SONY DNF401 - Reproductor/grabador de cd

DNF401 - Reproductor/grabador de cd SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DNF401 SONY en formato PDF.

📄 116 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice SONY DNF401 - page 2
Ver el manual : Français FR Español ES Português PT
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SONY

Modelo : DNF401

Categoría : Reproductor/grabador de cd

Descarga las instrucciones para tu Reproductor/grabador de cd en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DNF401 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DNF401 de la marca SONY.

MANUAL DE USUARIO DNF401 SONY

GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato. Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. PRECAUCIÓN

  • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ

ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN

  • CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ

ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN

LÁSER INVISIBLE CLASE 1M

  • NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). ATRAC3plus y ATRAC3 son marcas comerciales de Sony Corporation.3-ES Índice ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! Fuentes de música que pueden reproducirseen este reproductor de CD ....................... 6ATRAC3plus y ATRAC3............................. 7MP3 ............................................................. 7La estructura de los archivosATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 ............... 8 Procedimientos iniciales Comprobación de los accesoriossuministrados......................................... 10Localización de los controles .................... 11 Reproducción de un CD 1.Inserte un CD. ....................................... 13 2.Conecte el reproductor de CD. .............. 13 3.Reproduzca un CD. ............................... 13 Opciones de reproducción Reproducción de pistas de formarepetida (repetir reproducción) .............. 16Reproducción de todos los archivos de ungrupo seleccionado (reproducción degrupo) (CD de ATRAC/CD de MP3solamente) ............................................. 16Reproducción de una sola pista(reproducción sencilla) .......................... 17Reproducción de pistas en orden aleatorio(reproducción aleatoria) ........................ 17Reproducción de todos los archivos de ungrupo seleccionado en orden aleatorio(reproducción aleatoria de grupo) (CDde ATRAC/CD de MP3 solamente) ...... 17Reproducción de las listas favoritas(reproducción de listas de reproducciónm3u) (sólo CD de MP3) ........................ 17Reproducción de las pistas favoritasmediante la inclusión de marcas(reproducción de pistas con marcas) ..... 18Reproducción de las 10 pistasescuchadas con más frecuencia(reproducción Auto ranking) ................. 18Reproducción de las pistas escuchadas conmás frecuencia en orden aleatorio(reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19Reproducción de pistas en el orden quese desee (reproducción PGM) ............... 19Búsqueda de grupos o pistas/archivos ....... 20 Funciones disponibles Ajuste de la calidad del sonido(ecualizador paramétrico)...................... 21Función G-PROTECTION ........................ 22Protección de los oídos (AVLS) ................ 22Para detener automáticamente lareproducción (OFF TIMER) ................. 23Bloqueo de los controles (HOLD)............. 23Desactivación de los pitidos ...................... 24Reproducción continua de pistas (SEAMLESS)(CD de ATRAC solamente) ................... 24 Utilización de la radio Recepción de la radio ................................ 25Presintonía de emisoras de radio ............... 27Reproducción de emisoras de radiopresintonizadas ...................................... 28Cambio del intervalo de sintonización(excepto modelos europeos) .................. 29 Conexión a una fuente de alimentación Uso de pilas secas ...................................... 30Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31 Información complementaria Lista de menús ........................................... 32Precauciones .............................................. 34Mantenimiento........................................... 34Solución de problemas .............................. 35Especificaciones ........................................ 37Accesorios opcionales ............................... 38 ES4-ES ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CDWalkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”. Ahora puede crear fácilmente sus propios CD de ATRAC. Cómo utilizar SonicStageConsulte el manual “SonicStage” suministrado.

Instalación Instale el software “SonicStage”suministrado.

Almacenamiento de datos y creación de CD Guarde en el ordenador datos de músicaimportados desde CD o archivos de audio,seleccione sus pistas favoritas y cree suspropios CD.CD de audioArchivos de audio**Archivos en formato MP3 o WAV ,5-ES ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! ¿Qué es un CD de ATRAC? Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos enformato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD deaudio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/ATRAC3.* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en unCD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.¿Qué es el formato ATRAC3plus/ATRAC3?Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.SonicStage convierte los datos deaudio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.CD de ATRAC

Audición En el ATRAC CD Walkman podráescuchar sus propios CD de ATRAC,así como CD de audio. ,6-ES Fuentes de música que pueden reproducirse en este reproductor de CD En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:

  • CD de audio (formato CDDA)
  • CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)
  • CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3) Formatos de disco compatibles Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet. Acerca de los CD-R/RW Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.
  • CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un estándar de grabación utilizado para los CD de audio. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Notas
  • Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.
  • Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.7-ES ATRAC3plus y ATRAC3 “ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps. “ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps. Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
  • Número máximo de grupos: 255
  • Número máximo de archivos: 999 Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage” suministrado. Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3. MP3 MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar. Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:
  • Niveles de directorio máximos: 8
  • Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado) Notas
  • Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.
  • Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo. ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! (Continúa)8-ES Número de grupos y archivos que pueden utilizarse
  • Número máximo de grupos: 255
  • Número máximo de archivos: 999 Ajustes para el software de compresión y de escritura
  • Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate). Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit Rate”.
  • Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of writing”.
  • Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en “Disc at Once”. Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte
  • No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/ ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.
  • Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo. La estructura de los archivos ATRAC3plus/ ATRAC3 y MP3 Grupos y carpetas La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y “grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios (no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente). Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a “álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3 como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos ATRAC3plus/ATRAC3.9-ES Estructura y orden de reproducción de los archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3
  • ATRAC3plus/ATRAC3 •MP3 Notas
  • Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.
  • Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.
  • En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de reproducción sea distinto del que se indica arriba. ¡Disfrute con su ATRAC CD Walkman! Archivo ATRAC3plus/ ATRAC3 Grupo Archivo MP3 Grupo10-ES Procedimientos iniciales Comprobación de los accesorios suministrados Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los modelos adquiridos en EE.UU./Canadá) Cascos y auriculares (1) CD-ROM* (SonicStage) (1)
  • No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de CD de audio. Manual del usuario de SonicStage (1)11-ES Localización de los controles Reproductor de CD Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. 1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28, 29, 32)

/rebobinar/ sintonizar en una emisora memorizada >: AMS/avance rápido/ sintonizar en una emisora memorizada V/v: Para seleccionar un archivo, modo de reproducción, etc. 2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22, 23, 25, 28, 32) 3 Botón – (grupo)•TUNE – (14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32) 4 Botón + (grupo)•TUNE + (14, 19, 20, 25, 28) 5 Botón DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29, 32) Utilícelo para introducir el menú. También puede servir para introducir la selección, al igual que u/ENTER. 6 Toma i (auriculares) (13) 7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY (25 - 28) RADIO ON: Púlselo para encender la radio. BAND: Púlselo para cambiar la banda. MEMORY: Mántengalo pulsado para memorizar emisoras. 8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32) 9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa) (13) 0 Botones VOL (volumen) +

(13) qa Interruptor OPEN (13, 30) Deslice el interruptor para abrir la tapa del reproductor de CD. qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23) Deslice el interruptor en el sentido que indica la flecha para desactivar los botones en el reproductor de CD, etc. *1 El botón tiene un punto táctil.*2 Sensor automático de música (Continúa) Procedimientos iniciales12-ES Visor Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis. 1 Visor de información de caracteres (15) Al reproducirse un CD de audio, en la pantalla aparece el nombre del disco y de la pista, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de MP3, en la pantalla aparece el nombre del grupo y del archivo, etc., en dos líneas, siempre que estos datos estén grabados en dicho CD. En esta pantalla también aparecen los elementos del menú. 2 Indicación de Atrac3plus/MP3 3 Indicación del disco Se ilumina al poner en funcionamiento el reproductor de CD. 4 Indicación de pila (30) Muestra aproximadamente la energía restante de la pila. Si “ ” parpadea, las pilas están agotadas. 5 Indicación de lista de reproducción Para CD de MP3 solamente 6 Indicación de grupos (19, 20) Para CD de ATRAC y CD de MP3 solamente 7 Indicación de modo de reproducción Muestra distintos modos de reproducción como, por ejemplo, reproducción aleatoria y reproducción de programa. El indicador “ ” muestra la reproducción repetida. 8 Indicación de SOUND Muestra el ajuste de SOUND seleccionado en el menú.13-ES Reproducción de un CD

. Inserte un CD. 2 Coloque el CD en la bandeja ycierre la tapa.Interruptor OPENCon el lado de laetiqueta hacia arriba1 Deslice OPEN para abrir la tapadel reproductor de CD.Reproducción de un CDa una toma de caa DC IN 4.5 VAdaptador dealimentación de cau/ENTERa i(auriculares)Cascos/auriculares(Continúa)

Ajuste el volumenpulsando VOL + o –.Pulse u/ENTER.

Conecte el reproductor de CD. Puede utilizar las siguientes fuentes dealimentación:• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)(página 30)• Adaptador de alimentación de caEn esta página se explica cómo utilizarel reproductor de CD con la corrientedoméstica.Conecte los enchufes con firmeza.1 Conecte el adaptador dealimentación de ca.2 Conecte los auriculares alreproductor de CD.14-ES Operaciones básicas Para Reproducir (desde el punto en el que se detuvo anteriormente) Reproducir (desde la primera pista) Realizar una pausa o reanudar la reproducción después de la pausa Detener*

Localizar el principio de la pista actual (AMS*

Localizar el principio de las pistas anteriores (AMS)*

Localizar el principio de la pista siguiente (AMS)*

Localizar el principio de las pistas posteriores (AMS)*

Retroceder rápidamente*

Avanzar rápidamente*

Pasar a los grupos siguientes*

Volver a los grupos anteriores*

*1 Sensor automático de música *2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas. *3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando .. *4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3 *5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en formato Packet Write. Haga lo siguiente Pulse u/ ENTER. La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. Con el reproductor de CD detenido, mantenga pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la reproducción de la primera pista. Pulse u/ ENTER. Pulse x. Pulse .. Pulse . varias veces. Pulse >. Pulse > varias veces. Mantenga pulsado .. Mantenga pulsado >. Pulse + varias veces. Pulse – varias veces.15-ES Comprobación de la información de un CD en el visor Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU. Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa mediante el software SonicStage. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene archivos MP3 con una etiqueta ID3*

, se muestra la información de la etiqueta ID3. Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden: Pantalla CD de audio CD de ATRAC/CD de MP3 1 Número de pista, tiempo de Nombre de archivo, número de archivo, reproducción transcurrido, tiempo de reproducción transcurrido (Nombre de la pista) 2 Número de pista, tiempo restante Nombre de artista, información del de la pista actual (Nombre de la CODEC*

, número de archivo, tiempo pista, nombre del artista) restante del archivo actual 3 El número de pistas restantes*

, Nombre del grupo, número total de el tiempo restante en el CD*

archivos (Nombre del álbum, nombre del artista) 4 Lista de nombres de pistas Lista de nombres de grupos/nombres de archivos *1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión 1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente). *2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM. *3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR (velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos, “VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo. Notas

En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de la A a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.

  • Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.
  • Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.
  • Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”. Extracción del CD Extraiga el CD presionando el pivote situado en el centro de la bandeja. Reproducción de un CD16-ES

Opciones de reproducciónCon la función de menú podrá disfrutar delas siguientes opciones de reproducción.• Reproducción de pistas de formarepetida (repetir reproducción)• Reproducción de todos los archivosde un grupo seleccionado(reproducción de grupo)• Reproducción de una sola pista(reproducción sencilla)• Reproducción de pistas en ordenaleatorio (reproducción aleatoria)• Reproducción de todos los archivosde un grupo seleccionado en ordenaleatorio (reproducción aleatoria degrupo)• Reproducción de las listas favoritas(reproducción de listas dereproducción m3u) Reproducción de las pistas favoritasmediante la inclusión de marcas(reproducción de pistas con marcas)• Reproducción de las 10 pistasescuchadas con más frecuencia(reproducción Auto ranking)• Reproducción de las pistasescuchadas con más frecuencia enorden aleatorio (reproducciónaleatoria Auto ranking)• Reproducción de pistas en el ordenque se desee (reproducción PGM)Selección de las opciones dereproducciónAcceda al menú PLAY MODE mediante losprocedimientos siguientes. A continuación,seleccione cada opción de reproducción. 1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. >REPEAT MENU

Pulse V o v para seleccionar “PLAY MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.*También puede utilizar DISPLAY/MENUpara introducir la selección, al igual que u/ENTER. >PLAY MODE MENU 3 Pulse V o v para seleccionar la opción de reproducción deseada.El ajuste predeterminado es “ALL”(reproducción normal). >GROUP PLAY MODE Aparecen las opciones de reproducción. Reproducción de pistas de forma repetida (repetir reproducción) Puede repetir diversas opciones dereproducción. 1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. >REPEAT MENU

para seleccionar “REPEAT”.A continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A continuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección. >ON REPEAT Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado (reproducción de grupo) (CD deATRAC/CD de MP3 solamente)Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(esta página), pulse V o v paraseleccionar “GROUP” y, acontinuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección.17-ES Opciones de reproducción Reproducción de una sola pista (reproducción sencilla)Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(página 16), pulse V o v paraseleccionar “1” y, a continuación,pulse u/ENTER para ingresar laselección. Reproducción de pistas en orden aleatorio (reproducción aleatoria)Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(página 16), pulse V o v paraseleccionar “SHUFFLE” y, acontinuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección. Reproducción de todos los archivos de un grupo seleccionado en orden aleatorio (reproducción aleatoria de grupo) (CDde ATRAC/CD de MP3 solamente)Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(página 16), pulse V o v paraseleccionar “GROUP SHUF” y, acontinuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección. Reproducción de las listas favoritas (reproducción de listas dereproducción m3u) (sólo CD de MP3)Puede reproducir sus listas de reproducciónm3u favoritas.** Una “lista de reproducción m3u” es un archivoque tiene codificado el orden de reproducción delos archivos MP3. Para utilizar la función de listade reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-R/RW mediante software de codificacióncompatible con el formato m3u. Realice los pasos 1 y 2 de“Selección de las opciones dereproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “PLAY LIST” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Pulse

para seleccionar unalista de reproducción. >LATEST PLAY LIST Lista de reproducción Pulse u/ENTER.18-ES Reproducción de las pistas favoritas mediante la inclusión de marcas (reproducción de pistas con marcas)Con el reproductor de CD enfuncionamiento, puede añadir marcas a laspistas que desea y reproducir sólo esas.CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD(máximo de 10 CD)CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cadaCD (máximo de 5 CD)CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD(máximo de 5 CD) Para añadir marcas* 1 Durante la reproducción de la pista en la que desea añadir una marca, mantengapulsado u/ENTER hasta que “ ”desaparezca y “ ” (marca) parpadee.Una vez que se haya añadidosatisfactoriamente la marca, “ ”parpadeará lentamente. 2 Pulse . o > para seleccionar la pista en la que desea añadir una marca. Acontinuación, repita el paso 1 para añadirmarcas a las pistas pertinentes. Reproducción de pistas con marcas Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de lasopciones de reproducción” (página 16), pulse V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a continuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección.Comienza la reproducción de las pistas conmarcas.Para eliminar las marcas*Durante la reproducción de la pista quepresenta una marca, mantenga pulsado u/ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.Para comprobar las pistas conmarcas*Durante la reproducción de las pistas conmarcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca lapantalla 1 (página 15).Notas• Durante la reproducción de pistas con marcas, laspistas se reproducen por orden de número depista, no en el orden en que añadió las marcas.• Si añade marcas a las pistas del CD número 11(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/CD de MP3), se borrarán las marcas del CD quese ha reproducido en primer lugar.• Si retira todas las fuentes de alimentación, seborrarán todas las marcas almacenadas en lamemoria. Reproducción de las 10 pistas escuchadas con más frecuencia (reproducción Auto ranking)El reproductor de CD memorizaautomáticamente hasta 10 de las pistasescuchadas con más frecuencia del CD quese está reproduciendo, y las reproduce de ladécima hasta la primera.Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(página 16), pulse V o v paraseleccionar “AUTO RANKING” y, acontinuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección.19-ES Opciones de reproducción Reproducción de las pistas escuchadas con más frecuencia en orden aleatorio (reproducción aleatoria Auto ranking)El reproductor de CD reproduce hasta unmáximo de 32 pistas que ha memorizadoautomáticamente como las pistas escuchadascon más frecuencia. En la reproducciónaleatoria Auto ranking, estas pistas sereproducen en orden aleatorio.Realice los pasos 1 y 2 de “Selecciónde las opciones de reproducción”(página 16), pulse V o v paraseleccionar “RANKING SHUF” y, acontinuación, pulse u/ENTER paraingresar la selección. Nota El reproductor de CD memoriza las pistasreproducidas hasta un máximo de 10 CD,independientemente de que haya cambiado o no losdiscos. Si el reproductor de CD memoriza pistas delCD número 11, se borrarán los datos que memorizóen primer lugar. Reproducción de pistas en el orden que se desee (reproducción PGM) Puede programar el reproductor de CD parareproducir hasta 64 pistas en el orden quedesee. Con el reproductor de CD parado,realice los pasos 1 y 2 de“Selección de las opciones dereproducción” (página 16), pulseV o v para seleccionar“PROGRAM” y, a continuación,pulse u/ENTER para ingresar laselección. Pulse . o > para seleccionarla pista y pulse DISPLAY/MENUpara ingresar la selección.La pista se ha guardado en la memoria.Al reproducir un CD de ATRAC o unCD de MP3, también puede seleccionarun grupo mediante + o –.[CD de audio] 01 <PGM01 Número Orden de reproducción de pista[CD-TEXT] Nombre de la pista 01 <PGM01 Legene/e Número de la pista[CD de ATRAC/CD de MP3] 01 Lovely For the Gree Orden de Nombre de archivo reproducción(Continúa)20-ES Reproducción de pistas en el ordenque se desee Repita el paso 2 para seleccionarlas pistas en el orden que desee. Pulse u/ENTER para iniciar lareproducción PGM.Comprobación del programaDurante la programación:Pulse DISPLAY/MENU varias veces antesde paso 4.Notas• Cuando termine de introducir la pista número 64en el paso 3, aparecerá en el visor el número de laprimera pista seleccionada (CD de audio) o elnombre del primer archivo seleccionado (CD deATRAC/CD de MP3).• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistasseleccionadas se borrarán. Búsqueda de grupos o pistas/archivos Con el reproductor de CD enfuncionamiento, puede buscar y reproducirrápidamente el grupo (CD de ATRACsolamente) o pista/archivo que desee con V o v del reproductor de CD.

Durante la reproducción, pulse Vo v hasta que aparezca la pantallade búsqueda. In Your Hou Mysterious

Pulse + o – para seleccionarel grupo que desea y, acontinuación, pulse u/ENTER.El reproductor de CD comienza afuncionar en el primer archivo del grupoque haya seleccionado.Selección de la pista/archivoque desee1 Siga el paso 1 mencionado anteriormentey, a continuación, pulse + o – paraseleccionar el grupo deseado. 2 Pulse V o v para seleccionar la pista/ archivo que desee y, a continuación, pulseu/ENTER.El reproductor de CD comienza afuncionar en la pista/archivo que hayaseleccionado.Para salir del modo de búsquedaPulse x. Si transcurrieron, como mucho,unos 40 segundos sin ningún tipo deoperación, la pantalla regresa a la pantallaanterior.21-ES

Funciones disponibles Ajuste de la calidad del sonido (ecualizador paramétrico)Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar lacalidad de audio con los dos métodos siguientes:• Selección de un patrón acústicopreestablecido t “Selección de la calidadde sonido deseada” Ajuste personal de la calidad del sonido t“Personalización de la calidad del sonido”Selección de la calidad desonido deseada 1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. 2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND” y, a continuación, pulse u/ENTER*.*También puede utilizar DISPLAY/MENUpara introducir la selección, al igual que u/ENTER. Pulse

para seleccionar la calidad desonido que desee y, a continuación, pulseu/ENTER para ingresar la selección.Indicación Calidad del sonidoSOFT Para sonido vocal, acentuación delos medios tonos mediosACTIVE Sonidos vivos, acentuación de lostonos graves y agudosHEAVY Sonidos poderosos, mayoracentuación de los tonos graves yagudos en comparación con elsonido ACTIVECUSTOM Sonido personalizadoPersonalización de la calidaddel sonidoPuede personalizar la calidad del sonido alajustar el volumen en los 3 rangos defrecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Paracada gama de frecuencia, puede seleccionarel patrón de onda entre 3 patronesdisponibles y también puede ajustar elvolumen en 7 niveles para el patrón que hayaseleccionado.Para ajustar la calidad de sonido verifique laforma de onda en el visor. Realice los pasos del 1 al 3 de“Selección de la calidad de sonidodeseada” y elija “CUSTOM”. Pulse . o > durante 2segundos o más para seleccionarla gama de frecuencia.La gama de frecuencia seleccionadaparpadeará.

Pulse V o v para seleccionar el volumen y, a continuación, pulse. o > varias veces paraseleccionar uno de los trespatrones de onda almacenados enla memoria para cada gama defrecuencia.

A: Gama de frecuenciaB: Volumen del sonido Repita los pasos 2 y 3 para ajustarlos dos rangos de frecuenciarestantes. Pulse u/ENTER para ingresar laselección.Funciones disponibles(Continúa)22-ES Ajuste de la calidad del sonido Para volver a la pantalla anterior Pulse –. Para cancelar la operación de ajuste Pulse x. Notas

  • Cuando selecciona la opción de sonidoCUSTOM, es posible que el sonido se escuchedistorsionado en función de los ajustes existentesal subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.• Es posible que perciba una diferencia de volumenentre el ajuste CUSTOM y otros ajustes desonido. Ajuste el volumen según su preferencia.• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico nofuncionará. Función G-PROTECTION La función G-PROTECTION se ha diseñado para proporcionar una excelente protección contra los saltos de sonido para usos durante actividades muy dinámicas.

Mientras la reproducción está detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse

para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.

para seleccionar “G-PROTECTION” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

para seleccionar “G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Si selecciona “ G-PRO 2”, la función G-PROTECTION mejora en comparación con “ G-PRO 1”. Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “ G-PRO 1”. Nota Es posible que se produzcan saltos de sonido:– si el reproductor de CD recibe golpes continuosmás fuertes de lo normal,– si se reproduce un CD sucio o rayado, o– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad osi se produce un problema con el dispositivo degrabación original o con el software de laaplicación. Protección de los oídos (AVLS) La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos.

Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.

para seleccionar “AVLS” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Para cancelar la función AVLS Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS a “OFF”.23-ES Para detener automáticamente la reproducción (OFF TIMER) Puede ajustar el reproductor de CD para que detenga la reproducción automáticamente en un intervalo de 1 a 99 minutos. “ ” aparecerá a intervalos de 5 segundos mientras la función de temporizador esté activa*.

  • Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página 15)

Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.

para seleccionar “TIMER” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

para seleccionar “10 min*” y, a continuación, pulse

  • Ajuste predeterminado. Si ha modificado elajuste, aparece la duración ya definida.

Pulse V o v para seleccionar la duración que desea ajustar entre “01 min” y “99 min” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

  • Para aumentar o disminuirla en 5 minutos: Pulse V o v varias veces.
  • Para aumentar o disminuirla en 1 minuto: Pulse V o v durante dos o más segundos. Para volver a la pantalla anterior Pulse –. Para cancelar la operación de ajuste Pulse x. Para comprobar la duración antes de que el reproductor de CD detenga la reproducción Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3. Para cancelar la función OFF TIMER La función OFF TIMER se cancelará:
  • Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3.
  • Al escuchar la radio. Bloqueo de los controles (HOLD) Puede bloquear los controles del reproductor de CD para evitar que se pulse accidentalmente un botón. Deslice el interruptor HOLD en el sentido de la flecha. “HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón mientras la función HOLD está activada. Para desbloquear los controles Deslice el interruptor HOLD en la dirección opuesta a la flecha. Funciones disponibles24-ES Desactivación de los pitidos Puede desactivar el pitido que se oye a través de los auriculares cuando utiliza el reproductor de CD.

Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER.

Pulse V o v para seleccionar “BEEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

Pulse V o v para seleccionar “OFF” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección. Para activar el pitido Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de BEEP a “ON”. Reproducción continua de pistas (SEAMLESS) (CD de ATRAC solamente) Puede reproducir música de conciertos en vivo, etc. sin espacio entre las pistas.

Mientras la reproducción está detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ ENTER.

Pulse V o v para seleccionar “SEAMLESS” y, a continuación, pulse u/ENTER para ingresar la selección.

Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ ENTER para ingresar la selección. Nota Es posible que las pistas no se reproduzcan en forma continua según el modo en que se haya grabado la música fuente.25-ES

Utilización de la radioPara mejorar la recepción dela emisiónPara FM, extienda el cable de los cascos o delos auriculares. Cascos o auricularesPara AM, reoriente el reproductor de CD. Nota Mantenga los cascos/auriculares conectados a latoma i del reproductor de CD. El cable de loscascos/auriculares actúa como una antena de FM.Si resulta difícil oír laemisión de FM/TV/WB (paramodelos U, CA, E92, MX2*)1 Mientras escucha la radio, mantengapulsado DISPLAY/MENU hasta que elvisor cambie. LOCAL >AVLS 2 Pulse V o v para seleccionar “LOCAL” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER paraintroducir la selección.*Para conocer el código de zona del modelo queadquirió, consulte el extremo superior izquierdodel código de barras del paquete.Utilización de la radio(Continúa) Recepción de la radio Podrá disfrutar de programas en FM y AM. Pulse RADIO ON/BAND paraencender la radio. Pulse RADIO ON/BAND hasta queaparezca la banda que desee.Cada vez que pulse el botón, el visorcambiará de la siguiente forma:Modelos para EE.UU. y Canadá:

FM t AM t TV t WB Otros modelos: FM t AM Pulse TUNE + o – para sintonizarla emisora que desee y ajustar elvolumen.Para apagar la radioPulse x•RADIO OFF.Para sintonizar la emisorarápidamenteMantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3hasta que los dígitos de frecuencia empiecena cambiar en el visor. El reproductor de CDbusca automáticamente las frecuencias deradio y se detiene cuando detecta unaemisora que se recibe con claridad.26-ES Recepción de la radio Si resulta difícil oír la emisión de FM (para modelos CED, CEK, EE1, E13, AU2, E13/2*) 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie. MONO >AVLS 2 Pulse V o v para seleccionar “MONO” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. El ruido se reducirá, aunque la radio se escuchará en sistema monoaural. *Para conocer el código de zona del modelo queadquirió, consulte el extremo superior izquierdodel código de barras del paquete. Protección de los oídos La función AVLS (Automatic Volume Limiter System) mantiene reducido el volumen máximo para proteger los oídos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie. 2 Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. Para cancelar la función AVLS Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar AVLS en “OFF”. Para apagar la radio automáticamente Puede programar la radio para que se apague automáticamente en un intervalo de 10 a 99 minutos, dividido en períodos de 10 minutos. Mientras la función de temporizador está activada aparece “ ” a intervalos de 5 segundos. 1 Mientras escucha la radio, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que el visor cambie. 2 Pulse V o v para seleccionar “TIMER” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar la duración del período que desea establecer (entre “10” y “99”) y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. Para comprobar la duración del período antes de que la radio se apague automáticamente Durante la reproducción, realice los pasos 1 -

Para cancelar la función OFF TIMER La función OFF TIMER de la radio se cancelará:

  • Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los pasos 1 a 3.
  • Al desconectar la radio.
  • Al iniciar la reproducción de un CD. Cuando utilice la radio con pilas Si conecta el enchufe de la fuente de alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V del reproductor de CD, éste se apagará. Para proseguir con la reproducción, enciéndalo pulsando RADIO ON/BAND.27-ES Presintonía de emisoras de radio Es posible presintonizar un máximo de 51emisoras (para modelos de EE.UU. yCanadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):30 de FM y 10 de AM. Pulse RADIO ON/BAND paraencender la radio. Pulse RADIO ON/BAND paraseleccionar la banda. Pulse MEMORY durante dossegundos como mínimo.El número memorizado parpadeará en elvisor.

Pulse DISPLAY/MENU durante dossegundos como mínimo.El reproductor de CD empieza a buscarlas emisoras desde las frecuenciasinferiores y se detiene durante unos tressegundos cuando recibe una. Si desea presintonizar la emisorarecibida, pulse DISPLAY/MENUmientras parpadee el número depresintonía.La emisora recibida se memorizará en elnúmero 1 y el reproductor de CDcontinuará buscando la siguiente emisoraque se reciba. Si no pulsa DISPLAY/MENU antes de tres segundos, elreproductor de CD buscará la siguienteemisora que se reciba sin memorizarla. Repita el paso 5 hasta que sememoricen todas las emisorasque puedan recibirse.Si ya había presintonizado emisorasanteriormente, las nuevas sustituirán alas anteriores. Presintonía manual de emisoras 1 Pulse RADIO ON/BAND para encenderla radio.2 Pulse RADIO ON/BAND paraseleccionar la banda.3 Mantenga pulsado MEMORY hasta queel número de presintonía parpadee en elvisor.

FM 01 Tras este paso, inicie la siguienteoperación antes de que transcurran 30segundos a partir de la finalización de laoperación anterior. Si transcurre esteperíodo sin que se produzca ningunaacción, el número de presintonía dejaráde parpadear, lo que significa que elreproductor de CD ha salido del modo deespera PRESET MEMORY. En este caso,comience de nuevo desde el paso 3.(Continúa)Utilización de la radio28-ES Presintonía de emisoras de radio 4 Pulse . o > varias veces para seleccionar el número en el cual desee almacenar la emisora mientras el número de presintonía parpadea. 5 Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee mientras parpadea el número de presintonía. 6 Pulse DISPLAY/MENU. Cuando la emisora se haya almacenado correctamente, se oirá un pitido. La nueva emisora sustituye a la anterior. El número de presintonía aumenta en uno y el reproductor de CD entra en el modo de espera PRESET MEMORY. 7 Repita los pasos del 4 al 6 cuando almacene emisoras en la misma banda. Si las almacena en bandas diferentes, mantenga pulsado MEMORY para salir del modo de espera PRESET MEMORY. Repita los pasos del 2 al 6 cuando el número de presintonía deje de parpadear. Para salir del modo de espera PRESET MEMORY Cuando la radio está conectada, puede salir del modo de espera PRESET MEMORY utilizando uno de los procedimientos siguientes. Sin embargo, las emisoras presintonizadas permanecerán almacenadas en la memoria del reproductor de CD.

  • Mantenga pulsado el botón MEMORY hasta que el número de presintonía deje de parpadear.
  • No pulse ningún botón durante 30 segundos. El número de presintonía dejará de parpadear.
  • Pulse u. El reproductor de CD entrará en el modo de reproducción de CD.
  • Pulse x•RADIO OFF. La radio se desconectará. Para cancelar todas las emisoras presintonizadas 1 Con la radio apagada y la reproducción de CD detenida, mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU. 2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION” y, a continuación, pulse u/ENTER. 3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER PRESET” y, a continuación, pulse u/ ENTER para introducir la selección. En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/ ENTER, se cancelarán todas las emisoras presintonizadas. Reproducción de emisoras de radio presintonizadas Puede sintonizar fácilmente la emisora pulsando el botón . o >.

Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.

Pulse . o > para sintonizar una emisora almacenada.29-ES Cambio del intervalo de sintonización (excepto modelos europeos) Si utiliza el reproductor de CD en el extranjero, cambie el intervalo de sintonización de AM del menú si es necesario. Área de 9 kHz: Asia y Europa Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América del Sur Realice el cambio con la radio apagada y la reproducción de CD detenida, como se indica a continuación.

Mantenga pulsado DISPLAY/ MENU hasta que aparezca la pantalla MENU.

Pulse V o v para seleccionar “AM STEP” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección.

Pulse V o v para seleccionar “9 kHz” o “10 kHz” y, a continuación, pulse u/ENTER para introducir la selección. Nota Una vez cambiado el intervalo de sintonización, esnecesario presintonizar las emisoras de radio denuevo.Utilización de la radio30-ES

Conexión a una fuente de alimentación Uso de pilas secas Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas secas con el reproductor de CD:

  • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) Con respecto a la duración de las pilas, consulte la sección “Especificaciones”. Nota Asegúrese de desconectar el adaptador dealimentación de ca cuando utilice las pilas secas.

Deslice el botón OPEN para abrir la tapa del reproductor de CD y, a continuación, abra la tapa del compartimento de pilas dentro del reproductor.

Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA) de forma que la polaridad 3 coincida con la del diagrama del compartimiento de las mismas y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el extremo # primero(ambas pilas). Cuándo sustituir las pilas Es posible comprobar la energía restante de las pilas en el visor. t t t t t Lo batt*

  • Se oye un pitido. Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las dos por unas nuevas. Notas• Las secciones del indicador de muestranaproximadamente la energía restante de las pilas.Una sección no siempre indica un cuarto deenergía de la pila.• Dependiendo de las condiciones de empleo, lassecciones del indicador de puedenaumentar o disminuir. Para extraer las pilas Extráigalas como se ilustra a continuación. Para fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si esta tapa se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se ilustra a continuación.31-ES Notas sobre la fuente de alimentación Desconecte todas las fuentes de alimentación cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante un largo período de tiempo. Sobre el adaptador de alimentación de ca

Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado. Si no está incluido con su reproductor de CD, utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E45HG. No emplee ningún otro tipo de adaptador de ca. Pueden producirse fallos de funcionamiento. Polaridad del enchufe

  • No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
  • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. Sobre las pilas secas
  • No arroje las pilas al fuego.
  • No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico.
  • No mezcle pilas nuevas con usadas.
  • No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
  • Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho tiempo.

Si se producen fugas de las pilas, elimine los depósitos del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran en contacto con el usuario, éste deberá lavarse a fondo para eliminarslos. Conexión a una fuente de alimentación32-ES

Información complementaria Lista de menús Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación, pulse V o v para seleccionar el menú que desea. >REPEAT MENU Para regresar a la pantalla anterior, pulse –*

Para cancelar la operación de ajuste, pulse x. Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.Ajuste de las opciones de reproducción (página) Menú 1 , Menú 2Reproducción de pistas de forma repetida (16) REPEAT z OFF Reproducción normal PLAY MODE ALLReproducción de todos los archivos de un PLAY MODE GROUP* grupo seleccionado (16)Reproducción de una sola pista (17) PLAY MODE 1Reproducción de pistas en orden aleatorio (17) PLAY MODE SHUFFLEReproducción de todos los archivos de un PLAY MODE GROUP SHUF* grupo seleccionado en orden aleatorio (17)Reproducción de las pistas favoritas PLAY MODE BOOK MARK* mediante la inclusión de marcas (18)Reproducción de las listas favoritas (17) PLAY MODE PLAY LIST* Reproducción de las 10 pistas escuchadas PLAY MODE AUTO RANKINGcon más frecuencia (18)Reproducción de las pistas escuchadas con PLAY MODE RANKING SHUFmás frecuencia en orden aleatorio (19)Reproducción de pistas en el orden que PLAY MODE PROGRAM* se desee (19) *1 Cuando no se muestra “PGM”. *2 Sólo para CD de ATRAC o CD de MP3 *3 Sólo cuando se han incluido marcasen las pistas/archivos *4 Sólo listas de reproducción (m3u) grabadas en formato MP3 *5 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.33-ES Información complementaria Ajuste del sonido (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3 Ajuste de la calidad del sonido (21) SOUND z OFF — SOFT ACTIVE HEAVY CUSTOM Ajuste de diversas funciones (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3 Protección contra saltos en la OPTION G-PROTECTION*

z G-PRO 1 reproducción de sonido (22) G-PRO 2 Protección de los oídos (22) OPTION AVLS z ON z OFF Para detener automáticamente la OPTION TIMER z 10 min*

reproducción (23) z OFF Desactivación de los pitidos (24) OPTION BEEP z ON z OFF Reproducción continua de pistas (24) OPTION SEAMLESS*

z ON z OFF Ajuste con la radio apagada (página) Menú 1 , Menú 2 , Menú 3 Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION AM STEP 9 kHz*

10 kHz Para borrar todas las emisoras OPTION TUNER PRESET Clear? almacenadas (28) *1 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida. *2 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida. *3 Para CD de ATRAC solamente *4 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.34-ES Precauciones Sobre seguridad

Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.

  • No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Sobre el reproductor de CD
  • Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionará correctamente.
  • No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el CD podrían dañarse.
  • No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
  • Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
  • Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos. Sobre el manejo de discos compactos
  • Para mantener limpio el CD, sujételo por los bordes. No toque la superficie.
  • No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el CD.
  • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente. No deje el CD en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. Sobre los Cascos/auriculares Seguridad en carretera No utilice Cascos/auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños a los oídos Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea. Mantenimiento Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua o con una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.35-ES Información complementaria Solución de problemas En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al distribuidor de Sony más cercano. Reproductor de CD Problema No aumenta el volumen ni pulsando repetidamente el botón VOL +. No se oye ningún sonido o ruido. Algunos archivos no se pueden reproducir. El tiempo de reproducción es demasiado corto cuando se alimenta el reproductor con pilas secas. Aparece “Lo batt” en el visor. El CD no se reproduce. Aparece “HI dc In” en el visor. El CD no se reproduce o aparece “No disc” en el visor cuando se introduce un CD en el reproductor. “HOLD”parpadeará en el visor si se pulsa un botón y el CD no se reproduce. Causa y/o acción correctiva c AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22) c Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza. (página 13) c Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de los cascos/auriculares con un paño suave y seco. c Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no es compatible con este reproductor de CD. (página 6) c Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página 30) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado. Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios opcionales”. (página 38) c El CD está sucio o es defectuoso. c Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia arriba. (página 13) c Se ha producido una condensación de la humedad. No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se evapore la humedad.

Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página 30) c Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página 13) c Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como mínimo desde que se conectó el adaptador de ca. c El CD-R o RW está en blanco. c Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo de grabación o el software de aplicación. c Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor HOLD. (página 23) (Continúa)36-ES Solución de problemas Problema La reproducción comienza a partir del punto en que se detuvo. (función de reanudar) Se oye un crujido en el CD. Durante la reproducción de un CD de ATRAC o un CD de MP3, el CD no gira pero el sonido se emite con normalidad. Aparece “NO FILE” en el visor después de pulsar u/ ENTER o cuando la tapa del reproductor de CD está cerrada. Al cerrar la tapa del reproductor de CD, el CD empieza a girar. La pantalla LCD no puede verse con facilidad o se ralentiza. La reproducción se detiene abruptamente. La función OFF TIMER se cancela. Radio Problema El sonido es débil o de baja calidad

Causa y/o acción correctiva c Está activada la función de reanudación. Para iniciar la reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/ ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de ca. (páginas 13, 14 y 30) c Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30) c El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado. c No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD. c Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los datos. c El CD está sucio. c El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor no está averiado. c Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas (superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar normalmente. c Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”. c La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio. La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un CD. Causa y/o acción correctiva c Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño AA). (página 30) c Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor, ordenador, etc). c Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del reproductor de CD.37-ES Información complementaria Especificaciones Reproductor de CD Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm Duración de la emisión: Continua Salida láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del lector óptico con una apertura de 7 mm.) Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia

*Para los clientes en Europa Radio Gama de frecuencias z Modelos CED, CEK y EE1* FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 531 -1 602 kHz z Modelos E13/2 y E92*

  • Paso de 10 kHz: TV: 2 - 13 canales WB (banda meteorológica): 1 -7 canales FM: 87,5 -108,0 MHz AM: 530 -1 710 kHz *Para conocer el código de zona del modelo que adquirió, busque el extremo superior izquierdo del código de barras del paquete. Antena FM: Antena de cable de los cascos/auriculares AM: Antena de barra de ferrita incorporada Generales Requisitos de alimentación
  • Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2
  • Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN

220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino) 120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado mexicano) Duración de las pilas*

(horas aproximadas) Si emplea el reproductor de CD sobre una superficie plana y estable. Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”. El tiempo de reproducción varía en función de cómo utilice el reproductor de CD. Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG) (fabricadas en Japón) G-PROTECTION “G-PRO 1” “G-PRO 2” CD de audio 50 45 CD de ATRAC*

RADIO ON 75 *1 Valor medido según el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) *2 Cuando se graba a 48 kbps *3 Cuando se graba a 128 kbps (Continúa)38-ES Accesorios opcionales Adaptador de AC-E45HG alimentación de ca*

Sistema de altavoces SRS-Z1 activos SRS-Z30 Cable de batería de DCC-E345 automóvil*

Cable de batería de DCC-E34CP automóvil con paquete de conexión para automóvil*

Paquete de conexión para CPA-9C automóvil*

Cable de conexión RK-G129 RK-G136 Auriculares (salvo para los clientes en Francia) MDR-E818LP MDR-J10 Auriculares (para los clientes en Francia) MDR-E808LP *1 Las especificaciones de los adaptadores de alimentación de ca varían según el área. Compruebe el voltaje y la forma de la toma de su área antes de comprar un adaptador. *2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios, es posible que se oigan ruidos. Se recomienda que sólo reproduzca CD cuando los utilice. Es posible que su proveedor no distribuya algunos de los accesorios mencionados. Solicite a su proveedor información detallada sobre los accesorios en su país o región. Especificaciones Temperatura de funcionamiento 5°C - 35°C Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes excluidos) Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm Peso (accesorios excluidos) Aprox. 195 g Patentes de los EE.UU. y otros países usados con licencia de Dolby Laboratories. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.39-ES Información complementaria2-PT ATRAC3plus e ATRAC3 são marcas comerciais da Sony Corporation. AVISO Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não exponha o leitor à chuva ou humidade. Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário. Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho. Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho. Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais. CUIDADO

  • Número máximo de grupos: 255
  • Número máximo de grupos: 255

auscultadores Auscultadores/auriculares(Continua)