C700 - Cámara CONTAX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C700 CONTAX en formato PDF.

📄 73 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice CONTAX C700 - page 50
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : CONTAX

Modelo : C700

Categoría : Cámara

Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C700 - CONTAX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C700 de la marca CONTAX.

MANUAL DE USUARIO C700 CONTAX

/6,9 Obturateur : Électronique, programmé, à exposition automatique Alimentation : Alimentation principale : une Pile au lithium de 3 volts KODAK K123LA (ou l’équivalent) Dimensions : 121 mm x 67 mm x 43,5 mm Poids : 230 g (8,1 oz), sans film ni pile Kodak, Sensalite, Advantix de même que le symbole et le logotype Advanced Photo System sont des marques de commerce.45 ESPAÑOL KODAK ADVANTIX Cámara de Zoom C700 ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), llamada sin cargo al número 1 (800) 465- 6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.46 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepciones de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/ televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo. Este aparato digital Clase B satisface todos los requisitos de las Regulaciones Canadiense en cuanto a Equipos que causan interferencia (Canadian Interfer- ence-Causing Equipment Regulations).47

Selección de 3 formatos

  • Usted puede tomar tres diferentes tamaños de fotografías: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P) del mismo cassette de película. El encuadre del visor cambia para igualar la selección del formato. Impresión de titulos, fecha y hora
  • Usted puede elegir tener la información sobre fecha y hora impresa en la parte de atrás de sus fotografías. Con esta cámara, usted también podrá imprimir los títulos de la Lista de selección de títulos y un lenguaje (ver Como seleccionar el idioma) antes de tomar la fotografía. Usted también tendrá la opción de elegir un título adicional para el rollo completo de película. Los títulos seleccionados serán impresos en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su fotoacabador para una descripción completa de los servicios disponibles. Protección contra doble exposición (DEP)
  • Usted no necesita preocuparse por exponer dos veces su película accidentalmente. Su cámara puede leer el indicador del estado de la película (FSI) del cassette de película para prevenir la doble exposición. Intercambio de rollo a la mitad (MRC)
  • Usted puede cambiar y remover la película a la mitad del rollo y recargarlo después para continuar la toma de fotografías. Cuando usted recarge el cassette de película en la cámara, la tecnología de intercambio de información magnética (ix) de la cámara rebobinará automáticamente la película hasta el primer cuadro sin exponer. Esta característica le permite cambiar a otra velocidad de película a la mitad del rollo para igualar los requerimientos de la escena, por ejemplo, el uso de una alta velocidad de película para interiores versus una baja velocidad de película para exteriores. También usted podrá dedicar rollos individuales para tomas especificas o compartir la cámara con su familia, cada miembro de la misma podrá tener su propio cassette de película. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
  • Su cámara tiene la característica de intercambio de información magnética que registra la información sobre las condiciones de iluminación y la exposición en el cassette de pelicula para ayudar al laboratorio de fotoacabado con la correción de color y ajustes de la exposición, esto lo provee con los mejores resultados posibles.48 Indicador del estado de la película (FSI) El indicador realzado avanzará de una posición a otra, para identificar el estado de la película dentro del cartucho.

Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System. Negativos procesados Completamente expuesta Parcialmente expuesta No expuesta49 CONTENIDO

IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ............... 50

Indicador de batería débil .......................... 52 Consejos para usar la batería ................... 52 Apagado automático ................................. 52

Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos) ......................... 55 Como usar el lente de zoom ...................... 55 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ...

Señales de las lámparas del flash ............. 56 Distancia del sujeto al flash ....................... 57

Como fijar la fecha y hora .......................... 59 Formatos de fecha y hora .......................... 60 Como cambiar los formatos de fecha y hora ........................................ 60

COMO IMPRIMIR EL TÍTULO DE

Lista de selección de título ........................ 63

IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA

(Abra la cubierta del frente y de atrás de este manual para ver los diagramas de la cámara.)

REBOBINADO BOTÓN DEL MENÚ

DISPARADOR CUBIERTA DEL LENTE FLASH BOTÓN

ILUMINACIÓN LENTE LÁMPARA

corto de la correa debajo de la

largo de la correa a través del corto.

3. Tire de la correa

hasta que quede ajustado.

COMO CARGAR LA BATERÍA

Esta cámara usa una batería de litio de 3 voltios Kodak K123LA (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.

1. Abra la PUERTA DEL

  • Antes de quitar la batería usada, cierre la cubierta del lente/flash.

batería en su compartimiento como aquí se indica.

3. Cierre la puerta a presión.

  • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.52 Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando —
  • el SÍMBOLO DE LA BATERÍA (24) “parpadea” y el mensaje de “ BATERÍA BAJA ” aparece en el panel LCD o
  • ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de la batería, aparece en el panel LCD y el disparador no funciona. Consejos para usar la batería
  • Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
  • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de la batería.
  • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
  • No intente desarmar o recargar puede ocurrir un cortocircuito si las baterías son expuestas a altas temperaturas o fuego.
  • Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original. Apagado automático Cuando la cámara no se usa por un tiempo aproximadamente de 60 segundos, se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para encender la cámara puede oprimir el disparador, el control del zoom, los botones de modo de rebobinado de película o el botón de rebobinado.53

COMO CARGAR LA PELÍCULA

Puede cargar la película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.

1. Vire la cámara con lo de arriba hacia

abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA

DEL COMPARTIMIENTO DE

PELÍCULA (17) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).

  • La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película está vacío o la película en la cámara está completamente rebobinada dentro del cartucho de película.

2. Inserte completamente el cartucho de

la película en el COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (16). Asegúrese que el Indicador del Estado de Película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cassette nuevo o en ◗ (posición #2) para un cassette parcialmente expuesto.

  • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.

3. Cierre la puerta del

compartimiento de película para comenzar el avance automático de la película. El CONTADOR

CUADROS (26) en el PANEL LCD (14) mostrará el número de exposiciones restantes.

  • Después que cierre la traba del seguro de la tapa del compartimiento de película, no podrá abrir la puerta del compartimiento de película hasta que toda la película haya sido rebobinada en el cartucho.54

COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS

Puede tomar fotografías Clásicas (C), HDTV (H)* de grupo, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película (vea la tabla a continuación para los Tamaños Típicos de Impresión). El costo del revelado e impresión de sus fotografías podría estar basado en el/los tamaño(s) del formato que use cuando exponga la película.

1. Levante la CUBIERTA DEL

LENTE /FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y activar el flash.

IMPRESIÓN (4) al formato deseado (C, H, o P). El visor cambiará y demostrará el campo seleccionado.

3. Enmarque el sujeto

dentro del OCULAR DEL VISOR (12). Para una fotografía nítidas manténgase a una distancia mínima de

4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (2)

hasta que la LÁMPARA DE CÁMARA LISTA/ FLASH (13) brille verde.

  • Cuando la lámpara de cámara lista/flash este roja, siga las instrucciones que se encuentran en el panel de texto de mensajes. MULTI
  • Las impresiones en el formato de televisión de alta definición (HDTV) tienen el mismo aspecto que la TV con capacidad de interfase con CD.55 Tamaños típicos de Impresión de fotografías (formatos) CHP Regular Grupo (HDTV) Panorámico

3.5 X 5" o 3.5 X 6" o 3.5

X 8.5" hasta 4 X 6" 4 X 7" 4 X 11.5" (88,9 X127 mm o (88,9 X 152 mm o (88,9 X 216 mm hasta 102 X 152 mm) 102 X 178 mm) 102 X 292,7 mm) NOTA: Su fotoacabador proveerá generalmente impresiones de 4 x 6, 4 x 7 y 4 x 11.5 pulgadas (tamaños 102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunas impresoras locales podrían ofrecer impresiones de 3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 pulgadas (tamaños 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). Como usar el lente de zoom Para tomar fotografías, esta cámara tiene un lente motorizado de zoom que le permite seleccionar la distancia ideal de enfoque del lente. Cuando encienda la cámara, el lente está fijado automáticamente en la posición de gran angular.

1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/

FLASH (3) para destapar el LENTE (7) y activar el flash.

2. Deslice hacia la izquierda la PALANCA

DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) al modo de gran angular para alejarse del sujeto. Deslice la palanca hacia la derecha a la posición de modo telefotográfico para acercarse al sujeto.

3. Encuadre el sujeto dentro del OCULAR

4. Oprima parcialmente el

DISPARADOR (2) hasta que la LÁMPARA

CÁMARA LISTA/FLASH (13) brille verde. Para tomar la fotografía, oprima completamente el disparador.

  • El cilindro del lente automáticamente regresará a la posición de modo de gran angular, después de aproximadamente 60 segundos.56

COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS

CON FLASH Cuando hay poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesita usar el flash. Su cámara tiene un flash automático que se dispara cuando es necesario. También incluye un flash de relleno automático el cual se dispara en caso de que su fotografía incluya sombras en días de mucha claridad. El flash abatible también ayuda a minimizar elefecto de los ojos rojos en las fotografías con flash y para prevenir la obstrucción de la mano en la parte frontal del lente. Cuando oprima parcialmente el disparador y la lámpara de flash listo brille verde, el flash está completamente cargado y listo para tomar la fotografía (vea las tablas a continuación para las Señales de las lámparas del flash y la Distancia del sujeto al flash).

1. Levante la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (3)

para destapar el LENTE (7) y activar el flash.

2. Tome la fotografía cuando la LÁMPARA

  • El panel LCD demostrará el mensaje de “

” cuando el flash no está cargado completamente.

3. Mantenga el sujeto dentro del alcance

de la distancia para la sensibilidad de la película en su cámara. No tome fotografías más distantes que la distancia máxima o sus fotografías saldrán oscuras. Señales de las lámparas del flash Indicador luminoso Situación Brilla verde El flash está cargado completamente. “Parpadea” rojo* El flash no está cargado completamente. Brilla rojo El sujeto se encuentra más cerca de 2.5 pies (0,8 m)

  • Un mensaje aparecerá en el panel LCD para informarle la razón por la advertencia.57 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la Gran angular Telefotográfico película (30mm) (60mm) 50 2.5 a 9 pies 2.5 a 8 pies (0,8 a 2,7 m) (0,8 a 2,4 m) 100 2.5 a 13 pies 2.5 a 11 pies (0,8 a 4 m) (0,8 a 3,4 m) 200 2.5 a 18 pies 2.5 a 15 pies (0,8 a 5,5 m) (0,8 a 4,6 m) 400 2.5 a 26 pies 2.5 a 22 pies (0,8 a 7,9 m) (0,8 a 6,7 m) 800 2.5 a 36 pies 2.5 a 31 pies (0,8 a 11 m) (0,8 a 9,4 m) 1600 2.5 a 52 pies 2.5 a 44 pies (0,8 a 15,8 m) (0,8 a 13,4 m)

COMO SELECCIONAR LOS

MODOS DE FLASH Y EL MODO DE FOCO INFINITO Además del modo de “ FLASH AUTOMÁTICO ”, puede seleccionar los modos de “

Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19) hasta que el indicador deseado y correspondiente al texto del mensaje aparezca en el PANEL LCD (14). Los modos del flash y el modo de infinito continuan como el modo seleccionado después que tome la fotografía. Para cancelar esta opción, cierre la cubierta del lente/flash u oprima el botón SELECCIONADOR para regresar al modo normal de “

Cuando la luz en interiores y exteriores viene de la parte de atrás del sujeto se pueden presentar sombras obscuras (especialmente en las caras). Utilize el flash de relleno para alumbrar estas sombras.

SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de

” aparezca en el PANEL LCD (14).

2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR

3. Para tomar la fotografía, oprima el

DISPARADOR (2) “INFINITO” Para una fotografía nítida de escenas a mucha distancia use el modo infinito (para uso solamente en exteriores).

SELECCIONADOR (19) hasta que el mensaje e indicador de

INFINITO ” aparezca en el PANEL LCD (14)

2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR

3. Para tomar la fotografía, oprima el

DISPARADOR (2). “FLASH APAGADO” Cuando no quiera usar el flash especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido, como en teatros y museos, o cuando quiera tomar situaciones en penumbras, o sujetos que se encuentran fuera del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la función de flash apagado.

1. Oprima el BOTÓN SELECCIONADOR (19)

hasta que el mensaje e indicador de

FLASH APAGADO ” aparezca en el PANEL LCD (14).

2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR

3. Para tomar la fotografía, oprima el

  • Use un tripié y una película de sensibilidad de ISO alta porque usualmente, en las noches, la velocidad del obturador funciona despacio. FILL OFF59

“AUTODISPARADOR” Usted se puede incluir en las fotografías usando la función de disparador automático. El disparador automático electrónico permitirá que el disparador se dispare aproximadamente 10 segundos después que lo oprima.

1. Sitúe la cámara en un tripié (MONTAJE

PARA TRÍPODE [22]) y oprima el BOTÓN

ENTRADA (18). El mensaje e indicador de “ AUTODISPARADOR ” aparecerá en el PANEL LCD (14).

2. Encuadre al sujeto dentro del OCULAR

3. Oprima el DISPARADOR (2). La LÁMPARA

DISPARADOR AUTOMÁTICO (8) en el frente de la cámara parpadeará durante la cuenta regresiva.

  • Para cancelar el modo de disparador automático antes que el disparador se dispare, oprima el botón de entrada
  • El disparador automático se cancela automáticamente después que el disparador se dispara.

COMO IMPRIMIR LA FECHA Y HORA

Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099. Tradicionalmente las cámaras imprimían la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara tiene una franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de su película. Como fijar la fecha y hora

1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL

MENÚ (21) hasta que aparezca “ FIJE LA FECHA ” en el PANEL LCD (14).

SELECCIONADOR (16) para seleccionar la función de la fecha. Los primeros dos números de la fecha (indicando el mes) “parpadearán”. Oprima la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número.

3. Oprima el BOTÓN DE

ENTRADA (18) para fijar el mes seleccionado y para activar la próxima opción “parpadeante” de la60 fecha (vuelva a usar los pasos 2 y 3 hasta que haya completado su selección).

  • Después que fije la “fecha” u “hora”, el panel LCD exhibirá “ FECHA ” u

HORA ” seguido por la fecha u hora seleccionada.

”, vuelva a repetir los pasos del 1 al 3. Formatos de fecha y hora Los formatos de fecha y hora están automáticamente fijados de acuerdo al idioma designado en la lista a continuación. Si usted desea cambiar lo que se ha determinado automáticamente para la fecha y hora, vea Como cambiar los formatos de fecha y hora. Formato Formato de Hora de Fecha Inglés 12 horas mes, día, año Alemán 24 horas día, mes, año Francés 24 horas día, mes, año Español 24 horas día, mes, año Japonés 24 horas año, mes, día Como cambiar los formatos de fecha y hora (mm, dd, yy/ dd, mm, yy/ yy, mm, dd y 12/24 horas)

1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL

FORM. FECHA ” en el PANEL LCD (14).

SELECCIONADOR (19) para hacer la selección. Oprima la palanca del disco selector del zoom hacia la derecha o izquierda para aumentar o disminuir el número.

3. Oprima el BOTÓN DE

ENTRADA (18) para fijar el formato seleccionado.

  • Después que fije la “fecha” u “hora” el panel LCD mostrará “ FORMATO FECHA ” a continuación del formato seleccionado.

vuelva a repetir los pasos del 1 al 3.61

COMO “DEFINIR LA PANTALLA”

Esta función le permitirá ver uno de los tres formatos exhibidos: Ejemplo “FECHA/HORA” 03/21/97 12:00 “FECHA/ISO” 03/21/97 ISO 200 “HORA/ISO” ISO 200 12:00

1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL

MENÚ (21) hasta que aparezca “ DEFINA LA PANTALLA ” en el PANEL LCD (14).

SELECCIONADOR (19) para hacer la selección. Para cambiar la opción de la fecha, use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a la selección deseada.

3. Oprima el BOTÓN DE

ENTRADA (18) para fijar el formato seleccionado.

COMO SELECCIONAR EL IDIOMA

El “ ENGLISH ” usado en los Estados Unidos es el idioma inicialmente programado en la memoria de esta cámara o usted puede cambiar el idioma a “ DEUTSCH ” para alemán, “ FRANÇAIS

1. Oprima y continúe oprimiendo el

BOTÓN DEL MENÚ (21) por 4 segundos hasta que el idioma “parpadeante” aparezca en el PANEL LCD (14).

2. Oprima la PALANCA DEL DISCO

SELECTOR DEL ZOOM (1) hasta llegar a la selección deseada.

3. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA (18) para

fijar el idioma deseado.

  • Después que fije el idioma, el panel LCD mostrará “ IDIOMA ” y el idioma seleccionado.62

Usted puede escoger un título ya impreso de la Lista de selección de título

escoger un idioma (ver Como seleccionar el idioma

antes de tomar la fotografía. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Un laboratorio certificado en el Advanced Photo System imprimirá el título seleccionado en la parte de atrás de la fotografía.

1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL

” en el PANEL LCD (14).

SELECCIONADOR (19) para seleccionar “

Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva selección de título.

3. Oprima el BOTÓN DE

ENTRADA (18) para fijar el título seleccionado.

  • Después que fije el título, el panel LCD mostrará “

seguido por el título seleccionado.

Puede seleccionar, de la Lista de selección de título, un título adicional para todo el rollo de película. Ambos, el título del rollo y el título de la impresión serán impresos en la parte de atrás de la fotografía.

1. Oprima repetidamente el BOTÓN DEL

” en el PANEL LCD (14).

SELECCIONADOR (19) para seleccionar “

Use la PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL ZOOM (1) para llegar a una nueva selección de título.

3. Oprima el BOTÓN DE

ENTRADA (18) para fijar el título seleccionado.

  • Después que fije el título, el panel LCD mostrará “

seguido por el título seleccionado. NOTA: Después que la cámara esté 24 horas apagada, las selecciones de los títulos impresos se cancelarán.63 Lista de selección de título Titulo ACTO ESCOLAR AMIGOS ANIVERSARIO

DÍA DE LA CONFIRMACIÓN

DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN

DÍA DE LOS REYES MAGOS

FAMILIA FELICES PASCUAS FELICIDADES Titulo

FELIZ NAVIDAD FESTIVAL FIESTA GRADUACIÓN

PASCUA DE RESURRECCIÓN

Rebobinado automático Después de haber tomado la última fotografía, la película comenzará a rebobinarse automáticamente en el cartucho de película.

1. Espere a que la película termine

completamente de rebobinarse en el cartucho de película.

  • El mensaje de “ REBOBINADO

aparecerá en el PANEL LCD (14) y el CONTADOR DE CUADROS (26) contará hasta el “0”.

  • El INDICADOR DE LA PRESENCIA DE LA PELÍCULA (27) vacío y el mensaje

” aparecerá en el panel LCD cuando la película termine de rebobinarse. (El mensaje nada más que aparecerá cuando la cubierta del lente/flash está hacia arriba.)

2. Vire la cámara con lo de arriba hacia

abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (17) para abrir automáticamente la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELÍCULA (15).

3. Remueva el cartucho de película de la

  • El FSI en el cartucho de película estará en ✚. Intercambio de rollo a la mitad (MRC) Esta cámara tiene la característica de intercambio de rollo a la mitad (MRC), que permite que un cassette de película parcialmente expuesto pueda rebobinarse para su uso posterior.65

CUIDADO DE LA CÁMARA

1. Proteja la cámara del polvo, humedad,

golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.

2. Si el lente se ve sucio, cúbralo con su

aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos tratados con químicos diseñados para la limpieza de gafas.

3. Remueva la batería cuando vaya a

guardar la cámara por un largo período. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. El indicador del estado de la película (FSI) en un cassette de película parcialmente expuesta se colocará en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar el cassette de película en la cámara, el letrero de “ BUSCANDO ” aparecerá en el panel LCD. La cámara automáticamente avanzará la película hasta el primer cuadro sin exponer y el letrero de

PELICULA FRESCA ” aparecerá en el panel LCD. La película se puede rebobinar y volver a colocar en el último cuadro tomado. La cámara regresará automáticamente la película y colocará el indicador del estado de la película FSI en la posición ✖ (posición #3)

1. Suavemente presione el BOTÓN DE

REBOBINADO (20) al utilizar un objeto puntiagudo para comenzar a regresar automáticamente la película.

2. Siga los pasos 1–3 de Rebobinado

  • Usted puede tanto reinsertar un cassette con película parcialmente expuesta en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al proceso de fotoacabado.66

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Problema Causa probable Solución La cámara no No quedan más Retire la película funciona fotografías La batería está débil, mal Reemplace o vuelva colocada, descargada, o a cargar la batería falta colocarla La película no La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a avanza o se colocada, descargada, o cargar la batería rebobina falta colocarla El panel LCD está La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a en blanco colocada, descargada, o cargar la batería falta colocarla El panel LCD exhibe:

La batería está débil Reemplace la batería

La batería está débil, mal Reemplace o vuelva a colocada, descargada, o cargar la batería falta colocarla

El flash no está Espere hasta que el completamente cargado mensaje “FLASH NO LISTO” desaparezca o hasta que la lámpara de flash-listo brille verde67 Problema Causa probable Solución La lámpara de flash/ El flash no está completa- Espere hasta que la cámara lista mente cargado lámpara brille verde “parpadea” rojo La lámpara de flash/ El sujeto está más cerca de Vea Distancia del sujeto cámara lista 2.5 pies (0,8 m) al flash en la página 57 brilla rojo68 Kodak, Sensalite, Advantix, y el símbolo y logotipo del Advanced Photo System son marcas registradas. ESPECIFICACIONES Clase de película: Película de impresión a colores KODAK ADVANTIX fotografías en color y blanco y negro Lente: Lente zoom motorizado de enfoque automático de 30–60 mm, construcción de 5 elementos/2 grupos, de vidrio esférico imperfecto Sistema de enfoque: Pasivo, múltiples manchas AF Alcance de enfoque: C, H, y P: Gran angular/Telefotográfico: 2.5 pies–∞ (0,8 m–∞) Visor: Imagen genuina con formato C, H, y P exhibido LCD: Texto exhibido con información y precauciones del estado de la cámara Sensibilidad de la película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas de impresión a colores Unidad del flash: Incorporado, Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash: Gran angular: 2.5–18 pies (0,8–5,5 m) (ISO 200) Telefotográfico: 2.5–15 pies (0,8–4,6 m) Abertura de diafragma:

/6,9 Disparador: Programado electrónico de exposición automática Fuente de energía: Energía principal: una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) Dimensiones: 121 x 67 x 43,5 mm Peso: 8.1 onzas (230 g) sin película y batería