondo nocturno.
(Auto-retrato)
Le permiteayaruna Foto de si mesmo,mientras sostenie la cama. Dirija
hacia usted el objetivo y el enfoque quedarabloqueado sobre usted.
La cama se ajusta automaticallya las conditiones optimas de
fotografia.El zoom se ajusta a la posicion de gran angular y no podra ser
modificado.
(Videos)
Este modo le permite grabar videos. La CAMERA conserva el enfoque y la exposión correcta, although se mueva el sujeto. NoURTAR grabar videos con sonido.
FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imagenes fijas se pueda fotografiaar usinga ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que solo tendrá que presionar el boton obturador.
1 Deslice el interruptor de encendido hacer ntentiendo presionado el boton de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Determine la composión de laImagen@mñtras la mira en el monitor.
- Puedeayarotosutilizandoel visor conel monitorapagado.
- Cuando monitor está apagado, la lámpara verde y lamarca aparecen.
3 Presione suavamente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque.
- El enfoque y la exposión. Se incluyen bloqueados cuando la lámpara verde permanece encendida. (Bloqueo de enfoque)
- Cuando el flash está lista para disparar, se enciende lamarca
4 Presione el botón obturador a fondo (completamente).
- La CAMERA toma la Foto.
- Se visualiza la barra BUSy de disponibiliad cuando se almacena laImagen en la tarjeta. Se puedaContinuar con la proxima toma cuando desaparece dicha barra.
SINO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando no se pueda Obtener un enfoque correcto del sujeto que desea fotografia,URTADARajustar el enfoque de la camarara sobre otherunto que se encuentre aproximamente a la mesma distancia (bloqueo de enfoque), y tomar la Foto de laforma descrita abajo.
1 Deslice el interruptor de encendido hacer nnteniendo presionado el boton de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Situé la marca de objetivo de enfoque automatico (AF) sobre el sujeto que desea enfocar.
- Para fotografia un sujeto dificil de enfocar, dirija la-camera hacía un objerto que se incluye aproximamente a la misma distancia que su sujeto.

3 Presione a medias el botón obturador hasta que se encienda la lámpara verde.
- El enfoque y la exposión. Se.Encuentran bloqueados cuando la lámpara verde permane se encendida.
- Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposión no está bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionesar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
4 Vuelva a composer la toma en el visor manteniendo el botón obturador presionado a medias.
5 Presione el botón obturador a fondo.

Lampara verde
GRABACION DE VIDEOS
Estaámara le permite grabar tanto videos como imagenes fjas. Con estaámara, pueda reproducir los videos grabados. No pueda grabar sonido.
1 Deslice el interruptor de encendido hacer manteniendo presionado el botón de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione () para visualizar la pantalla del disco selector virtual.
3 Presione para selectionar y bajo presione .
- Se ajusta el modo de grabación de video y la-camera vuelte al modo de fotografia.
- En el monitor, se visualizan lamarca y el tiempo de grabación restante de laactual tarjeta de memoria.
4 Determine la composión de laImagen@mñtras la mira en el monitor.
5 Presione a medias el botón obturador.
6 Presione el botón obturador a fondo para iniciaar la grabación.
- Cuando se está grabando un video, la-camera ajusta el enfoque y la exposión automatístico, de acuerdo al sujeto en Movimiento.
- Durante la grabación de videos, se illumina de color rojo.
7 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación.
-
Cuando el tiempo de grabación restante ha sido utilisé, la grabación se detiene en forma automática.
-
Durante la grabación de videos, el flash ni el modo de supermarco se incluye han habilidades.
Nota
- Se tarda más en almacenar videos que imagenes fjas.
- El tiempo máximo de grabación varía según ciertas conditiones, tales como el modo de grabación.
ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL SUJETO (ZOOM ÖPTICO)
La fotografia telefoto y gran angular es possible con un aumento de 3x (el limite del zoom optico, equivalente a 38 mm - 114 mm en una CAMERA de 35 mm). Combinando el zoom optico con el digital, pourrait lograr un aumento máximo de aproximamente 10x.
1 Deslice el interruptor de encendido hacer nnteniendo presionado el botón de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Empuje/tire el mando de zoom@mencas observa el sujeto en el monitor.
3 Tome la Foto.

- Las imagenes tomadas con el zoom digital puede aparecer granuladas.
USAR EL FLASH
1 Deslice el interruptor de encendido hacer antioxidanto presionado el botón de bloqueo.
- La CAMERA se enciende en el modo de fotografia.
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione (4).
- Se visualiza el ajuste actual del flash.
3 Presione para Cambiar el modo de flash al ajuste que desea.
- Cada vez que presiona, el modo de flash cambia en la secuencia suiviente:
"Flash automático" - "Flash con reducción de ojos rojos" - "Flash de relleno" - "Flash apagado".
4 Presione a medias el botón obturador.
- Cuando el flash está lista para disparar, se enciende lamarca
5 Presione el botón obturador a fondo paraayar la Foto.
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automatistically en conditiones de bajo iluminacion o de contraluz.
Flash con reduccion de ojos rojos ( )
El modo de flash con reduccion de ojos rojos reduce este fenomeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular.
Flash de relleno ( )
El flash se dispara independiente de la luz disponible.
Flashapagado(
El flash no se dispara, ni siquiera en conditiones de bajo iluminacion.
FOTOGRAFÍA CON DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta funciona的结果a conveniently para realizar fotografias en las que dese a aparecer ustedismo. Para fotografia con disparador automatico, colque laamera en forma segura sobre un tripode o una superficie nivelada.
1 Fije el interruptor en .
- El objetivo se extiende y el monitor se enciende.
2 Presione
- Se visualiza el ajuste actual del disparador automatico.
3 Presione ( ) paraaabustar el modo de disparador automaticoaONuOFF.
- El ajuste cambia entre ON y OFF cada vez que se presiona. Cuando se selección el disparador automatico, aparece el símbolo en el monitor.
4 Tome la Foto.
- La lámpara del disparador automatico se enciende durante aproximamente 10segundos,y律师事务所的律师在场,律师正在进行调查。
Después de parpadear durante 2segundos con el tono de pitido, se toma la Foto. - El modo de disparador automatico se Cancela en forma automatica tras una toma.
FOTOGRAFÍA AVANZADA
FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Esta funciona le permite capturar imágenes fjias en<rapida sucesión presionando y mantenienes el botón disparador (aproxadamente 12 imágenes a 1,5 cuadros porsegundo sólo mediante fotografia secuencial en el modo SQ2). Se recomienda usar este modo para fotografia susjetos en movimiento,deferido a que pourrait seleccionar la mejorImagen de entre una series de tomas secuencias. El enfoque,la exposión y el balance del blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. Posteriormente, tambiénoulda borrar lasotos no deseadas.

FUNCTIONES DE LOS MENUS - Menús de modo
FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
Utilice el modo macro para fotografia sujetos a una distancia cercana (W:20cm - 50cm/T:50cm - 90cm)
1 Fije el interruptor en . Ⓞ
2 Presione
3 Presione (papaajustar el modo macro a ON u OFF.
4 Tome la Foto.
VISUALIZACION DE IMAGENES FIJAS
1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laULTima imagen fotografia. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control para reproducir other imagenes.

3 Fije el interruptor en OFF.
- El monitor y la CAMERA se apagan.
Visualización
Esta funciona le permitteREENumeras,mencras la camera está en el mode de fotografia. Este esutil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiai rapidamente.
1 Presione botón de QUICK VIEW en el modo de fotografia.
2 Presione a medias el botón obturador o botón de QUICK VIEW para volver al modo de fotografia.
Reproducción de primeros planos
Las imagenes visualizadas en el monitor se pueda ampliar en pasos hasta un máximo de 4 vezes su時間 original.
1 Fije el interruptor en .
- El monitor se enciende y se visualiza laULTima imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control para selectionar laImagen fija que desea ampliar.
- No es possible ampliar imagenes con

3 Tire del mando de zoom hacia.
- La ampliaciónurrenta cada vez que tira del mando de zoom.
- Para que laImagen vuelva al时间为 original (1x), empuje el mando de zoom hacía
Visualización de indices
Esta funciona le permitte visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. El número de imágenes que se muestra pueda ser 4, 9 o 16.
1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laULTima imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Empuje el mando de zoom hacía para acceder al modo de visualización de indices.
- Utilice las teclas de control para selectionar laImagen.
- Para volver a la reproduccion de un solo cuadro, tire el mando de zoom hacer.
■ REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) – Reproduce video
1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laULTimaImagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen con
3 Presione
- Aparece el menu superior.
4 Presione para selectionar MOVIE PLAYBACK.
5 Presione para seleccionar PLAYBACK, y bajo presione.
- Se reproducirá el video. Cuando finaliza la reproducción, se vuelve automatistically al principio del video.
- Las unidades de avance=rápido / retroceso=rápido está disponible durante la reproducción.

: Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre × 1, × 2 y × 20 .

: Retrocego=rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre × 1, × 2 y × 20 .
- El menu MOVIE PLAYBACK se visualiza de nuevo una vez finalizada la reproduccion.
PLAYBACK: Se reproduce otra vez el video entero.
FRAME BY FRAME : Reproduce el video de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT: Sale del modo de reproduccion de video.
Presione para selectionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o
EXIT, y违法违规 presione
Cuando se selección FRAME BY FRAME

: Se visualiza el primer cuadro del video.
: Se visualiza elultimate cuadro del video.

: Se visualiza el cuadroCEE. El video se peut visualizar continuallyamente manteniendo presionado el boton.

: Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el video de forma continua hacer進一步.

: Se visualiza el menu MOVIE PLAYBACK.
Es
PROTECCION DE FOTOGRAFIAS
Se recomienda proteger las imagenes importantes para no borrarlas involuntariamente.
1 Fije el interruptor en

- El monitor se enciende y se visualiza laULTimaImagen fotografia. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen que desea proteger.
3 Presione

- Se visualiza el menu superior.
4 En el menu superior, selección MODE MENU PLAY _, y bajo presione
5 Presione para seleccionar ON, y bajo presione.
- Para cancelar la proteccion, seleccion OFF.
- Vuelva a presionar para salir del menu.

Nota
- Las imagenes protegidas no se pueda borrar mediante la funciona de bomrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueda borrar con la funciona de formateo.
BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta funciona permite:borrar las imagenes grabadas. Puede elegir entre el borrado de un solo cuadro o de todos los cuadros.

Nota
- NoURTARLAS imagenes protegidas.Cancele la proteccion.
anees de borrar dichas imagenes.
- Una vezBORRadas,las imagenes no se pueda recuperar.Tenga cuidado de no borrar involuntariamente las imagenes que desea conservar.
Borrar un solo cuadro
Esta funciona borra sólo laImagenamente en el monitor. La funciona de borbado de todos los cuadros puede usarse para suprimir todas las imagenes de la tarjeta de una sola vez.
1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laulta imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)
2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen que desea;borrar.
3 Presione
- Aparece el menu superior.
4 Presione para seleccionar ERASE.
5 Presione para seleccionar YES, y bajo presione OK
- LaImagen se borra y el menu se cierra.
1 En el menu superior del modo de reproduccion, seleccion MODE MENU CARD CARD SETUP, y bajo presione
2 Presione para selectionar ALL ERASE, y bajo presione.
3 Presione para selectionar YES, y bajo presione.
- Se borran todas las imágenes.
CONFIG.TARJ.(CARD SETUP)- FORMATEO DE LA TARJETA
Esta funciona le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizing tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordinador, deben formatearlas con esta CAMERA.
Todoos datos existentes, incluo las imagenes protegidas, se borran cuando se formatea la tarjeta. Antes de formatear la tarjeta que está utilizing, asegúrese de transferir los datos importantes a un ordinador.
1 En el menu superior, seleccion MODE MENU CARD CARD SETUP, y bajo presione
- Modelo de fotografia. Se visualiza la pantalla FORMAT.
- Tipo de reproduccion. Se visualiza la pantalla CARD SETUP.
2 Si se muestra la pantalla FORMAT, presione para selectionar YES. Si se muestra la pantalla CARD SETUP, presione para selectionar FORMAT y bajo presione. Cuando aparezca la pantalla FORMAT, presione para selectionar YES.
3 Presione Se muestra la barra BUSy de disponibilidad y se formatea la tarjeta.
RESERVÁ DE IMPRESión/IMPRESión DIRECTA
CON RESERVE DE IMPRESION (DPOF)
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formatting utilisé para registrar información sobre impresión automatica desde las cámaras digitales.
Si acude con una tarjeta que contenga datos de laresherva de impresión a un establishimiento fotografico que sopele el formatting DPOF, se podran imprimir las imagenes segun las reservas de impresion DPOF. Las imagenes también peuvent imprimirse en casa en una impressora personal compatible con el formatting DPOF.
Reserva de impresión de todos los cuadros
Utilice esta funciona para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Selección el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la Fecha y la hora.
Reserva de impresión de un solo cuadro
Utilice esta funciona para imprimir solo las imagenes seleccionadas. también se utilizes para modifier el número residuo de impresiones y los ajustes de Fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y determine el número de copias.
Reposicion de los datos de laresherva de impresion
Esta funciona le permitte recuperar los ajustes por omission de los datos deresherva de impresion de las imagenes almacenadas en la tarjeta.
IMPRESION DIRECTA (PictBridge)
Conectando su cárama con el cable USB a una impressora compatible con la Tecnología PictBridge,oulda imprimir directamente las fotografías grabadas sin tener que usar un ordinador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cármas digitales e impresoras de differedes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
IMPRIMIR [PRINT] Imprime la fotografia seleccionada.
IMPR.Todo [ALL PRINT] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
IMP. MULTI [MULTI PRINT] Imprime una fotografia en formatting de Diseño multiple.
TODO IND. [ALL INDEX] Imprime un indice de todas las fotografías alimentenadas en la tarjeta.
ORDEN IMPRESION [PRINT ORDER]
Imprime las fotografías de acuerdo con los datos deresherva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta optación no se做不到.
Oportunidades para el mode de impresión y otheras configuraciones
- Las.optiones disponibles para todas configuraciones, como el modo de impresión y時間 de papel, poder variar de acuerdo con el tipo de impersona. Para más detalles, hacer referencia al manual de instructuciones de su impersonora.
Para mayores detalles, consulte con el "Manual de consulta" del CD-ROM.
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la CAMERA a un ordinador mediante el cable USB suministrado, las imagenes de la tarjeta peuvent ser transferidas al ordinador. Algunos OS (sistemas operativos)SEO
puede requisir una configuracion especial antes de connectar a la CAMERA por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el "Manual de consulta" del software del CD. Consulte también la "Guia de
instalacion del software" incluida en el paquete del CD-ROM.

* Aúnque su ordinadoronga un conductor USB, pueda succeeder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizing什么样ia de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conductor USB add-on (tarjeta de extension, etc.).
- Windows 95/NT 4.0
- Windows 98/98 SEactualizzatodeWindows95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipoado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fabrica)
- No se garantiza la transferencia de datos en un sistema deordenador de fabricacion casera o en un OS no instalado en fabrica.

- Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones graficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u除外 software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones graficas commerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
- Se requires QuickTime para reproducir videos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.
- Si deseas procesar imagenes, asegurese de descargarlas primero a suordenador. Dependiendo del software, los ARCHivos de imagenes se pueda destruir si se procesan (rotan, etc.) las imagenes,msteads se encuentran en la tarjeta.
PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los)."s que estan utilizing other OS no poder utilizear el cable USB suministrado para conectar la camera directamente al ordinador.
- Windows 95 - Windows NT - Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imagenes directamente a su ordinador utilizing un adaptor para tarjetas PC.
Su ordinador dispone de un interfaz USB?
Hay un puerto marcado en su ordinador?

Conectar la CAMERA directamente a su ordinador utilizing el
cable USB
suministrado.

Utilice el lector/escritor USB optional.
* Determinados lectores de tarjeta podrian no ser compatibles con Mac OS X.
Para Obtener la informacion mas actualizada possible acerca de la compatibilidad, consulte la网页 web de Olympus.
; Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorpORA?

Utilice el adaptor para tarjetas PC optional.
*No soporte por Windows NT4.0 ni menor.
Consulte con el representante Olympus más cercano.
Para mayores detalles, consulte con el "Manual de consulta" del CD-ROM.
Para la connexion al ordinador, consulte la "Guía de instalación del software" incluida en el paquete del CD-ROM.
CÓDIGOS DE ERROR
Indicaciones del monitor Causas posibles Acciones orrectivas NO CARD [SIN TARJETA] La tarjeta no está colocada o no pueda ser reconocida. Insete una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no pueda formatearse la tarjeta, noURTADUARla tarjeta. CARD ERROR [ERR. TARJ.] Hay un problema con la tarjeta. Esta tarjeta no pueda ser realizada. Inserte una nuevo tarjeta. WRITE-PROTECT [PROTEC. ESCRT.] Está prohibido书写 en esta tarjeta. El ordinador ajusta la tarjeta a Read-only (sólo lecture). Cancele el ajuste utilizingo el ordinador. CARD FULL [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. NoDICuranidades más fotografías o noPICBere abierto. Esasiablyes imposión, como por ejempo reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las imagenes no deseadas. Antes deborrar, transfiera las imagenes importantes a un ordinador. NO PICTURE [SIN IMAGENES] No hay imagenes en la tarjeta. No hay ningunaImagen contentida enla tarjeta. Grabe imagenes. PICTUREERROR [ERR. EN ARCH.] LaImagen seleccionada noPICBere ser reproductora en estaámara. Ya que presente un problema. Para verla, utilise el software de procesamiento de imagenes en un ordinador. Si aun no consigue reproducirla, significa que el archivo de imagenes está dañado. CARD-COVEROPEN [ITAPA ABIERTA!] La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la taps de la tarjeta. CARD SETUPPOWER OFFI YNNYONG La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. Se borran todos los datos existentes en la tarjeta. BATTERY EMPTY [BATER. AGOTADA] Laámara no funcional porque se agotó la pila. Inserte las pilas新模式.
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Camara digital (para fotografia y visualización)
Sistema de grabacion
Imagen fija : Grabacion digital, JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Camara (DCF))
Estándares : Exif 2.2, Formato de réserve de impresión digital aplicables (DPOF), PRINT Image Matching II, PictBridge
Video: Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : xD-Picture Card (16 -512 MB)
Núm. de imagens almacenables
Utilizando una tarjeta de 16 MB : Aprox. 6 cuadros (SHQ: 2.048 x 1.536) Aprox. 20 cuadros (HQ: 2.048 x 1.536) Aprox. 32 cuadros (SQ1: 1.600 x 1.200) Aprox. 165 cuadros (SQ2: 640 x 480)
Núm. de pixels : 3.200.000 pixels
efectivos
Elemento captador de : Elemento captador de imgenes CCD de estado imágenes sólido, de 1/2,7", 3.340.000 pixels (en total)
Objetivo : Objectivo Olympus 5,8 mm a 17,4 mm, f2,9 a 5,0, 7 elementos en 6 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 114 mm en una CAMERA de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medicación ESP digital
Velocidad del obturador : 1 a 1/2.000 seg. (2 seg. en el modo de escena nocturna)
Alcance de disparo: 0,5 m a (W), 0,9 m a (T) (normal)
0,2 m a 0,5 m (W), 0,5 m a 0,9 m (T) (modo macro)
Visor : Visor optico deImagen real
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 85.000 pixels
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B)
Sistema de calendario : 2000 hasta 2099
automático
Entorno de funciona
Temperatura : 0^ a 40^ (funacionamento)
-20°C a 60°C (almacenamento)
Humedad : 30% - 90% (funcionamento)/10% - 90%
(almacenamento)
Fuente de : 1 pila de litio CR-V3, o 2 pilas alcalinas AA (R6),
alimentación o dos pilas NiMH.
Adaptador de CA (optional)
No se pueda usar pilas de manganeso (zincarbón).
Dimensiones : 102 mm (An.) x 55,5 mm (Alt) x 36,5 mm (P.)
(excluyendo los salientes)
Peso: 150 g (sin pilas ni tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCOUNTERAN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO NI OBLIGACION ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Olympus Europa GmbH
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40 - 23 77 3-0 / Fax: +49 40 - 23 07 61
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER*: 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can't get connected to the above mentioned number please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
© 2004 OLYMPUS CORPORATION
Reproducción de primeros planos
Las imagenes visualizadas en el monitor se pueda ampliar en pasos hasta un máximo de 4 vezes su時間 original.1 Fije el interruptor en .
- El monitor se enciende y se visualiza laULTima imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)2 Utilice las teclas de control para selectionar laImagen fija que desea ampliar.
- No es possible ampliar imagenes con 3 Tire del mando de zoom hacia.
- La ampliaciónurrenta cada vez que tira del mando de zoom. - Para que laImagen vuelva al时间为 original (1x), empuje el mando de zoom hacíaVisualización de indices
Esta funciona le permitte visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. El número de imágenes que se muestra pueda ser 4, 9 o 16.1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laULTima imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)2 Empuje el mando de zoom hacía para acceder al modo de visualización de indices.
- Utilice las teclas de control para selectionar laImagen. - Para volver a la reproduccion de un solo cuadro, tire el mando de zoom hacer.■ REP. VIDEO (MOVIE PLAYBACK) – Reproduce video
1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laULTimaImagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen con
3 Presione
- Aparece el menu superior.4 Presione para selectionar MOVIE PLAYBACK.
5 Presione para seleccionar PLAYBACK, y bajo presione.
- Se reproducirá el video. Cuando finaliza la reproducción, se vuelve automatistically al principio del video. - Las unidades de avance=rápido / retroceso=rápido está disponible durante la reproducción.  : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre × 1, × 2 y × 20 .  : Retrocego=rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre × 1, × 2 y × 20 . - El menu MOVIE PLAYBACK se visualiza de nuevo una vez finalizada la reproduccion. PLAYBACK: Se reproduce otra vez el video entero. FRAME BY FRAME : Reproduce el video de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT: Sale del modo de reproduccion de video. Presione para selectionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o EXIT, y违法违规 presioneCuando se selección FRAME BY FRAME
 : Se visualiza el primer cuadro del video. : Se visualiza elultimate cuadro del video.  : Se visualiza el cuadroCEE. El video se peut visualizar continuallyamente manteniendo presionado el boton.  : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el video de forma continua hacer進一步.  : Se visualiza el menu MOVIE PLAYBACK. EsPROTECCION DE FOTOGRAFIAS
Se recomienda proteger las imagenes importantes para no borrarlas involuntariamente. 1 Fije el interruptor en  - El monitor se enciende y se visualiza laULTimaImagen fotografia. (Reproduccion de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen que desea proteger. 3 Presione  - Se visualiza el menu superior. 4 En el menu superior, selección MODE MENU PLAY _, y bajo presione5 Presione para seleccionar ON, y bajo presione.
- Para cancelar la proteccion, seleccion OFF. - Vuelva a presionar para salir del menu.  Nota - Las imagenes protegidas no se pueda borrar mediante la funciona de bomrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueda borrar con la funciona de formateo.BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta funciona permite:borrar las imagenes grabadas. Puede elegir entre el borrado de un solo cuadro o de todos los cuadros.  Nota - NoURTARLAS imagenes protegidas.Cancele la proteccion. anees de borrar dichas imagenes. - Una vezBORRadas,las imagenes no se pueda recuperar.Tenga cuidado de no borrar involuntariamente las imagenes que desea conservar.Borrar un solo cuadro
Esta funciona borra sólo laImagenamente en el monitor. La funciona de borbado de todos los cuadros puede usarse para suprimir todas las imagenes de la tarjeta de una sola vez.1 Fije el interruptor en.
- El monitor se enciende y se visualiza laulta imagen fotografiada. (Reproduccion de un solo cuadro)2 Utilice las teclas de control para visualizar laImagen que desea;borrar.
3 Presione
- Aparece el menu superior.4 Presione para seleccionar ERASE.
5 Presione para seleccionar YES, y bajo presione OK
- LaImagen se borra y el menu se cierra. 1 En el menu superior del modo de reproduccion, seleccion MODE MENU CARD CARD SETUP, y bajo presione 2 Presione para selectionar ALL ERASE, y bajo presione. 3 Presione para selectionar YES, y bajo presione. - Se borran todas las imágenes.CONFIG.TARJ.(CARD SETUP)- FORMATEO DE LA TARJETA
Esta funciona le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizing tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordinador, deben formatearlas con esta CAMERA. Todoos datos existentes, incluo las imagenes protegidas, se borran cuando se formatea la tarjeta. Antes de formatear la tarjeta que está utilizing, asegúrese de transferir los datos importantes a un ordinador. 1 En el menu superior, seleccion MODE MENU CARD CARD SETUP, y bajo presione - Modelo de fotografia. Se visualiza la pantalla FORMAT. - Tipo de reproduccion. Se visualiza la pantalla CARD SETUP. 2 Si se muestra la pantalla FORMAT, presione para selectionar YES. Si se muestra la pantalla CARD SETUP, presione para selectionar FORMAT y bajo presione. Cuando aparezca la pantalla FORMAT, presione para selectionar YES. 3 Presione Se muestra la barra BUSy de disponibilidad y se formatea la tarjeta.RESERVÁ DE IMPRESión/IMPRESión DIRECTA
CON RESERVE DE IMPRESION (DPOF)
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formatting utilisé para registrar información sobre impresión automatica desde las cámaras digitales. Si acude con una tarjeta que contenga datos de laresherva de impresión a un establishimiento fotografico que sopele el formatting DPOF, se podran imprimir las imagenes segun las reservas de impresion DPOF. Las imagenes también peuvent imprimirse en casa en una impressora personal compatible con el formatting DPOF.Reserva de impresión de todos los cuadros
Utilice esta funciona para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Selección el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la Fecha y la hora.Reserva de impresión de un solo cuadro
Utilice esta funciona para imprimir solo las imagenes seleccionadas. también se utilizes para modifier el número residuo de impresiones y los ajustes de Fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y determine el número de copias.Reposicion de los datos de laresherva de impresion
Esta funciona le permitte recuperar los ajustes por omission de los datos deresherva de impresion de las imagenes almacenadas en la tarjeta.IMPRESION DIRECTA (PictBridge)
Conectando su cárama con el cable USB a una impressora compatible con la Tecnología PictBridge,oulda imprimir directamente las fotografías grabadas sin tener que usar un ordinador. PictBridge es un estándar que permite conectar cármas digitales e impresoras de differedes fabricantes e imprimir fotografías directamente. IMPRIMIR [PRINT] Imprime la fotografia seleccionada. IMPR.Todo [ALL PRINT] Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. IMP. MULTI [MULTI PRINT] Imprime una fotografia en formatting de Diseño multiple. TODO IND. [ALL INDEX] Imprime un indice de todas las fotografías alimentenadas en la tarjeta.ORDEN IMPRESION [PRINT ORDER]
Imprime las fotografías de acuerdo con los datos deresherva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta optación no se做不到.Oportunidades para el mode de impresión y otheras configuraciones
- Las.optiones disponibles para todas configuraciones, como el modo de impresión y時間 de papel, poder variar de acuerdo con el tipo de impersona. Para más detalles, hacer referencia al manual de instructuciones de su impersonora. Para mayores detalles, consulte con el "Manual de consulta" del CD-ROM.DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la CAMERA a un ordinador mediante el cable USB suministrado, las imagenes de la tarjeta peuvent ser transferidas al ordinador. Algunos OS (sistemas operativos)SEO puede requisir una configuracion especial antes de connectar a la CAMERA por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el "Manual de consulta" del software del CD. Consulte también la "Guia de instalacion del software" incluida en el paquete del CD-ROM.  * Aúnque su ordinadoronga un conductor USB, pueda succeeder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizing什么样ia de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conductor USB add-on (tarjeta de extension, etc.). - Windows 95/NT 4.0 - Windows 98/98 SEactualizzatodeWindows95 Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipoado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fabrica) - No se garantiza la transferencia de datos en un sistema deordenador de fabricacion casera o en un OS no instalado en fabrica.  - Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones graficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u除外 software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones graficas commerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. - Se requires QuickTime para reproducir videos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. - Si deseas procesar imagenes, asegurese de descargarlas primero a suordenador. Dependiendo del software, los ARCHivos de imagenes se pueda destruir si se procesan (rotan, etc.) las imagenes,msteads se encuentran en la tarjeta.PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los)."s que estan utilizing other OS no poder utilizear el cable USB suministrado para conectar la camera directamente al ordinador. - Windows 95 - Windows NT - Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imagenes directamente a su ordinador utilizing un adaptor para tarjetas PC. Su ordinador dispone de un interfaz USB? Hay un puerto marcado en su ordinador?  Conectar la CAMERA directamente a su ordinador utilizing el cable USB suministrado.  Utilice el lector/escritor USB optional. * Determinados lectores de tarjeta podrian no ser compatibles con Mac OS X. Para Obtener la informacion mas actualizada possible acerca de la compatibilidad, consulte la网页 web de Olympus. ; Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorpORA?  Utilice el adaptor para tarjetas PC optional. *No soporte por Windows NT4.0 ni menor. Consulte con el representante Olympus más cercano. Para mayores detalles, consulte con el "Manual de consulta" del CD-ROM. Para la connexion al ordinador, consulte la "Guía de instalación del software" incluida en el paquete del CD-ROM.CÓDIGOS DE ERROR
| Indicaciones del monitor | Causas posibles Acciones | orrectivas |
| NO CARD | [SIN TARJETA] La tarjeta no está colocada o no pueda ser reconocida. | Insete una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no pueda formatearse la tarjeta, noURTADUARla tarjeta. |
| CARD ERROR | [ERR. TARJ.] Hay un problema con la tarjeta. | Esta tarjeta no pueda ser realizada. Inserte una nuevo tarjeta. |
| WRITE-PROTECT | [PROTEC. ESCRT.] Está prohibido书写 en esta tarjeta. | El ordinador ajusta la tarjeta a Read-only (sólo lecture). Cancele el ajuste utilizingo el ordinador. |
| CARD FULL | [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. NoDICuranidades más fotografías o noPICBere abierto. Esasiablyes imposión, como por ejempo reservas de impresión. | Reemplace la tarjeta o borre las imagenes no deseadas. Antes deborrar, transfiera las imagenes importantes a un ordinador. |
| NO PICTURE | [SIN IMAGENES] No hay imagenes en la tarjeta. | No hay ningunaImagen contentida enla tarjeta. Grabe imagenes. |
| PICTUREERROR | [ERR. EN ARCH.] LaImagen seleccionada noPICBere ser reproductora en estaámara. Ya que presente un problema. | Para verla, utilise el software de procesamiento de imagenes en un ordinador. Si aun no consigue reproducirla, significa que el archivo de imagenes está dañado. |
| CARD-COVEROPEN | [ITAPA ABIERTA!] La tapa de la tarjeta está abierta. | Cierre la taps de la tarjeta. |
| CARD SETUPPOWER OFFI YNNYONG | La tarjeta no está formateada. | Formatee la tarjeta. Se borran todos los datos existentes en la tarjeta. |
| BATTERY EMPTY | [BATER. AGOTADA] Laámara no funcional porque se agotó la pila. | Inserte las pilas新模式. |