RH 600T - Pistola térmica HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RH 600T HITACHI en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HITACHI RH 600T - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre RH 600T HITACHI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Pistola térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RH 600T - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RH 600T de la marca HITACHI.

MANUAL DE USUARIO RH 600T HITACHI

MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

iLautilizacion inapropiada e insetgura de esta herramienta elctrica可以更好 resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizing la herramienta elctrica.Garde este manua
para que能把an leerlo otheras personas antes de queutilicenla herramienta elctrica.

CONTENTS

English

Page Page

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 26

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION 26

SEGURIDAD 26

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA 26

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE 28

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 29

DESCRIPCION FUNCTIONAL 31

NOMENCLATURA 31

ESPECIFICACIONES 31

MONTAJE Y OPERATION 32

USO 32

ANTES DE LA OPERACION 32

FUNCTIONES BASICAS 33

EJEMPLO DE TRABAJO 34

MANTENIMIENTO E INSPECCION 36

ACCESORIOS 37

ACCESORIOS ESTANDAR 37

LISTA DE PIEZAS 38

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprendas todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramenta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la seccion "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operacion y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones menores o moderadas, o Causear daños en la herramienta electrica.

NOTA acentúa informatión esencial.

SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El terme "herramienta electrica" en las advertencias hace referencia a la ferramenta electrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la ferramenta electrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpio y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda hacer que el polvo desprenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las distracciónes peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.

No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas connectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta electrica augmentaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramenta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de cordes aflilados o piezas moviles.

Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramenta electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramentas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un[inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramrientas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramienta electrica podrián producirse daños personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezasVRTES.

La ropa sueelta, las joyas y el peso largoSEO.
puede pillarse en las piezas moviles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la connexion de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está connectados y se utilizes adecuadamente.

La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuercle la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoará mejor y de forma más segura si se utilizes a la velocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas électricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.

Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no las cojan los niños y nopermita que realizan las herramrientaselectricas personas no familiarizadas con lasmismas o con estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Mantenimiento de las herramrientas electricas.

Compruebe si las piezas moviles estan mal alineadas o unidas, si hay una pieza rota u other condidion que pudiera afectar alfuncionamento de las herramentas electricas.

Si la herramienta electrica está dañana, llévela a reparar antes de utilizesla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afiladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fácil de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lleve su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestos identicas.

Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta electrica.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL DECAPADOR DE AIRE CALIENTE

ADVERTENCIA

  1. No toque la herramienta o toque el enchufe con las manos mojadas.

De lo contrario, podria producirse una descarga electrica.

  1. Compruebe siempre el area de trabajo antes de utiliser y no use la herramienta si la seguridad no se pueda garantizar.

De lo contrario, los objetivos inflamables tapados o colocados detrás de zonas invisibles (fundas, techos, sueños, zonas huecas) podrián incendiarse.

  1. No utilise la herramienta cerca de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.)

De lo contrario, podra producirse un incendio o una explosión.

  1. No secoloque problemas cuando utilise la herramienta en lugarares elevados.

Asimismo, no enganche el cable con nada ni deja que se tire de el.

De lo contrario, podrián producirse accidentes.

  1. No dirija el aire caliente directamente hacer personas o animales. No mire en la boquilla. No lo utilise como secador deleo bajo ninguna circunstancia.

De lo contrario, podrian producirse accidentes o lesiones.

  1. Puede que se emita gas altamente toxico si se utilizes sobre plástico, laca o materiales similares.

Compruebe siempre que el area de trabajo este completamente ventilada y utilise una mascara de proteccion contra el polvo.

  1. Aplique calor suavamente@mueras mueve el decapador de aire caliente hacía arriba, hacía abajo, hacía la izquierda y hacía la derecha.

Si se apunta constanmente a un uncommon lugar podra producirse humano o un incendio.

  1. Si se cae accidentalmente o se golpea, compruebe que la herramienta no presente danos, gritas o deformaciones.

Los días, las gritas y las deformaciones podrjan provocar lesiones.

  1. Detenga la operación inmediamente si la herr模板 no funciona correctamente o si se observan ruidos o vibraciones anormales ypongase en contacto con un Centro de Servicios Autorizzato Hitachi para que la inspeccionen y reparen.

Si sigueutilizandose podrianc produceslesiones.

  1. No se aleje de la unidad cuando este encendida.

De lo contrario podrian producirse accidentes.

Advertencia de seguridad importante: Dispositivo solo para uso en interiores

a) Las areas ocultas como las partes de atrás de las paredes, techos, pisos, tablas de sofito y otros paneles peuvent CONTENER materiales inflamables

que podrán encenderse por la pistola de calor al trabajo en这些东西 lugares. La ignisión de这些东西 materiales Podria no ser advertida rápidamente y podria causar días a la propidad y lesiones.

Al trabajo en这些东西 lugares, mantenga la pistola de calor moviéndose para atras y para adelante.

Detenerse o paasar en un punto podria encender el panel o el material detrás de él.

b) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.

LEA ESTAS INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

Se deben tener sumo cuidado al quitar la pintura. La pintura descascarada, los residuos y vapeores de pintura peuvent CONTENER plomo, elrial es toxico.Cualquier pintura fabricada antes de 1977能把 CONTENER plomo y es probable que la pintura aplicada en viviendas antes de 1950 contenga plomo. Una vez depositado en las superficies, el contacto mano-boca能把 provocar la ingesta de plomo. La exposacion, incluso a niveles bajo de plomo,uede causar daños irreversibles cerebrales y alsystema nervioso;los jvenes y los nonatos son especially vulnerabilities.

Antes de comenzarrialquierprocesodeeliminacion de pintura,debe determinar si la pintura que eliminara contiene plomo.Eldepartamento de salud localcoulderrealizar estaareao bien unprofessionalqueutiliceun analizadorede pintura paraverificarla presencia delpismo enla pintura poreliminar.LAPINTURAABASE DE PLOMO SOLODEBE SER ELIMINADA POR UN PROFESIONALYNODEBE SER ELIMINADACONUNA PISTOLADECALOR.

Las personas que eliminen la pintura deben seguir estas directrices:

1) Lieve la pieza de trabajo afuera. De no ser posible, mantenga el area de trabajo bien ventilada. Abra las ventanas y colque un extractor de aire en una de ellas. Corrobore que el extractor haga circular el aire de adentro hacía afuera.
2) Quite o cubraequalquier alfombra,alfombrilla, rueble, ropa, utensilio de cocina y conducto de aire.
3) Coloque lonas protectoras en el area de trabajo para que atrapen las gotas de pintura o la pintura descascarada. Use ropa de proteccion, como varias camisas de trabajo, mamelucos y sombreros.
4) Trabajo en una sola habitación al mismo tiempo. Los muebles deben ser quitados o colocados en el centro de la habitación y cubiertos. Lasareas de trabajo deben ser aisladas del resto de la vivienda cubriendo las entradas con lonas protectoras.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o las mujeres que posiblemente estén embarazadas y las madres de niños de pecho no deben estar presentes en el area de trabajo hasta que se haya finalizzato el trabajo y la limpieza por completeo.

6) Utilice una mascara respiratoria antipolvo o una mascara respiratoria de doble bajo (antipolvo y antihumo) que haya sido aprobada por la Administracion de Seguidad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en ingles), el Instituto Nacional para la Seguidad y la Salud Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en ingles) o el Bureau de Minas de los Estados Unidos. Estas mascaras y filtros de repuestos se peuvent tenerse. Conquerir en las principales ferreterias. Asegúrese de que la mascara le quede bien. La barba y el bello facial pueda hacer que no se ajusten bien. Cambiele los filtros con fecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS.

7) Tenga cuidado al usar la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento, deben a que el calor excessivo genera gases que pueda ser Inhalados por el usuario.
8) Mantenga la comida y labebida fuera del area de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y enjuaguese la Boca antes de comer o beber. No fume ni mastique goma de mascar o tabaco en el area de trabajo.
9) Limpie toda la pintura y el polvo eliminado pasando un trapeador mojado en los pisos. Utilice un paño mojado para limpiar todas las paredes, alfeizares y cuales quarta superficie donde se haya adherido pintura o polvo. NO BARRA, NO LIMPIE EN SECO NI PASE LA ASPIRADORA. Utilice un detergente con altos niveles de fosfato o fosfato trisólico (FTS) para lavar y pagar el trapeador en las Areas de trabajo.
10) Al finalizar cada sesión de trabajo,pongá los restos de pintura y residuos en una bolsa de plástico doble, ciérrela con cinta adhesiva oPRECINTOS y elimínela como corresponde.
11) Quítese la ropa de protección y los zapatos de trabajo en el área de trabajo a fin de evaporar el polvo al resto de la vivienda. Lave las prendas de trabajo porSeparated. Limpie los zapatos con un trapo mojado que fuego se lavará junto con las ropas de trabajo. Lávese bien elleo y el cuerpo con agua y jabón.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Este dispositivo cuenta con un enchufe polarizzato (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga electrica, este enchufe está disnado para encajar en un tomacorriente polarizzato solo de unaforma. Si el enchufe no entra del todo en el tomacorriente, cambielo. Si aun asi no entra,pongase en contacto con un electricista calificado. No modifique el enchufe de ningunaforma.

HITACHI RH 600T - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendio o de descarga electrica, no exponga este producto a la lluvia o humedad. Guardo lo en interiores. Lea el manual de instrucciones antes de uso.

Doble aislamento: Cuando lo repare,'utilice solo repuestos ideentes.

HITACHI RH 600T - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCION

  1. Las piezas de la boquilla suministrada está afiladas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale.
  2. La boquilla de emisión de aire caliente, la punta de la boquilla y el material calentado estarán extremadamente calientes durante la realizacion de la herramienta y afterwards de su uso. Utilice guantes y evite tocarlos directamente.
  3. No utilise cajas internas, cajones u otros espacios cerrados. Si se apunta constantly a un uncommon lugar podria producirse homo o un incendidio.
  4. Asegúrese de que la boquilla está al menos a 5 cm del objecto que vaya a calentarse cuando utilizes la herramienta. Asimismo, no cubra o bloquee la boquilla. De lo contrario, el decapador de aire caliente pourrait recalentarse y Causear fallas.
  5. No encienda y apague la herramienta repetidamente. Asimismo, no la utilizes con el cable electrico doblado o torcido. De lo contrario, podrián producirse fallas.
  6. No dirija la boquilla de emisión de aire caliente hacía abajo inmediamente antes de su uso. De lo contrario, el decapador de aire caliente podía recalentarse y Causear fallas.
  7. Asegúrese de que el decapador de aire caliente se ha enfiado Completely antes de almacunarlo. De lo contrario, podrán producirse quemaduras o malformaciones en la funda de almacenimiento.
  8. Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramienta

V . tension electrica

Hz hertzios

A .amperios

W.......vatios

Construccion de classe II

---/min . revoluciones o reciprocacion por minuto

Corriente alterna

AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble"significa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores conectados al fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placadecaracteristicas aparecen el symbolo "O las palabras Double insulation"(aislamento doble).

Aunque esteistema no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauiones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no'utilisation de la herramienta electrica en ambientes humedos.

Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones siguientes:

-Esta herramipta eletrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamentedeferanutilizarseconella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.

No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que podra resolverlas.

iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!

NOTA: La información contenta en este Manual de instructuciones ha sido disnada para ayudarle a utiliser con seguridad ymantener esta herramienta electrica.

NUNCA haga funciona ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprendir todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

Boquilla de emisión de aire caliente

HITACHI RH 600T - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

AlimentaciónTipo Con corriente monofásica de 60 Hz.
Tensión 120 V
Corriente electrónica nominal12.2 A
Acometida 1,500 W
Clase de protección II/ Dobleaislamento
Capacidad Temporatura 660 – 930 °F (350 – 500 °C) Interruptor de 2 fases del aire 120 °F (50 °C) (Cuando se utilizes el botón de enfiambre.)
Tipo de motor Motor de corriente continua
Peso 1.3 lbs. (0.57 Kg)

MONTAJE Y OPERATION

USO

Respete las normas de seguridad y utilise los accesorios originales.Esta herramipta de aire caliente esADECUADA para todos los usos con aire caliente mentionados en este manual de instrucciones de uso.

Usos

Contracción de tuberías termocontraíbles, connectores de soldaduras y terminales de soldaduras, embalajes y componentes electricos.
Deformación de articutos fabricados de acrildo, PVC y poliestireno, tuberías, placas y perfiles, ademas de maderas humedes.
Soldadura de polymero termoplástico, materiales para pisos de PVC y linoleo, telas cubiertas en PVC, lonas y láminas de metal.
Soldadura de esta, soldadura de plata especial, elementos SMD, orejetas de cable, y para aflojar conexiones soldadas.
Eliminacion de pintura: eliminacion de pintura al aceite viejo o incluso de gruesas capas de pintura al aceite, barniz y yeso sintetico.
Secado de muevas de tonos de colores, filtros, adhesivos, juntas de construccion y moldes de estuco.
Unión de pegimientos: encolado de superficies grandes con adhesivos de contacto,activación de adhesivos sensibles a la presión,acceleración de procesos de adherencia,liberación de+puntos de adherencia,adelmas de para despegar o adherir bordes de unión orevestimientos.
Descongelamento de escaleras o escalones, cerraduras, tapas de maleteros, puertas de autos o canarias de agua, ademas de para descongellar refrigeradores y congeladores.

Desinfeccion: con aire caliente a 1,110^ (600^) ,puede eliminar bacterias de chiqueros/establos. Se pueda controlar la plaga de carcinas. (Precaucion: Peligro de incendio! No caliente la superficie de madera excessivamente).

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la plac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provoc lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosory con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

HITACHI RH 600T - ANTES DE LA OPERACION - 1

ADVERTENCIA

Si un cable esta dañadodeferé reemplazar o
repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.

Siutilizaseuntomacorriente eneste estado, podria producirerecalentamento,lo que supondria unriesgo serio.

FUNCIONES BÁSICAS

  1. Usos del interruptor y ajustes de temperatura (Fig. 1, 2)

Presione el interruptor hacía arriba o hacía abajo para permitir un funciona continuo incluso cuando retire el dedo.

Presione el saliente ligeramente paravoltar a colocar el interruptor en la posicion central y apagar el aparato.

La temperatura y el volumen del aireSEO
puede ajustarse en dos fases segun el
modo en que se ajuste el interruptor.

Posión del interruptor [l]:

660^ (350 °C) (volumen del aire 0.25m^3 )

Posión del interruptor [II]:

930 ^ F (500 ^ C ) (volumen del aire 0.5m^3 )

Presione el botón de enfiambre rápido y el interruptor del aire caliente a 50^ aproximamente para cada volumen de aire del interruptor.

Esto se utilizes para enfiar rápidamente el material termorretráctil y enfiar la boquilla cuando alcanza altas temperatasnas utilizar la herramienta.

HITACHI RH 600T - FUNCIONES BÁSICAS - 1
Fig. 2

  1. Utilización del gancho (Fig. 3)

PRECAUCION

Cuando dirija la herramienta hacer arriba para trabajo, compruebe que esté colocada sobre un bloque estable que no se incline.

No se Craigue la herramienta de la muñeca o la cintura cuando se desplace con la boquilla todas caliente.

Sujete la herramienta firmamente cuando apunte la boquilla de emisión de aire caliente hacía arriba.

Asimismo, puede colgarse la herramienta de la muñeca, etc., con un cordón, para evaporar que se caiga cuando trabajo en Lugares elevados.

HITACHI RH 600T - PRECAUCION - 1
Fig. 3

  1. Colocacion de la boquilla (Fig. 4)

PRECAUCION

La boquilla está extremadamente caliente cuando de su uso. No la toque. NOTEA

No doit que la boquilla se caiga.

Sustituya la boquilla por un tipo que sea adecuado para el trabajo que este realizando. Introduzca la boquilla facilitadafirmamente en la boquilla de emision de aire caliente lo maximalo possible.

Boquilla de emisión de aire caliente

HITACHI RH 600T - PRECAUCION - 1
Fig. 4

4. Ajustes de temperatura

ADVERTENCIA

No utilise la herramienta circa de sustancias volátiles (disolvente, gasolina, etc.)
No se acerque a las manos o a la cara la boquilla de emisión de aire caliente cuando la está utilizando.

La boquilla está extremadamente caliente cuando de su uso. No la toque.

Ajuste la temperatura en función del objecto que vaya a calendar.

Asimismo, preste atencion al material de alrededor que se calentará al mismo tiempo. En primer lugar, aplique aire caliente de lejos y compruebe que no haya ningún cambio en el objecto que se está calentando. A continuacion, acerquelo hasta que alcance una distancia adecuada.

Calentamento de sustancias inflamables (papel, madera, plastico, etc.)

Ajuste el interruptor a la posicion [I] y aplique el calor con la boquilla a 4^ (10 cm) como minimum del objecto que se esté calentando.

Mueva suavamente el extremo de la boquilla hacía arriba, hacía abajo, hacía la izquierda y hacía la derecha para aplicar el calor.

Si se aplica calor constantemente en un lugar podrian producirse malformaciones o humano.

Calentimiento de sustancias no inflamables (metal, piedra, hormigón, etc.)

Ajuste el interruptor a la posicion [I] y, si no hay ningún problema, desplácelo a la posión [II].

Aplique el calor con la boquilla a 2^ (5 cm) por lo menos del objeto que se esté calentando.

Si se mantiene la boquilla demasiado cerca, la herramienta podra recalentarse y causar fallas.

EJEMPLO DE TRABAJO

PRECAUCION

Las piezas de la boquilla suministrada estan aflidas. Utilice guantes cuando las extraiga de la funda y cuando las instale o desinstale.

Selecciona la boquilla teniendo en cuesta la forma del objeto que vaya a calentarse y la zona que vaya a calentarse.

  1. Levantamento de pintura (Fig. 5)

Utilice una boquilla plana o una boquilla redonda para reblandecer la pintura con el aire caliente y, a continuacion, retirela con el raspador fácilado.

Observe que un calentamento excessivo de la pintura pourrait hacer que esta se queme o se endurezca, dificultando su raspado.

HITACHI RH 600T - PRECAUCION - 1
Fig. 5

  1. Reblandecimiento del adhesivo (Fig. 6)

Utilice una boquilla plana o una boquilla redonda para reblandecer la superficie y facilitar su desprendimiento y, a continuacion, tire de uno de los bordes, aplique calor por debajo y levante lo suavamente para que no se quede ninguna parte del adhesivo.

HITACHI RH 600T - PRECAUCION - 2
Fig. 6

3. Envoltura de calor (Fig. 7)

Utilice la boquilla plana para calentar plastico termorretractil y tubos. El material cambiará de color o se agrietará si se aplicá aire caliente encima desde una distancia proxima. Mantenga una distancia adecuada cuando controla el progreso.

HITACHI RH 600T - Envoltura de calor (Fig. 7) - 1
Fig. 7

4. Formación de tubos de resina (Fig. 8)

Utilice una boquilla (superficie curva) para calendar uniformamente la circunferencia del tubo de resina.

Para evaporar que el interior del tubo se estreche cuando lo doble, vierta arena adentro, bloquee también extremos y得多lelo con suavidad.

HITACHI RH 600T - Formación de tubos de resina (Fig. 8) - 1
Fig. 8

5. Eliminación de masilla de Marcos de ventana (Fig. 9)

Utilice la boquilla de protector de cristal para reblandecer la masilla con calor y,

a continuación, retire la masilla con el raspador fácilado.

Observe que el cristal podra agrietarse si se le aplicca calor continuamente.

Boquilla (Protector decristal)

HITACHI RH 600T - Boquilla (Protector decristal) - 1
Fig. 9

6. Descongelación de tubos de agua (Fig. 10)

Utilice la boquilla (superficie curva) para calentar la zona congelada desde el borde hasta el centro.No confunda los tubos de agua con los tubos de cristal.

Evite dañar las zonas de resina congeladas de los tubos de agua.

Boquilla

(Superficie curva)

HITACHI RH 600T - (Superficie curva) - 1
Fig. 10

[Utilización eficaz del botón de enfiambre rápido]

Presione el botón de enfiambre rápidoy el interruptor para aplicar aire caliente a 50~^ C aproximadamente para cada volumen de aire del interruptor.

Esto se utilizes para enfiar rápidamente el material termorretráctil y enfiar la boquilla cuando alcanza alta temperatasnastrasutilizareldecapador de aire caliente.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA

Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de descenthufar el cable de alimentacion del tomacorriere.

  1. Inspeccion de los tornillos de montaje

Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algo torno flojo, apiéte lo inmediamente.

ADVERTENCIA

La realizacion de esta decapador de aire caliente con tornillos flojos es extremadamente peligioso.

  1. Mantenimiento de motor

La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazon" de las herramrientas electricas. Evite que entrada objetos extraños, aceite o agua en la toma.

  1. Reemplazo del cable de alimentacion

Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envie la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación.

  1. Servicio y reparaciones

Todas las herramrientas electricas de calidadrequireen de vez en cuando el serviceo de mantenimiento o el reemplazo de piezasdefer al desgaste producido durante lautilizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferanrealizarssOLAMENTEENUNCENTRODEREPARACIONESAUTORIZADOPOR HITACHI.

  1. Listadepiezas de serviceo

PRECAUCION

La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas Hitachi debe serluckadoacabo poruncentro de asistencia技术水平a autorizzato de Hitachi.

Esta lista de piezas sera útill si se presenta con la herramipta en el centro de servicios专业技术o autorizzato de Hitachi cuando vaya a solicitar una reparacion u othero tipo de service de mantenimiento. Es necessarioFULMPLR CON LA NORMativa y los estandares de seguridad prescritos en cada pais para utilizes y realizar el mantenimiento de herramiptas electricas.

MODIFICACIONES

Las herramrientas electricas de Hitachi estan en un proceso continu de mayor y modificacion con el fin de incorporar los avances technologicos mas recientes. Por consiguiente, es possible que se cambien的一些 piezas sin previo avis.

Garantía

Launidad está garantizada de acuerdo al contenido de la garantía adjunta desdela Fecha de compra (verificada con la factura o con el documento de envio).Los daños occasionados se corregirán mediante un cambio o una reparacion.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesos autorizados por HITACHI. No utilise nunca repuestos o accesos no previstos para usar con esta herramipta. Si tiene dudas en cuando a laseguidad de usar determinado repuesto o accesorio junto con suherramenta,pongase en contacto con HITACHI. Lautilacion de otheros accesos可以更好ar delicosa ycauser lesiones o daños mecánicos.

NOTA: Los accesos están susertos a cambio sin ninguna obligation por parte de HITACHI.

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Boquilla (redonda) 1
(2) Boquilla (plana) 1
(3) Boquilla (superficie curva) 1
(4) Boquilla (protector de cristal) 1
(5) Raspador (con empuñadura) 1
(6) Funda 1

ITEM No.PART NAMEQ'TY
1 SWITCH BUTTON 1
2 PUSHING SWITCH 1
3 H TACHI LABEL 1
4 NOISE SUPPRESSOR 1
5 CORD CLIP 1
6 CORD ARMOR 1
7 TAPPING SCREW (W/FLANGE) 4
8 TERMINAL 1
9 SWITCH 1
10 MOTOR PCB ASS'Y 1
11 MOTOR SUPPORT 1
12 MACHINE SCREW M2.5×4 2
13 FAN 1
14 MACHINE SCREW M3×10 3
15 FAN COVER 1
16 HEATER 1
17 HEATER COVER 1
18 HOUSING (A), (B) SET 1
19 SUPPORT RING 1
20 FRONT COVER 1
21 MICA LINER 1
22 CAUTION LABEL 1
23 TAPPING SCREW D3×16 6
24 NAME PLATE 1
25 HOLDER SUPPORT 1
26 CORD 1
501NOZZLE (ROUND)1
502NOZZLE (CURVED SURFACE)1
503NOZZLE (GLASS PROTECTOR)1
504NOZZLE (FLAT)1
505SCRAPER (WITH GRIP)1
506CASE1

HITACHI RH 600T - ACCESORIOS ESTANDAR - 1

HITACHI RH 600T - ACCESORIOS ESTANDAR - 2

WARNING:Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:● Lead from lead-based paints,● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:La poussière résultat d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causeur des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:● Plomb des peintres à base de plomb,● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agrée, par exemple un masque anti-poussière spécifique conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:Algunos polvos créé por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y除外as activités de construccion contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerigénos, defectos congenitos yotiros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:● El plomo de las pinturas a base de plomo,● El silece cristalino de los ladrillos y cemento y除外os produits de mampostería, y● El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.El riesgo responsable de la exposión varia según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipuesto apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

HITACHI RH 600T - ACCESORIOS ESTANDAR - 3

Hitachi Koki Co., Ltd

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HITACHI

Modelo : RH 600T

Categoría : Pistola térmica