Engineer Master II NM1080CN5JGY - Mirar Ball - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Engineer Master II NM1080CN5JGY Ball en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de reloj | Reloj automático |
| Movimiento | Movimiento automático Ball Caliber 2824 |
| Caja | Acero inoxidable, 40 mm de diámetro |
| Esfera | Esfera gris con índices luminiscentes |
| Cristal | Cristal de zafiro resistente a los arañazos |
| Resistencia al agua | Resistente al agua hasta 100 metros |
| Funciones | Hora, minuto, segundo, fecha |
| Pulsera | Pulsera de acero inoxidable |
| Uso | Ideal para uso diario y ocasional |
| Mantenimiento | Recomendado cada 3 a 5 años por un relojero profesional |
| Seguridad | No exponer a golpes fuertes ni a campos magnéticos |
| Información general | Garantía de 2 años, servicio postventa disponible |
Preguntas frecuentes - Engineer Master II NM1080CN5JGY Ball
Preguntas de los usuarios sobre Engineer Master II NM1080CN5JGY Ball
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Engineer Master II NM1080CN5JGY - Ball y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Engineer Master II NM1080CN5JGY de la marca Ball.
MANUAL DE USUARIO Engineer Master II NM1080CN5JGY Ball
Av. de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
Tcl.:-52 55 5202 6227
52 53
Amérique du Sud
Colombic, MOTTA INTERNACIONAL SA
Av. de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
Tel: +52 55 5202 6227
50 51
South America
Colombia, MOTTA INTERNACIONAL SA
Av. de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
Tel: +52 55 5202 6227
58 59
Sudamerika
Kolumbicn, MOTTA INTERNACIONAL SA
Av. de los Corregoidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
电话:1525552026227
南美洲
哥伦比亚,
巴拿马
MOTTA INTERNACTIONAL. SA
Business Park
Torre Este - Piso 5
Costa del Este
Panama
Republica de Panama
电话:+5074316000,传真:+5074310100
info@motta-int.com
欧洲
瑞士
BALL WATCHI COMPANY SA
Rue du Chatelet 21
2300 La Chaux-de-Fonds
Switzerland
电话:+41 32 724 5300,传真:+41 32 724 5301
info@ballwatch.ch
英国
SWISSTEC
Stonebridge House,
Main Road. Hawkwell
Hockley, Essex SS3 1Jll
United Kingdom
电话:141702513800
传真:+441702207794
info@swisstec.co.uk
www.swisstec.co.uk
奥地利 BoksbergGmbI
Wellweg 98,31157 Sarstedt
Deutschland
电话:+49(0)50666976837传真:+49(0)5066
6976838
ball@boksberg.com
www.boksberg.com
芬兰, Nordic Watchmakers Group AB
挪威, Sveavagen 28
瑞典 P.O.Box7384
103 91 Stockholm
Sweden
电话:+46868442300
info@nw-group.se
德国 BoksbergGmbH
Wellweg 98,31157 Sarstedt
Av.de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Vineyes
11000Mexico DF
電話:+525552026227
48 49
南美洲
哥倫比亞,MOTTAINTERNACIONALSA
巴拿馬 Business Park
Torre Este - Piso 5
Costa del Este
Panama
Republica de Panama
電話:+5074316000,傳真:+5074310100
info@motta-int.com
欧洲
Av. de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
Tel: +52 55 5202 6227
南力
口口
八十
MOTTA INTERNACIONAL SA
Business Park
Torre Este - Piso 5
Costa del Este
Panama
Republica de Panama
Tel: +507 431 60 00, Fax: +507 431 01 00
info@motta-int.com
才一上T BoksbergGmbH
Wellweg 98,31157 Sarstedt
Deutschland
Tel: +49 (0)5066 6976837,
Fax: +49 (0)5066 6976838
ball@boksberg.com
www.boksberg.com
三一口八
スイス
BALL WATCH COMPANY SA
Rue du Châtelot 21
2300 La Chaux-de-Fonds
Switzerland
Tel: +41 32 724 5300, Fax: +41 32 724 5301
info@ballwatch.ch
#
SWISSTEC
Stonebridge House,
Main Road, Hawkwell
Para ampliar la garantía durante un año más, registrese en linea en un plazo de 90 días a partir de la Fecha de compra linea en www BALLwatch.com
Contenido
Enhorabuena 3
Espíritu de marca 4
LA HORA BALL 5
Rendimiento 6
Magnetismo 8
Tecnología suiza de lecture nocturna 10
Instrucciones de uso 12
- Reloj manual 12
- Reloj automatico 13
- Cronógrafo automatico 15
- Cronografo automatico con indicacion de fase lunar 17
- Cronógrafo de un solo botón 18
- Cronógrafo automatico con indicación GMT 19
- Slide Chronograph 20
- Sistema antichoque Amortiser 21
- Escalas del cronógrafo 22
- Fecha triple lineal 27
11.GMT (hora del meridiano de Greenwich) 28 - Hora doble 29
13.Hora universal 30 - Indicador de 24 horas (indicacion UTC o UMT) 32
- Certificado de cronómetro 33
- SpringLOCK 35
- Reserva de marcha 36
- Fase lunar 37
19.TMT 39
20.Bisel giratorio 40
21. Sistema patentado de proteccion de la corona 41
22. Sistema A-PROOF* 42
23. Salida / Puesta del sol 44
Cuidado de los reojes BALL 46
Seguridad optima 47
Servicio de retireira y posventa 48
Garantia internaciona BALL 48
Servicios posventa en todo el mundo 50
Enhorabucna
Queremos felicitarle por la adquisacion de su nuevo reloj BALL y le agradecemos la confianza depositada en nuestrairma, unamarca suiza que se encuentra entre las de mayor renombre del mundo. A partir de ahora,lovara en su muñeca un gran tributo a la historia de los ferrocarriles estadounidenses.Los relojes BALL estan totalmentefabricados en Suiza y pensados para satisfacer las exigencias mas precisas.Los materiales queutilizamos garantizaranlaexceptional durabilidadde nuestros relojes,incluso en conditiones especially adversas.
Su nuevo reloj se ha sido a exigentes controles antes de partir a la vente. Para asegurar de que funciona correctamente, le recomendamos que siga los consejos recogidos en estas instrucciones (todos los manuales del usuario se encontrartran asimismo disponibles en了我的o situ web: www.ballwatch.com - Servicio de atencion al cliente).
Le agradecem los confianza que ha depositado en nosotros.
Atentamente,
BALL Watch Company
Espíritu demarca
La libertad symboliza larzon de vivir del ser humano: el libre albedrio y la posibiliad de luchar por hacer realizad sus sueños.
La Red de Ferrocarriles estadounidense proportiúnó mayor libertad al pays y la OPPUNITY de viajar y explorarutureos territorios. Las potentes locomotoras despertaron el espíritu aventurero del pueblo estadounidense,)m吲nas que los hombres del ferrocarril se convertieron en los héros de la era de las maquinas. Ball Watch Company se siente orgulosa de haber apoyado athoseños que en aquellos momentos, como lo hace con los exploradores de hoy en dia.
LA HORA BALL
Webb C. Ball naci en Fredericktown, Ohio, el 6 de octubre de 1847. En sus comienzos, fue conocido por su particularinteresting en la precision horaria. Por eso, cuando se adoptó la Hora Estandar en 1883 y se dispuso del service del Observatorio Naval de Washington DC, Ball fue el primer joyero de Cleveland en utilizing las senales enviadas desde dicho observatorio para proportionscar la hora exacta a la ciudad.Durante muchos años, quienes pasaban delante de su tienda, sacaban su reloj y lo ponian en hora, lo que dia origen a la expresion "BALL'S TIME" ("LA HORA BALL"),que pasado ser sinonimo de la hora exacta en la zona Norte de Ohio.

Webster Clay Ball, fundador de Ball Watch Company
Webb C. Ball desempeno un papel decisivo a la hora de建立起er normas en materia de relojeria, ademas de un systeme de inspeccion que requireja que todos los relojes empleados en los ferrocarriles fuesen verificados por relojeros提供优质ados. Es importante reconcer la aportacion de Webb C. Ball, bajo que fue el inventor del primeristema acceptado a gran escala. Dichoistema contribuyo a建立起er la normativa para los ferrocarriles y una medicacion del tiempo precisey y uniforme. Ademas, permittio que los horarios y los relojes empleados en el ferrocarril fuean reconocidos como una autentica NORMA dada la precision horaria requeriaida.
Rendimiento
En BALL Watch Company, todos los reojes se fabrican para ser dignos representantes de了我的o lema:
DeSde 1891,precision en conditiones adversas
Caja:
Entre los materiales realizados en las cajas de nuestra coleccion se incluyen el acero inoxidable de calidad superior, el titanio, el oro o el metal con revestimiento de carbono tipo diamante. Los relojes automaticos de las colecciones Engineer Hydrocarbon, Engineer Master II y Engineer II incorporeran un fino revestimiento interior antimagnético de hierro.
Cristal:
El cristal está fabricado con zafiro antirreflectante.
Resistencia al impacto:
Todo los relojes BALLs estan fabricados para resistir una prueba de impacto conforme a la norma ISO 1413, que se leva a cabo en unaquina que simula el efecto de una caida libre sobre un sueño de materia gruesa desde una alta de un metro. La coleccion Engineer Hydrocarbon se somete a una prueba de impacto aun mas rigurosa de 7.500G lo que garantiza una resistencia al impacto optima.
Movimiento:
BALL ha trabajo con los miglioras fabricantes de movimientos suizos para fabricar movimientos precios y fiables en las conditiones más rigurosas. Los relojes BALL se ajustan y adaptan con posterioridad a la Norma BALL.
Illuminacion:
Su iluminación automática de microtubos de gas (H) le confiète una excénte legibility, incluso en la oscuridad más absoluta y en conditiones extremas. La fuente de luz presente en todos los relojes BALL no necesita pilas ni reexposión al sol y Tiene una vida media de hasta 25 años. No obstarante, si bien el brillo de las luces de microtubos de gas (H) se deteriorará con el paso de los años, pueda ser reparado reemplazando la esfera por una newa. En la mayoria de modelos de la colección Engineer Hydrocarbon, las MARs del bisel están cubiertas de una pintura luminiscente que emittirá la luz a la que se haya expuesto durante el día.
Hermeticidad:
La hermeticidad de los relojes BALL varía entre 30 y 3.000 m,dependiendo del modelo. La hermeticidad de un reloj se va afectada si la corona no está enroscada correctamente. El sistemas patentado de proteccion de la corona de la coleccion Engineer Hydrocarbon garantiza que la corona vuelva a la posicion adecuada.
| SEPCICACIONES | RESISTENZA AL AZUA | ||||
| Ninguna | Ninguna | X | X | X | X |
| 3 ATM | 30m | √ | √ (non curvilinear) | X | X |
| 5 ATM | 50m | √ | √ | √ (non curvilinear) | X |
| 10 ATM | 100m | √ | √ | √ | X |
| 20 ATM y más | 200 m y más | √ | √ | √ | √ |
Magnetismo
Los griegos fueron los primeros en observar el fenomeno del magnetismo hacía el ano 600 a.C. El imán natural de Fe_3O_4 un oxido de hierro negro, fue descubierto en la provincia de Magnesia, en Turquía.
Los Campos magnéticos producidos por imanes naturales son por lo general demasiado débiles para perturbar la precision de un reloj mecánico. Sin embargo, no se可以选择adir lo mesmo de los Campos magnéticos 创建os por el ser humano. Por lo tanto, ¿cuando nos arriesgamos a entrada en un Campo magnético en nuestra vida diaria? En是我国 salón cerca del televisor, de la性强a de música o de la radio. Cerca de los innumerable motores electricos de dimensiones reduidas que utilizesmos en nuestros hogares. En las puertas del automóvil, el frigorífico o los armarios. Al haber por téléphone, delante del monitor del ordinador en la oficina, asi como en las locomotoras. El contacto con这些东西 objectos, por breve que sea, es suficiente para magnetizar un reloj mecánico.

Seccion de la caja de un reloj BALI antimagneteico.
Los relojes de las colecciones Engineer Hydrocarbon, Engineer Master II y Engineer II estan equipados con magnificas cajas antimagnéticas fabricadas con materiales ferricos de acero inoxidable resistentes a la corrosion. Además, el funcionaamento interno del reloj está protegid por un fino revestimiento antimagnetico de hierro compuesto por una placar造血, un anillo que rodea el movimiento y la esfera.Esta aleacion especial, reforzada por la forma de la caja, evita que los Campos magnéticos penetren en el movimiento y ejerzan un efecto adverso sobre la precision del reloj.
¿Qué significa realmente elTERMOTO antimagnético?La norma actual define que si un reloj mecánico no se detiene tras ser expuesto a un campomagnético de 4.800A / m y posteriormente no se desviain mas de 30segundos al dia, se peutconsiderar“antimagnético”.La série Engineer Hydrocarbon supra sin duda este estandar conuna proteccionde hasta 12.000A / m, ),muerasquealgunosodelrosrelojesBALLsubenauna proteccionde 80.000A / m.
Tecnología suiza de lectureura nocturna

El着他 de leer la hora en ambientes oscuros ha sido objeto de grandes investigaciones en la industria relojera. Aplicar pinturas luminiscentes en la esfera y las agujas,activadas primero mediante radio y posteriormente mediante tritio,ha sido una practica habitual desdela Primera Guerra Mundial que no ababa de satisfacer a los fabricantes.
Després de un cuarto de siglo de investigación y descarrillo, BALL Watch Company se enorgullecc de presentar una innovadora Tecnología suiza de láser, considerada la mejor alternatively disponible en laactualidad. Su iluminación automática de microtubos de gas (H3) confiere al reloj una excellente legibility incluso en la oscurity y en las conditiones más adversas. Dichos tubos garantizan una elevada luminosidad para la lecture nocturna 100 vezes mayor que las pinturas basadas en tritio realizadas actualmente. Los microtubos de gas H3 no necessitan pilas, recargarse con una fuente de luz externa o apretar un botón, é iluminan continually hasta 25 años. Podra leer la hora en el reloj rápidamente y con seguridad a planta luz del día o en la más profunda oscurity de la noche sin necessities de adaptar sus ojos a la luz ambiente.
La工程技术 suiza II capta el tritio de forma segura y estable, como gas puro sellado en un cuero hueco de cristal mineral. Las paredes externas estar cubiertas con un material luminiscente, el cui genera luz fria al activarse mediante los electrones emitidos por el tritio. El fenomeno es el mismo que se produce Dentro de un tubo de television, cuando los electrones del rayo catodico chan con la pantalla. Tenga en cuenta que el brillo de las luce de microtubos de gas II, se reducirá gradualmente con el paso del tiempo, pero pueda ser reparado reemplazando laespera por una nuevo.

Diagrama sobre la fijacion de los tubos de gas en las agujas y la estera
Instrucciones de uso
[Consulte el Manual del usuario en linea en la seccion Servicio de atencion al cliente de www.ballballwatch.com para Obtener la informacion mas reciente.]
1. Rcloj manual
MODELOS:NM2038, NM2058, NM3038

Posicion [1]: Posicion normal/de cuerda
Posicion [2]: Ajuste de la hora
-
Cuerta: Para dar cuerta a un reloj manual esnecessary girar la corona en el sentido de las agujas del reloj en la posicion [1]. Al detenerse la corona se habra dato cierra por completeo al movimiento. No intente forzar la corona más alla de este punto. A un reloj manual se le debe dar cuerta regularmente, de forma ideal una vez al dia.
-
Ajuste de la hora: Para ajustar la hora, extraiga la corona hasta la posicion [2] y vuelva a poderla en la posicion [1] una vez alcanzada la hora correcta.
2.Rcloj automatico
MODELOS: Todos, salvo los que se indicanspecificamente en "Reloj manual"

X-Posicion normal
0=Posicón de cuerda manual
1 = Ajuste del dia y de la fecha
2 = Ajuste de la hora
-
Cuerda manual: Si no ha utilisé el reloj durante un periodo prolongado, deben darle cuerda antes deponerlo en hora. Para hacerlo,desenroscar la corona en sentido contrario a las agujas del reloj,extraiga la corona hasta la posicion [0] y girelaunas 20 o 30 vezes en el sentido de las agujas del reloj.
-
Ajuste de la hora: Para ajustar la hora, desenroscar la corona en sentido contrario a las agujas del reloj a la posicion (0) y extraiga la corona hasta la posicion [2] (consulte la observacion a continuacion relativa a los modelos con corona no enroscada). Una vez haya finalizzato el ajuste de la hora, vuela a ponerla en la posicion [X]. Al ajustar la hora, aseguirse de que laecha también sea la correcta y de que avanza hacer la medianoche. Si el cambio de fecha se produce al mediodia, deben adelantar las agujas del reloj 12 horas.
-
Tenga en cuerta que los modelos Trainmaster One Hundred Twenty (NM2888) y Trainmaster Flying Scotsman (NM2198) está equipados con una corona no enroscada. Por tanto, las posiciones [X] y [0]ieran las únicas en这些东西 modelos.
-
Ajuste del día y de la Fecha: Después de los días de menos de 31 días, necesita ajustar la Fecha al primer día del suejiente mes. Para hacerlo, desnecar la corona en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición (0) y extraiga la corona hasta la posición [1]. Girela hasta alcantar la Fecha correcta. En los relojes con función "Día", gire la corona en el sentido contrario al del ajuste de la Fecha para ajustar el día.
- Para evaporar posibles danos en el mecanismo de cambio de Fecha, le acontejamos no reineciar manualmente el día y/o la Fecha entre las 8 pm y las 2 am.
- Recuerde sempre enroscar la corona en el sentido de las agujas del reloj una vez realizado el ajuste para garantizar la hermeticidad y evaporar posibles danos en el movimiento.
Observaciones:
Los relojas automaticos obtienen su energia de una masa oscilante que se activa con los movimientos de la muñeca. Dependiendo del modelo, laresherva de marcha sera de entre 38 y 48 horas. Unicamente deben darse cuerda manualmente al reloj si no se ha llrado durante un periodo de tiempo prolongado o si se ha detenido.
Dependiendo del tipo de movimiento, la precision de un movimiento mecánico puede diferir entre uno y dos horas pormana. La forma en que se llama el reloj influye enormamente en la precision.
3. Cronógrafo automatico
MODELOS: CM1010, CM1016, CM1020, CM1026, CM1028, CM1030, CM1052, CM1068, CM1090, CM1092, CM2052, CM2068, CM2092, CM2098, CM2192, CM3038, CM3090, CM3188, DC1026, DC1028, DC2036, DC3026 Lea las instrucciones del "Reloj automatico" anteriores, teniendo enIELDas los siguientesCambios. Cartidas de minuies
Posicion [X]: Posicion de functiOnamento
Posicion [0]:Posicfon de cuerda manual
Posión [1]: Corrección de lacke y el día
Posicion [2]: Ajuste de hora con parada del segundo
2 pulsadores:
Pulsador en las 2 h [P1]: Inicio/parada del cronógrafo
Pulsador en las 4 h P2: Pucsta a cero del cronógrafo

Contador de horas
Función de cronógrafo: En primer lugar, asegúrese de que la corona está en la posición [X] y las agujas del cronógrafo puestos a cero.
[P1] Pulsador superior de control de inicio/parada. Este pulsador permite,iniciar y detener la functiOn de cronografo.Presionandolo una vez se inicia el segundero central. Cuando el segundero haya sido una vuelta alrededor de la esfera, el minutero comenzara a funciona. Al presionar de nuevo el pulsador, las agujas se detendran y una tercera pulsacion activarne neutramente la functiOn de cronografo.
- P2 Pulsador inferior de puesta a cero. Tras detener el cronógrafo presionando el pulsador superior [P1], presione el pulsador inferior P2 para poder los pulsadores a cero. Este pulsador solo funciona cuando los contadores están detenidos.
- Segundero del cronógrafo: Inicio y parada del cronógrafo presionando el pulsador superior [P1]. Puesta a cero presionando el pulsador inferior P2.
- Aguja de segundos transcurridos: En la mayoría de cronógrafos BALL, lossegundos transcurridos se indican en la subesfra situada a las 9h Los modelos Trainmaster Cannonball (CM1052) y Engineer Hydrocarbon Magnate Chronograph (CM2098) incorpocran la indicacion de los segundos transcurridos en una posicion inusual, en las 3h
- Contador de短时间内: Adelanta una unidad por cada vuelta completa del segundero,indicando los Minutes que han transcurrido desde el inicio. Puesta a cero presionando el pulsador P2.
Contador de horas: Adelanta una unidad por cada dos vueltas completas del minutero,indicando las horas que han transcurrido desde el inicio.Puesta a cero presionando el pulsador P2.
4. Cronógrafo automatico con indicación de fase lunar MODELOS: CM1036
Lea las instrucciones del "Cronógrafo automatico", teniendo en cuenta los siguientesCambios.
Posicion [X]: Posicion de funcionamie
Posicón [0]: Cuerda manual
Posicion [1]: Correccion del mes, el dia y la fase lunar
Posicion [2]: Ajuste de la hora con parada del segundo

3 pulsadores:
Pulsador en las 2 h [P1]: Inicio/parada del cronógrafo
Pulsador en las 4 h P2: Puesta a cero del cronógrafo
Pulsador en las 10 h [P3]: Correccion del dia
Funci de cronografo: En primer lugar, aseguese de que la corona este en la posicion [X] y las agujas del cronografo puestos a cero.
- Aguja de 24 h: La aguja roja muestra las horas en una indicacion de tipo militar de 24 h y la indicacion de dia/noche en la subesfera situada en las 9 h.
- Indicación de la fase lunar: La subesfera situada en las 6 h indica las fases lunares durante un periodo de 29,5 días. Paraaabrear la fase de la luna,
gire la corona en la posicion [1] en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Se recomienda ajustar la Fecha correcta primero y, a continuacion empezar en la fase de luna llena o en la fase de luna nuevo, avanzar a continuacion el numero de días adecuado. Para evaporar que se produzcan danos en el calibre, la indicacion de la fase lunar noould corregirse entre las 3 am y las 4 am.
- Indicación de la Fecha: La subesfera situada en las 12 h indica el día y el mes,@mientras que una aguja indica la Fecha en la escal a graduada situada en el aró de horas. Ajuste la Fecha girando la corona en la posicón [2] en el sentido de las agujas del reloj. Ajuste el mes pasando por los 31 días hasta que cambie el mes. Ajuste el día de la semantics presionando [P3] hasta que aparezca el día correcto. Para evitar posibles daños en el mecanismo de cambio de Fecha, le acontejamos no ajustar el día y/o la Fecha entre las 10 pm y las 2 am.
5. Cronógrafo de un solo botón MODELOS: CM1032, CM1038
Lea las instrucciones del "Cronógrafo automatico", teniendo enIELDas los seguidentes转型发展os.
[P1] Pulsador superior de control de Inicio/Parada/Puesta a cero Este boton le permite controlar todas las functions del cronógrafo. Al presionarlo una vez se iniciaar el segundero central. Al presionarlo de nuevo, la aguja se detendra y una tercera pulsacion pondra la aguja del cronógrafo de nuevo a cero.
6. Cronógrafo automatico con indicación GMT MODELOS: DC3036
Lea las instrucciones anteriores del "Cronógrafo automatico", teniendo en cuenta los siguientesCambios.
- Ajuste de la Fecha: Desenroscar la corona en sentido contrario a las agujas del reloj a la posicion (0) y extraiga la corona hasta la posicion (1). A continuación, girela en el sentido de las agujas del reloj paraaabdar la Fecha. Para cvitar posibles daños en el mecanismo de cambio de Fecha, le acontejamos noaabdar el dia y/o la Fecha entre las 8pm y las 2 am. Asegúrese de que los cambios de Fecha se produzan a medianoche y no a mediodía.
- Ajuste de la hora delsegundo huso horario:Gire la corona en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que aparezca en la esfera el huso horario correcto. Gire la agua GMT lentamente en incrementos de una hora para no darar el movimiento.
- Ajuste de la hora local: En la posicion [2], gire la corona en el sentido de las agujas del reloj o el contrario.
7. Slide Chronograph
MODELOS:CM3888
Lea las instrucciones del "Cronógrafo automatico", teniendo en cuenta los siguientesCambios.
Posicion X = Posicfon normal
Posicion 0 = Posicion de cuerda manual
Posicion 1 = Ajuste del día y de lacke
Posicion 2 = Ajuste de la hora
Para operar la lamina de control: [S0]: Posicion inicial
[S1]: Inicio / Parada del cronógrafo
[S2]: Puesta cero del cronógrafo

El sistemas patentado Slide Chronograph reune lasmericanos de inicia, parada y esta cero del cronógrafo en un solo disposito integrado situado a las 9 horas. El sistemas fungencia mediate un movimiento intuitivo que consiste en deslizar la lamina de control externa a lo长大o de la curva de la caja.
-
Para起初ar la configuracion cronografo,可以更好 la lamina de control en el sentido de las agujas del reloj [S1]. La lamina se devuelve automatamente a la posicion iniciai [S0]. Al mover-Newamente la lamina de control en el sentido de las agujas del reloj [S1], las agujas se detiene, y al moverla-Newamente, [S1] el cronografo vuelv a iniciarse.
-
Para reineciar la función cronógrafo, mueva la lámina de control en el sentido contrario a las agujas del reloj [S2]. Debe hacerlo cuando los contagadores se hayan detenido.
20 21
8. Sistema antichoque Amortiser
MODELOS: DC2036, DC3036, PM2096


El sistema antichocoque Amortiser® bloquea el rotor del movimiento automatico, reduciendo el riesgo de que se produzcan danios durante本次活动 en las que el reloj pudiera sufir algo tipo de impacto.
Cuando el sistemas Amortise® está en la posicion “ON”, el rotor no pueda girar, de modo que el movimiento queda protegado en caso deCHOque. En esta posicion, el reloj funciona como un reloj de cuerda manual.
Cuando el sistemas Amortiser® está en la posicion "OFF", el rotor可以选择 girar libremente y dar cuerda al movimiento automatico.
El dispositivo Amortiser®, patento por BALL Watch y de su uso exclusivo, protege el movimiento contra choques extremos.Esta proceza de la micromecánica se caracteriza por incorporar un anillo de protección magnétique que envuelve el movimiento con el fin de amortigar los choques y que está asociado a un dispositivo de bloqueo del rotor automatico. En el fondo de la caja, la reproduccion de una turbina de avion (DC2036, DC3036) o de un submarine (PM2096B) permitte activar el bloqueo de la masa oscilante del movimiento del reloj. Estos ingeniosos sistemas protegen el movimiento no solo contra los choques laterales, sino también verticals.
9. Escalas del cronógrafo
Pulsómetro: Mide el ritmo de la respiración o el pulso humanos. MODELOS: CM1010, CM1032, CM1038, CM3038
El portador del reloj puede identificar su respiracion/pulso por minuto registrar el tiempo necessario para Obtener el numero de pulsaciones.
Descripción delFuncioncimiento
Consulte las instruetiones del "Cronógrafo automatico" para poder a cerr el cronógrafo.
Trainmaster Pulsemeter (CM1010):
La esfera incorpora la inscripción "Graduated For 30 Pulsations" (graduado para 30 pulsaciones).
Al comienzo de una pulsacion/respiracion, aggionce el cronografo presionando el pulsador [P1]. Presionelo-Newamente after es registrar 30 pulsaciones/respiraciones. Si despues de la pulsacion 30, detiene el cronografo a los 20 segundos y lee el segundero detenido del pulsometro, el ritmo de pulsaciones resultante sera de 90 por minuto.
Trainmaster Pulsemeter II (CM3038), Trainmaster Pulsemeter Chronometer (CM1010), Trainmaster Pulsemeter Pro (CM1038) y Trainmaster Doctor's Chronograph (CM1032):La esfera incorpora la inscription "Graduated For 15 Pulsations" (graduado para 15 pulsaciones).
Al comienzo de una pulsacion,ccione el cronografo presionando el pulsador [P1]. Presionelo-Newamente despues de registrar 15 pulsaciones/ respiraciones. Si despues de la pulsacion 15, detiene el cronografo a los 10 segundos y lee el segundero del pulsometro, el ritmo de pulsaciones resultante sera de 90 por minuto.
Este Diseño simplificado, bajo con el cronógrafo de un solo botón, permitte una medicación del pulso y la respiración más=rápida, además de minimizar el margen de error humano oscillator al tiempo de reación para garantizar una lectura más precisa.
Taqimetro: calcula la velocidad en una distancia determinada. MODELOS: CM1010, CM1092, CM2092, CM2098, CM2192, CM3888
El usuario puede calcular la velocidad por hora registrar el tiempo que nécessita para recorrir la distancia.
Descripción de funciona
Consulte las instruetiones anteriores para "Cronografo automatico" para poder a cero el contactor de crongografo.

Para起初 el calculo de la velocidad de un automóvil en una distancia determinada, presione el pulsador superior del cronógrafo [P1]. Cuando haya recorrido la distancia fijada, presione de nuevo el pulsador. Si el tiempo transcurrido es de 45segundos, el segundero deben indicar la cifra 80 en el taquimetro. Si la distancia fijada es de un kilómetro, el automóvil se habra desplazado a una velocidad de 80 kilómetros por hora.
Los modelos Fireman Skylab (CM1092), Fireman Storm Chaser (CM2092) y Fireman Storm Chaser DLC (CM2192) incorporeal una escala taquimétrica en el bisel exterior para medir los tiempos transcurridos hasta 1 minuto.
La espiral interior del Trainmaster Pulsemeter (CM1010) es un taquimetro capaz de medir el tiempo transcurrido hasta 3关键时刻. Si, por exemple, el tiempo transcurrido es de 1 minuto y 30segundos, el segundo deben indicar la cífra 40 en elsegundo anillo del taquimetro. Por lo tanto, en una distancia de 1 milla, el automóvil habra alcancazo una velocidad de 40 millas por hora.
Tclémetro: mide la distancia entre el observador y una situación visible y audible.
MODELOS:CM1020.CM2092 CM2192.CM3090
La escalata telemétrica se baja en la velocidad del sonido en el aire, que es deapproximamente 340 metros porsegundo y se hautilido para medir la distancia entre la luz y el sonido de un proyectil.

Descripción del funcionaiento
Consulte las instrucciones del "Cronógrafo automatico" para poder a cerr el contador del cronógrafo.
Los modelos Engineer Master II Telemeter (CM1020), Fireman Storm Chaser (CM2092), Fireman Storm Chaser DLC (CM2192) y Fireman Storm Chaser Pro (CM3090) puede medir el tiempo acumulado hasta 30 horas con el minutero en las 12 h. Los pulsadores [P1] y P2 son de tipo rosca y deben desenroscarse en sentido contrario a las agujas del reloj para que funciona.
Inicié el cronógrafo presionando el pulsador [P1] cuando aparezca la SENAL visible (por exemple, un rayo) y detengalo cuando oiga la SENAL audible (por exemple, un trueno). El segundero del cronógrafo indica la distancia en la escalata telemétrica en kilOMETros, SIGNALada por la posición del segundero del cronógrafo.
Brujula: indica la direccion tomando como base la hora y la posicion del sol. MODELOS: DC2036, DC3036


El Engineer Hydrocarbon Spacemaster Orbital (DC2036) y Spacemaster Orbital II (DC3036) puede utiliser como brujula sincronizada con el solo para registrar una posicion relativa con otra brujula.
En primer lugar, quitese el reloj y girelo hasta que la aguja de la hora local se nalcé el Sol. Identifique el punto medio entre la aguja de las horas y las 12 h. Gire el bisel exterior de la brujula para ajustar el Sur en ese punto. Los quatre+puntos cardinales apareceran en el bisel de la brujula. Tenga en cuesta que, en el hemisferio Sur, el punto entre el Sol y las 12 h es el Norte en lugar del Sur (Fig. 1).
Atrase el reloj una hora durante el horario de verano (Daylight Saving Time).
Cuando lo utilizes para determinar una posicion relativa, de la vuelta al reloj para que la inscripción "N" del bisel interior quede orientada hacía el Norte y, a continuación, gire el bisel exterior de la brujula hasta Obtener la desviación necesaria (por exemple, 10^ ) del bisel interior (Fig. 2).
10. Fecha triple lineal
MODELOS: CM1030, CM1032
La función decke triple se conoce también como funciona "Mes, Dia, Fecha". El Trainmaster Racer y el Trainmaster Doctor's Chronograph estan equipados con una technologia desarrollada internamente por BALL: la funciona decke triple lineal, que indica el mes, el dia y la Fecha de forma lincal en las 3 h para poder su uso.
Paraaabstarsfunctionescenroscarla corona en sentidocontrarioalas agujas del reloj yextraerhasta posicion[1].
- Ajuste de lacke: Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar lacke correcta.
- Ajuste del día: Gire la corona en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta alcantar el día correcto.
- Ajuste del mes: La función de mes se ajusta del mesmo modo que la Fecha.
Al superar los 31 días, la rueda de mesesalla messiguierte.
Para evaporar posibles daños en el mecanismo de cambio de Fecha, le acontejamos que no ajuste manualmente la Fecha triple lineal entre las 8 pm y las 2 am.
11.GMT (Hora del Meridiano de Greenwich) MODELOS:DC3036, DG1016, DG1020, DG2016, GM1020, GM1032, GM1050, GM1072, GM1086, GM2026, GM2098, GM3090, GP1052
Lea las instrucciones siguientes del "Reloj automatico", teniendo enonga los siguientes Cambios.

- Ajuste de la Fecha: Desenroscar la corona en sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga la corona hasta la posicion (1). Gírella en el sentido contrario al de las agujas del reloj paraaabstar la Fecha. Para evitar posibles daños en el mecanismo de cambio de Fecha, le acontejamos no realizar dicha operación entre las 8 pm las 2 am. Asegürese de que los cambios de Fecha se produzan a la medianoche y no al mediodía.
- Ajuste de la hora delsegundo huso horario:Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca en la esfera el huso horario correcto.Gire la aguja GMT en incrementos de una hora para no desgastar el movimiento.
- Ajuste de la hora local: en la posicion [2]: Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj o en el contrario.
12.Hora doble MODELOS:GM1056, GM2086
Los modelos de hora doble (de huso horario doble),presentan una gran abertura situada bajo la posicion de las 12h ,m吲nas que el indicator del segundo huso horario se encuena en las 6 h.

Lea las instrucciones del "Reloj
automática", teniendo en cuenta los siguientes转型发展os.
- Ajuste de la Fecha: Con la corona en la posición [1], girela en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que aparezca la Fecha correcta en el indicador y, a continuación, vuelva a ponerla en la posición [0]. Seranecessaryo corregir la Fecha après de cada mes de menos de 31 días.
- Para evitar posibles danos en el mecanismo de cambio de Fecha, le aconsejarros no reinicuar manualmente la Fecha entre las 8 pm y las 2 am.
- Ajuste de la hora: En la posicion [2], el segundero está detenido. Paraajsar la hora del segundo huso horario, gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la hora correcta. Al girar la corona en ese sentido, la aguja de las horas y el minutero de los dos husos horarios
se mueven. A continuación, para ajustar la hora local, gire la corona en el sentido contrario al de las agujas del reloj. La aguja de las horas delsegundo油耗 horario se detendra en la hora ajustada,minternas que unicolemente el minutero se movera para sincronizarse con el horizon del油耗 local.
13. Hora universal MODELOS: CM2052, DG2022, DM1028, GM1020, GM2020
Lea las instrucciones anteriores del "Reloj automatico", teniendo en cuenta los siguientesCambios.
En la posicion [2], al girar la corona en el sentido de las agujas de reloj avanzara el disco de la hora local y de la hora universal.

Al girar la corona en el sentido contrario al de las agujas del reloj, solo retrocederá la hora local, cuando que el disco de la hora universal permanecerá inmovil.
-
Ajuste de la hora delsegundo huso horario:Gire la corona en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la Fecha correcta en la parte superior del disco de la hora universal. A continuacion, girela en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se muestre la hora local correcta de la aguja de las horas.
-
En el Modelo Engineer Master II Diver Worldtime (DG 2022), es possible girar el disco de las ciencias para que coincida con la或多idad que desee en las 12h . Utilice la corona [P1] en las 2h paraaabstar el disco de las ciencias con Respecto al disco de la hora universal. El disco de la hora universal se mueve en el sentido contrario al de las agujas del reloj, de modo que el disco de las ciencias deberá ajustarse para que coincida.
- Ajuste de la hora local: En la posicion [2], gire la corona en el sentido de las agujas de reloj paraJKLM.
- En caso de que la Fecha cambie cuando se ajusta el disco de la hora universal, no usa la corona para corregirmanualmente la Fecha durante al menos 12 horas,lisho que la clavija se activy y podria dañarse.
- Para garantizar una hermeticidad optima, la corona deben enroscarse en el sentido de las agujas del reloj por completeo antes de sumergirse.
- Alaabstar la funciOn de la hora universal tengaa en cuestion el uso del horario de verano (Daylight Saving Time) en todo el mundo.
14. Indicador de 24 horas (indicación UTC o UMT) MODELOS: GM1020, NM1092, NM2092

El Trainmaster Cleveland Express Dual Time (GM1020) y el Fireman Night Train (NM1092) comparten un indicator de 24 h situado en las 11 h. Este indicator está ligado al huso horario principal y mucstra la hora UTC o UMT sobre 24 horas.
- Ajuste de la hora: En la posicion [1], el segundero está detenido. Gire la corona hacía adelante para ajustar la hora local, asegurándose de que el indicator de 24 horas indique la hora diurna o nocturna correctamente.
15. Certificado de cronómetro
MODELOS: CM1010, CM2098, CM3188, DC3026, DG2016, DL2016, DM1022, DM2036, DM2076, DM2136, DM2176, DM3000, DM3108, GM1020, GM1032, GM1050, GM2020, GM2026, GM2098, NM1020, NM1022, NM1036, NM1038, NM1058, NM1098, NM2026, NM2028, NM2198, NM3022, NM3060, NM3888, NT3888 (Las informacionesesiones se aplican solamente a las referencias de modelo que contienen la leyra "C" en el segundo grupo de caracteres, por exemple DM3000A-SCA-BK)
Un cronómetro es un reloj extremadamente precioso. ElTERMINO cronómetro Proceed de las palabras griegas chronos y metron que significan "medir el tiempo". Un cronómetro BALLL es un reloj mecánico de alta precision, sua exactitud ha sido probada y verificada por el Control Oficial Suizo de Cronómetros (COSC, por sus siglas en francés).
Antes de emitir el certificado, el COSC leva acabo una series de pruebas de precision en todos los movimientos BALL. Paraarlo, utilizes camaras yordenadores que analizaran los datos obtenidos. El COSC leva a cabo siete pruebas differentes. Si algo movimiento no cumple con los requisitos minimos exigidos en cada prueba, es rechazado. A continuacion, encontrar un breve resumen de las pruebas realizadas por el COSC:
Prueba 1:
Marcha diaria media: tras 10 días de pruebas, la marcha diaria media del movimientoDebe encontrarse en un rango de entre -4 y +6 horas al día. El COSC determina la marcha diaria media restando la hora indicada por el movimiento de 24 horas a la hora indicada el día de la prueba.
Prueba 2:
Diferencia media de marcha: el COSC estudia la velocidad del movimiento en cinco posiciones differentes (dos horizontales y tres verticales) diariamente durante 10 días, para un total de 50 medicaciones. La diferencia media de marcha no puede sobrepasar los 2segundos.
Prueba 3:
Mayor diferencia de marchas: La mayor de las cinco diferencias de marcha en las 5 posiciones no pueda exceeder los 5segundos por dia.
Prueba 4:
Diferencia horizontal y vertical: El COSC resta la media de las marchas en posicion vertical (en el primer yrogeno dia) a la media de las marchas en posicion horizontal (en el noveno y decimo dia). La diferencia debe estar entre -6 y +8 segundos.
Prueba 5:
Mayor diferencia de marchas: La diferencia entre la mayor marcha diaria y la marcha diaria media no pueda exceder los 10 seguidos por dia.
Prueba 6:
Diferencia de marcha debida a la temperatura: El COSC prueba la marcha del movimiento a una temperatura de 8^ (46^) y de 38^ (100^) . Entoces calcula la diferencia entre la marcha a temperatura alta y la marcha a baja temperatura y la divide entre 30. La desviacion no debe superar los 0,6 segundos al dia.
Prueba 7:
Reinicio de la marcha: Este的结果ado se obtiene al restar a la marcha diaria media delultimate día de pruebas el promedio de la marcha diaria media de los dos primeros días de pruebas. El reinicio de la marcha no pueda除外 los 5segundos.
16. SpringLOCK
MODELOS: CM1052, DM2076, DM2176, NM3022
En caso de golpes, el Sistema patentado SpringLOCK garantiza la precision de un calibro mecánico dotando a la espiral de una "jaula" que absorbe la energia que generate los Choques que recibe el reloj. Este sistemas es de gran calidad, bajo que los golpes peuvent occasionar variaciones en la marcha de un movimiento mecánica estandar de hasta más o menos 60segundos diarios. El SpringLOCK, por su parte, reduce hasta un 66% del impacto de los golpes externos, preservando la precision del calibre.
17. Reserva de marcha
MODELOS:GP1052,NM1056,NM2058,PM1058,PM2096
El visualizador de la parte inferior de la esfera es el indicator de réserve de marcha. Este indicator muestra la energia. Si no se leva apto el reloj o durante periodos de bajo本次活动, la aguja del indicator de laresherva de marcha perdera energia.

Los relojes BALL con función deresha incorpocran un indicator que muestra laresha restante por medio deuna aguja. El indicator girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj a medida.
Que disminuya la carga. Al darle cuerda manualmente o allearvar(peso el reloj,la aguja del indicator de reserva de marcha girar en el sentido de las agujas del reloj. Los movimientos naturales de los brazos carran automatamente el reloj y la energia se almacenara como reserva de marcha. La cuerda manual solo sera necessitiesaria si no utilize el reloj durante varios días o si esste se detiene.
Observaciones:
No dé cuerda en excesso al reloj. Cuando el indicator de reserva de marcha alcance el extremo de la escala, no deberá darle más cuerda manualmente, ya que, si continua,oulda干嘛ar el movimiento.
18. Fasc lunar
MODELOS: NM1082, NM2082, NL3082, NM3082
El Engineer Master II Moon Phase (NM1082) es el primer reloj con fase lunar iluminado con la impresionante luz de microtubos de gas HLa rueda de la fase lunar se activa mediente un engranaje de 59 dientes, que permitoocular loseloads en la fase lunar durante sus dos cielos de 29,5 días de duracion. El disco de la fase lunar se ajusta fácilmente mediente la posicional [1] de la corona. Con el fin de evitar daños en el movimiento,@mienesajustalora hora le recomendamos no girar las agujas en sentido contrario alas agujas del reloj (Posicion 2 de la corona) y noajsurar la funciOn de la fase lunar (Posicion 1 de la corona) entre las 3PM y las 5PM.
Ajuste el visualizador de la fase lunar girando la corona hastarugar a la proxima luna llena o luna nuevo, avanzando el numero de días adecuado.

Rogamosonga en cuenta que el reloj Moon Phase de BALL se encuentra calibrado exclusivamente para el Hemisferio Norte.
19.TMT
MODELOS:DT1016,DT1020
Los relojes TMT pueda medir temperatas de -35 °C a + 45 °C (-30 a 110°F) con el indicator situado en las 6 h. La temperatura que registra el TMT es precisa c instantancia, pero es la temperatura del interior de

la caja del reloj, que se ve afectada incevitamente por la temperatura corporal de la muñeca del usuario. Para Obtener la temperatura ambiente real, debéra quitarse el reloj durante al menos 10关键时刻 hasta que la cara interior del reloj alcance la temperatura ambiente. Si lo lleva sobre un traje de neopreno o una parka, el TMT indica la temperatura ambiente sin que la temperatura corporal interfiera.
La temperatura se indica en grados Celsius [^ C] , pero puede convertirse fácilmente a la escala Fahrenheit por medio de esta sencilla formula: ^ F = ^ C × 9 / 5 + 32 . En el fondo de la caja de los modelos TMT encontrará la escala de conversion de la temperatura.
20. Bisel giratorio
_La mayoría de los modelos de la colección Engineer Hydrocarbon incorpocran un bisel exterior giratorio unidireccional con pintura luminiscente para la lecture nocturna de la hora. El bisel tiene pintados los 60 horas que indican el tiempo transcurrido. El bisel de 60 horas se pueda usar para cronometrar acontez poniendo el punto cero en el minuto actual.
El bisel exterior giratorio bidirectional de los modelos Engineer Hydrocarbon GMT企业提供 una referencia de 24 horas GMT. Para utiliser el bisel GMT, girelo hasta que la hora local coincida con la agua GMT roja.
Los modelos Engineer Master II Diver incorpocrananotheravance de Ball:el primer bisel interior para buceo con luz de microtubos de gas H3.El bisel interior gira para medir la duracion. Para garantizar una hermeticidad optima,antesde sumergirsedeferabrenroscarla coronaen el sentido del agujas del reloj.
21. Sistema patentado de proteccion de la corona
MODELOS: Modelos de la coleccion Engineer Hydrocarbon
Para la coleccion Engineer Hydrocarbon se ha diseado y patentado un sistema especial de proteccion de la corona que garantiza su exceptional hermeticidad. Alrededor de la corona se coloca una placca protectora para garantizar que esta quede enroscada en la posicion original y segura afterwards de ajustar la hora.
Para desbloquear el protector de la corona, presione el pulsador y gire la barra en el sentido contrario al de las agujas del reloj. La corona podra deserroscarse entonces para realizar ajustes y dar cuerta al reloj.
Después de enroscar Completely la corona en el sentido de las agujas del reloj, vuelva a colocar el protector de la corona en su lugar presionándolo con firmeza hasta que quede bloqueado.
22. Sistema A-PROOF\*
MODELOS:NM3022




Dirección [D1]: Cerrar el diafragma
Dirección [D2]: Abrir el diafragma
El disposito patentado A-PROOF es una caja antimagnética elaborada en mu-metal que se instala en el interior de la caja para proteger el funcionamento de un movimiento mecancio contra los Campos magnéticos de una intensidad de 80.000 A/m. El mu-metal es una aleacion de niquel, hierro, cobre y molibdeno, dotada de una permeabilitad magnética elevada que le permite atraer y desviar las lineas de los Campos magnéticos estaticos o de baja Frequencia.
El fondo de la caja antimagnética está equipado con un diafragma que se dilata y se contrac. En un entorno libre de Campos magnéticos que pudieran darararlo, el diafragma se abre y permite observar el movimiento relojero a工程技术 del fondo de la caja. Para proteger el movimiento, el usuario pueda cerrar el diafragma girando el bisel. Un indicator de color situado al lado de la corona SIGNALA si el diafragma se incluye abierto o cerrado.
- Para cerrar el diafragma, gire el bisel en el sentido contrario a las agujas del reloj [D1] hasta que el indicator cambie de color. No fuerce el mecanismo porque pourrait dañarlo. Cuando está Completely cerrado, el diafragma bloquea la caja antimagnética de mu-metal, garantizando su protección contra los Campos magnéticos.
- Para Abrir el diafragma, gire el bisel en el sentido de las agujas del reloj [D2] hasta que el indicator cambie de color. Cuando está contraido, el diafragma desaparece y permitte admirar el movimiento a工程技术 del cristal de zafiro.
23. Salida / Puesta del sol
MODELOS:DM1022A
Lea las instruetiones del "Reloj automatico", teniendo en cuenta los siguientes转型发展os.
Posicion [X]: Posicón normal
Posicion [0]: Posicion de cuerta manual
Posicion [1]: Ajuste del dia y de la Fecha
Posicion [2]: Ajuste de la hora

ParaajustarLaSalida/Puesta delsol:
[P1] Posicion normal
P2 Ajuste de la hora de salute y puesta del sol
La funciona Salida/Puesta del sol permite indicar la hora de salute o puesta del sol en la esfera del reloj. Losindicadores estanMarcados en el bisel interno y muestran el tiempo restante hasta la proxima salute/puesta del sol. No se pueda utiliser los dosindicadores a la vez. Para poderla lecture, el bisel interno tiene un color oscuro en el bajo de la puesta del sol, cuando que el bajo de salute del sol Tiene un color masclaro.
- Paraaabstar hora de salida y puesta del sol, gire el boton situado a las 2h [P1] en el sentido de las agujas del reloj P2 hasta alcantar la hora deseada. El bisel interno funciona como un indicator pasivo y no se movera sin la intervencion del propietario del reloj. Debe ser ajustado segun la hora de saliva o puesta del sol estimada.
Cuidado de los relojes BALL
Un reloj es como el motor de un automóvil, por lo que le recommendamos que envie su reloj mecánico BALL cada 3 a 5 años a un centro de mantenimiento autorizado para su revisión, limpieza y lubricación. Esteostenimiento regular evitará el desgaste del movimiento a causa del secado de los aceites lubricantes.
Los relojes BALL requiren una série desciousos. A continuación le ofrecemosunas recomendacionesbasicas quele ayudan a garantizar la fiabilitad del reoj y que mantenga el aspecto del primer dia.
- Campos magnéticos: Las colecciones Engineer Hydrocarbon, Engineer Master II y Engineer II estar equipadas con cajas antimagnéticas de hierro que refuerran su resistencia. Sin embargo, le recomendamos que cvitedefer el reloj sobre frigorificos o altovoccs, ya que generan potentes campos magnéticos.
- Impactos: Aúnque los relojes BALL se han fabricado para resistir impactos de acuerdo con la normativa más exigente de la industria relojera, evite los impactos extremos contra este instrumento de precision. Un impacto fuerte en la corona o en el cristal podía afectar a su hermeticidad o干嘛ar el movimiento.
-
Limpieza: Lave el reloj regularmente con agua dulce, sobre todo cuando secrete de haberlo sumergido en agua salada. De este modo contribuirá a mantener su aparência y sus conditiones de funcionaimiento.
-
La correa: Nuestras correas estan fabricadas con la mayor piel de beccerro, cocodrilo o algator y estaan protegidas contra la humedad. Con el fin de prolongar la vida de su correa de piel, evite el contacto con el agua y la humedad para que no se decolore ni deforme. Si sumerge la correa en agua salada, enjuaguela con agua dulce para evaporar daños mayores. Evite también el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos, ya que la piel de la correa es permeable.
Seguidad optima
El ser humano siempre ha estado expuesto a la radiación natural procedente de la Tierra y del espacio exterior. La radiación que recibimos del espacio exterior se denomina radiación cósmica o rayos cósmicos. Nuestra exposión media a la radiación procedente de fuentes naturales es de aproximamente 2,44 mSv al año, excepta esta cifra pueda variar considerablemente dependiendo de la situación geografica. Existen asimismo elementos radiactivos en el aire, las casas y los edificios.
El propietario de un reloj BALL en perfectas conditiones no está expuesto a ninguna radiación. Incluso en el hipotético c improbable caso de que se descargara en un mesmo momento todo el tritio contenido en los microtubos de gas H₃, este presentaria una irradiación interna muy reducida. En ese caso, el propietario del reloj se expandía a una dosis 30.000 veces inferior a la causada por la radiación normal del entorno Mentionada anteriorsmente. Evidentesamente noiene sentido haber de riesgo en el caso de una exposión tan reducida.
Servicio de retirada y posventa
Para proteger el medio ambiente, le recomendamos que mande su reloj BALL a su centro de mantenimiento local o a nuestra fabrica en Suiza para procerar a su retirada. En caso de que existiera algo defecto en una de las luces o piezas que componen una fuente de luz, envie el reloj a nuestra fabrica o al centro deostenimiento correspondiente para procerar a su reparacion.
Garantía internacional BALLL
Los relojes BALL está garantizados por BALL Watch Company SA DURANTE UN PERIODO DE VEINTICUATRO (24) MESES O DE TREINTA Y SEIS (36) MESES, EN EL CASO DE LOS RELOJES REGISTRADOS EN NUESTA PÁGINA WEB DURANTE LOS 90 DIAS POSTERIORES A LA COMPRA, de(acquierdo con los关键时刻 y conditiones descritos en esta garantía. La garantía internacional cubre los defectos materiales y de fabricación existentes en el momento de la entrega del reoj adquirido. La garantía solo se aplicará si la tarjeta de garantía está fechada, completada integra y correctamente y sellada por un distribuidor oficial BALL.
Durante el periodo de garantía, y previa presentación de una tarjeta de garantía valida, se le ofrecerá un serviceo gratis para cadaquier reparación realizada acause de los defectos de fabricación anteriormente Mentionados.
Esta garantía del fabricante no cubre:
El brazalete, la correa o el cristal.
- El desgaste, los desgarros y el envejeccimiento normales
- Cualquier daño occasionado en cualquier pieza del reloj bajo a un uso inadequado/abusivo, falta de cuidado, negligencia, uso incorrecto o incumplimiento de las instrucciones de uso proportionadas por BALL Watch Company SA.
- Un reloj BALL Manipulado por personas no autorizadas oIELDo original se haya visto alterado sin el control por parte de BALL Watch Company SA.
Recomendaciones especiales
- Para evaporar cualquier error, no realice el AJUSTE DE LA FECHA entre las 8 pm y las 2 am cuando el mecanismo de la Fecha está en funciona bajo. Tenga cuidado de no confundir mediodía y medianoche.
- Nunca accione los pulsadores del cronografo o la corona cuando el reloj está bajo el agua o si está muyado y asegúrese de que la corona y los pulsadores estén bien encajados o enroscados antes de cada uso.
- Le recomendamos que compruebe la hermeticidad del reloj en un centro de servicios de posventa autorizzato BALLCada 3 a 5 anos o sempre que se haya abierto la caja del reloj.
Servicios posventa en todo el mundo
Sede central:
BALL WATCHI COMPANY SA
Ruedu Chatelot 21
2300 La Chaux-de-Fonds
Switzerland
Tel: +41 32 724 5300
Fax: +41 32 724 5301
info@ballwatch.ch
América del Norte
U.S.A. BALL WATCHI USA
Av. de los Corregidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
Tel: +52 55 5202 6227
50 51
América del Sur
Colombia, MOTTA INTERNACIONAL SA
Panamá Business Park
Torre Este - Piso 5
Costa del Este
Panama
Republica de Panama
Tel: +507 431 60 00
Fax:+5074310100
info@motta-int.com
Europa
Suiza BALL WATCH COMPANY S.A.
Rue du Châtelot 21
2300 La Chaux-dc-Fonds
Switzerland
Tel: +41 32 724 5300, Fax: +41 32 724 5301
info@ballwatch.ch
Reino Unido SWISSTEC
Stonebridge House,
Main Road, Hawkwell
Si tiene una duda o desea Obtener informacion adicular acerca de BALL Watch, utilise el formulario de la seccion "Servicio de atencion al cliente" de nuestra pagina web www.ballwatch.com opongase en contacto con su distribuidor local.
La información recogida en el Manual del usuario serayardá unically hasta la Fecha de impresión. BALL Watch se reserva los derechos de poder revisar oactualizar综合素质contentada en este manual.Cualquier información adicional oactualización se publicará en la sección "Servicio de atencion al cliente" en www ].ballwatch.com.
PykoBoCTBO no 3KcPnyatauIN
Дяп поуненя дононтельногу roga rapaHTmN, noЖалунста, зaperисторуп teсь ha caite www.ballwatch.com
B TeueHne 90 dHei nocJe onJaTbI 3aKa3a
Copepkanie
I03dpabnem 3
Φnloocopna6peHda 4
BpeMaBALL 5
TexHOnrueckne oO6eHHocTn 6
MarHeTn3M 8
BBeuapckayTexHOJOnyHacOBONoDCBeTKNBTMHOTe 10
HCTpykunno3Kcnnyataun
- MexaHnueckne yacbl 12
- MexaHueckne YacbI c aBTOIO3aBOOM 13
- MexaHueckn XpoHorpa 15
- MexaHueckn xpoHOrpa c yka3aTelem pa3 npHyb1 17
- ODHOKHONOHybI xpoHorpaΦ 19
- MexaHueckm xpoHOrpa c cyHKnneB TOporo 20
yacoboro nocrca - XpoHOrpaΦ c KHOKnOi-CnaiDepom 21
8.ПOTИBOUdApHЯсntemaAmortiser 22 - ⅢkaJIbI xpoHOrpaΦa 24
- NHeHbI TpoHoi KaIeHdapb 31
- Btopo yacoboi noa c 32
- Btopoe Bpem 33
13.МиробoeВрем 35 - 24-acyoBOn INHdkaTOp (c INHdkaunen BcemHporo KoopDnHnpoBaHoro BpeMeHn n YHnBepcaIbHorO BOEHoro BpeMeHn)
- CepTnФнкAT xpoHometpa 38
-
SpringLOCK 41
-
3anac xoda 42
- Φa3bl nyHbI 43
- TepMometp 45
20.Bpaaiooicn6e3eIb 46 - 3anaTeHTOBAHHa CNTeMa 3aunTbI rONOBKn 47
22.CnCTema A-PROOF 48 - Bocxo/ 3akat coHua 50
YxOa 3a Yacamn BALL 52
OnTImaJIbHa 6e3oNaChOcTb 54
YTNn3aun 55
Mekdyapodnag rapaHTnBALL 55
MeJdyHapOdHbIe cepBnCHbIe cHTpbl 58
Пиэдравлес!
IIO3ApABJHEm Bac c npHo6peTHeHem YacOB BALL H 6laToaPmH Bac 3a IOBepHe, OKa3AHHOe HAIIe KOMIaHH, OINHOy H3 cambIX H3BeCTbIX IIIBeIupckHX 6peHIOB B MHe. C 3TOrO MOMeHTa BaIIe 3aJIcTe b 6yET yKpaIIATb NOJIINHHOe YACOB PeOn3BeDeHHe, CB3aHHoe C HcTOpHne aMePKaHcKo JKeJIe3HOJ DOpOH. Bce MoJIeHN BALL IIOHOCTbIO pOn3BeJeHb B IIIEuAPnH II pa3pa6oTaHb cyYetOM cambIX cIpOrHX Tpe60BaHH. HcIOJIb3yeMbIe HAM MaTePHaJIb rapaHTpyOT HCKIIOHTe.HyIO NoIOROBHeHocTB BaIHx YacOB JaKe B caMbx He6laIaONpHraTHbIX ycIOBHAX.
IpeaTEM KAKIOCTYINTB IPOdaKy,BAHINHOBbIe aCbI IIPOUIN CTPOHNI KOHTPOJIb KaecTbA,IIO SEcneHnE63yPpeHn PAoBTb HacOB MBI peKOMEHyEM Bam CIEIOBAT COBETAM,IIPECTABIEHHBM HACTOHN HHCIPyKHH (HHCTpyKHH IO NKCHUYATAAH TAIKE IOCTYINHA HA HsCM caITe www.ballwatch.com B pa3dJe «O6cIyKHBaHHe KJIHeHTOB»).
BlaTOrapHb Bac 3a OkaaHHoe HAM DOBepHe.
CybaKeHHcEM,
BALL Watch Company
ΦHIOcoΦHH
6peHna
Cbo6oHa-3TO TO, K Hemy CTpeHTCKaKJIbI. Cbo6oHaJaet BO3MOKHOCTb OcyuieCTBHTCBOIO MeTu.
CIOHBEHHEMKJc3bHexoPGRIOcmOHN CBO60HOHTeTcBOBaTH NO cTpaHe,OTKpbBaTBnIce6HOBBIE TepHTOpHN.MOIHbIe IOKOMOTHBBI BOIIIOAHIN CO60dYx HEPBOIPOXOuCTBa,a camHKeJIc3HOIOPOKHNK CTaIH HAcTOIHMH REpoMBAEKA MaIHIN. KOMNaHNA BALL Watch Company NocHTaTa 3a YecTB Bo3MOHOCb PpHrAByacThE B 3toi 3nonee.H cerOHa OHApOIOJIkae IOIdepKHBaTB BbIaIOHIXcH CCCTeOBaTeJe coBpeMeHHOCTH.
Bpemn BALL
Be6ctep BoIIpoIINc6 0K76p8r 1847 roIa B rOPOJIke ΦpeIepHIKTayH, HITAT OraIIO. YJKe B MOIOOCTH OH IPOBILIN HHTEPEC K TOHOMY H3MepeHHIO BPeMHN. B 1883 roIy, Noc.IE BBcIEHH CTAIIAPHTIO FO BPeMHN, BOJI CTa.I IEPBBIM IOBEHNpOM KJIIB.TeHa, KOTOPbIH HCIOJIb3OBaII CHIIa.IbI ToHIO BPeMHN H3 BaIIHHTOHcKOH BOEHNO-MOpCKOH o6cepBaTOpHN IIIA YCTAHOBKH TOHIO BPeMHN B CBOEM rOPOJE.

Ha npotraeHH MHOrH JIeHTN KJIINBHeJa, NACOHKOMAHHN BAI.I.
IPOXoMA MHO cRO MAaTHnA, JOCTABAAH CBOH CaBu H CBepHn BPem IO
yacam B BVtPnHe. Ha cBepe OraNo DaKc XOIIIO BbApakCHNE (Bpem IO BoIy), 03uaaBuee a6co110n TOuHoe BPmE.
Be6ctep BoJIy yCTaHOBH YacOBHe CTaHApTb H BBeI cHcTeMy 083aTcJIbHOH IPOBcPK HApYbHX H HAcTOJIbHbX YACOB, HcIOJIb3ycMbIX JKeJIe3HOLOpOxHnKAMn, KOTOPY OOCyIIeCTBJIaII N KOMNtEHTHbIe YacOBuHKn. HmCHHO BoJy UPhHaIICKHT HcC O3aHn EΦΦKTHBHO cHCTeMb KOHTpOJIa 3a BpeMeHE, IIOyUHBIe II INPpOKoe pAcIPOCTpaHHe. OHa CTAJIa CTAHApTOM IIN JcJC3HO DOpOHN II HOMOIla O6ccueHTb MAKChMaJIbHyTOToHocTb HcHxPoHHocTb. Blaorapn H3o6peTeHHO BoJIa JKeJIe3HOLOpOxHbIe HaCbI HcNOJIb3ObaTbCa Kc CTAHdAP T Be3Je, rTe Tpe6OBaJac bBICOKa ToHocTb.
TcXHOIOIHcckHeoc6bHooCTH
Bce TaBbBcBA BALL Watch Company cooTBeTByOT HAIEMy DeBH3y:
Toynocmb npu cambx neblaonpumnbyx yco8ax c 1891 zoaa
Kopnyc:
H3ROBHeHHKOpHyCa B HauHX KOJIeKIIHX HcIOJIb3yETcHepKaBeKIOJIa CtaIb BbcIIIero KaIECTBa, THTAH, 301OTo HIN MetaIIc aIma3OIOIO6HbIM yIlepoIDbIM IOKpbITHEm (DLC). ABTOMaTHueckHe acbI Engineer Hydrocarbon, Engineer Master II H Engineer II HMeiOT BHYtpEHHO ANTHMaHRHTHyO 6OToKy H3 MfKOrO KeJe3a.
CTekio:
MbHIOB3yem caHHPBOe cTeKIO c aHTN6IKKOBoO 6pa6oTkoI.
Vapocmoikocmb:
BecacbBALLipoxoHnHCbHtAHHa yctOuHHBOCTb Kyapam B COOTBECTBnC0CTAHAPROMISO1413,ipOBODHMbIe Ha cneuaHbHOM ycTPOHCTBC,CHMUYHPUOMcEΦCKT CBO6OHOHO HAaENHnHa TBCpDm IpeBHNHIOI C BYCOTBI OTHORO Metpa.MoEnr Engineer Hydrocarbon npoxoHnHCbHtAHNC Ha ydApHbc BO3cHCTBNM MoHOCbTO 7500 G, KOtopoe rapaHTnpyET IpBeocXOHyO ynapOpnoHocTb HAcob.
Mexahu3M:
KoMaHnBAll CoTpynHuaet C LyuHHMm IBeBnapckHMn npOn3BOInTeJMy YacOBbIX MexaHN3MOB JIOcO3dHaHN HAIINX TOyHbIX HAnEeKbIX MEXaHN3MOB,IOKa3bIBaHOINx CBOIO 3ΦΦeKTHBHOCTb DaKe B
cambix cypOBbIX ycIOBHX. YacBI BALL pa3pa6OtaHbI II IipOn3BeJeHbIB COOTBECTBnC OCTaHApTaMn KOMTAAHH BALL.
Cbeue:
IIOeBtKa OcyueCTBJeTcH np H NOMOHN ABTOHOMbX MNHnAHTOpbX CBETAHNXcKo16 3aONHeHHbIX Ta3OM (L), 67aFOnapar KOTOpbM IOKa3AHN HAocpa3HmHbN B IOHOH TeMHOTc, H B cHbHbJINHBcH. CBeTAAHCC3JIeMeNTb YacOB BALL He tpe6yot pInHMeHHH6 BaTApEN HIN BO3JeCTBn CHeHauhBOHO H3LYUeHHN DIA IO3AP4KKn, a IPODOJIKHTCILHOCTb Hx CBeYehnIOCTTHraet 25 Je. Co BPemeh JPKoctb MKNpOTpy60k c TAO3M II HauHET HOHKAATcb, OIIaKO np6bemy IeKo peHHT, yCTaHOBH bOBbI INfep6JIat. B 60JIbHnHCTBe MOJeEiEi Engineer lHydrocarbon OTMeTKHa 6be3Je 3aONHeHbI OMNHecuHTHoN KpacKoi, KOTopaa H3lyuaet CBeT, HAIHTABIHcB HeprHei dHEBHO rCBeta.
Bodonenponuuaemocmb.
B 3aBHeHmocTH OT MoJIeIN B0IOHeIIPOHOHaemocTb YacOB BALL Bapbpyercto 30 do 3000 MeTPOB.He IO KOIIa 3aBHHueHnA 3aBOIHa IIOBka MOKET IIpHBecTH K HApYIIeHHIO BOIOHeIIPOHOHaCMOCTH YacOB. 3aIIaTeITROBAHIOoe yCTPOIECTBO MoJIeEi Engineer Hydrocarbon IIIOBOJAEr rapaHTPiobATb, Yo 3aBOIHAR IOLOBKa BcERda 6yIDet BO3BpaIaTBcB Tpe6yEmO IOIOKeHHe.
| Craggmann | Ropsonenpapaverre | ||||
| otcyncteyet | otcyncteyet | X | X | X | X |
| 3 ATM | 30m | √ | √ (exptamc) | X | X |
| 5 ATM | 50m | √ | √ | √ (exptamc) | X |
| 10 ATM | 100m | √ | √ | √ | X |
| 20 ATM # Bausel | or 200 m | √ | √ | √ | √ |
MaHCTH3M
IpeKn BInepBbE 6opatHIN BHHMaHHe Ha fheHOMeH MaTHeTH3Ma OKoIO 600 IETdo H. MaHTH npHPOHorO pOncxOKeJHn, IpTeCTabJIHOIIH co60I OKcH JeTe3a (Fe3O4) YepHO rIBeta, bHIT OTKpBT B JpeBhem TOpoe MarHeCn (HbHne OHa H3 npOBHHuT TypHt).
MaHTHbIe NOJI eCTBeHHbIX MaHTHOB, Ka IIpaBnIO, cIIHIIKOM Cda6I Hc OKa3bBAOT BIIHHHa ToHOCbMexAHueckHX YacOB. Ho NcKycCTBeHHbIe MaHTHbIe NOJI MOrYr OKa3aTb HeraTHBHOE BIIHHHe Ha pa6Oy TaHx YacOB. B 6bHIOJ KHN HAc OKpyKaet MHOKeCTBO HcTOHKnOB CHbHbIX MaHTHbIX NOJIe: TeJEBH3Opbl, CTpeoCHTeMb I paHIO B HAHX KBAPTHpax, MHIOUHCJeHHbIE 3JIeKtPOHHbIe INP6Opbl, KOtOpBE MBI HcNOJIb3yeM OMA HHa pa6Ote, ABTOMO6HIN, XJOIOHbHKNK, TEIEfoHbI, KOMHIOTepHbIe MOHTOPbHa pa6OcEM cToIe. H JcIC3HOLOPOXHMC IOKOMOTHB.I DaKc HcDOJIHH KOHTAKTC 3THMH INP6OpAMN INPBOHNT K HAmarHHuBaHHo MExAH3Ma YacOB.

BOKOBH BIL HAANTMAMHTHYKO 3aHHY aC0B BALL
Hacb Engineer Hydrocarbon,Engineer Master II H Engineer II HMeIOT BeINKoJIeINHbIe aHTHMaHHTHbIe KOpIyCa, H3ROTOBJeHHbIe H3 aHTHKoppO3HbIX cIIaBOB H HepKaBeIOJIeE CTaII. IOMHMO 3TOTO, BHTPn TaCbI 3aIIINIIeHbI bO6IOUcKo H3 MArTKOrO JeJIe3a, COCTOJIeH N IOJIAkN IOI INHΦep6IaT, OKpyKaIOIIeR OMeAHN3 M0JIbHa N DBOHORO OCHOBAHNA.CHeIIaIBhN CIIaB 3aIIINIIaET YACOB MExAHN3M OT BO3DEICTBmARHHTHbIX IIOJIe, VTO IIOJOKHTeJIbHO CKa3MbAcTcHa cToTHOCTH.
TTO O3Haetae TepMHN (aHTHMarHHTHbte Ha? DeIcTByIOHH cTaHdapt OIIpeEJIaET erO CIEyIOHM 06pa3OM: ecIN MExAHHeCKe He cacI He octaHabJIbBAOTc Ipr BO3JeCTBnM MaHHTHOrO IOJHaPjKeHocTbIO 4800 A/M, a OCTaOHTHaI NOrpEHHoCTb He IIpeBbIaAer 30 cekYH B cytK, TaKHe cacbl MoKHO Ha3BaTb (aHTHMaHHTHbIM). CepHg Engineer Hydrocarbon IIpeBOcXoADt DaHHb CTahdapt c aHTHMaHHTHToH 3aUHTO H 12 000 A/M, a HeKOToOpbc MoCeIH BALL OBlaAaIOT 3aUHTO JIO 80 000 A/M.
IIIbIeIapckaTcXHO.I0IgYacBOOHOIOCBCTKNB TcMHOTe

BOIPOCY CHTbBAeMOCTH NOKaAHHH YACOB B TEMHOte NOCBHHeO HemaIO HCCTeJIOBAHN B 06JIACTH YACOBORI DEJa. Co BPMeH IIpeBoi MHPOBoi BOHbI INpEpe5at H CTpeKn IOKpbBaTH IOMMHIECueHTHOI KpacKO, COePjKaBWei CHaHa paH, NOTOM TpHTN. Ho TaKo cnoc6 He yDIOBJETBOPaIB N IOIHHO Mepe IPOH3BOINTEJIe
Tacob. Iocne 25 let HecTeOBoHn n p3pa6oToK kOMmaHn BAll Watch
Company c roptIOCTbIO npdeCTaBnIe HHHOBauHOHHy IO BHeIapckyio
JapepHy ToxH OTOI N KO, CTH TaKIOYIOcI NyIeIe CObpemH H oI
AInbTEpHaTHBOH JOMMHecIEHTHO Kpacke. He TpeSyIOIIe NOIaApIKN
ra3OHaIOJIeHHBe TPHTHeBbE MHKpoTppy6Kn (1) o6eCneHBAOT
cHTbIBaEMO CTb NOKa3AHN B TEMHote B IIObX yCIOBHX. OH
06ecNEuHBAOT NoCDETKY IIHep6LiTa B TEMHote, KOTOPaB 100 pa3
ApHe, HcM cyIeCTByIOIIHe JOMMHecIEHTHbE Kpackn Ha OCHOb TpTNH.
Fa3OHaIOJIeHHBe TPHTHeBbE Tpy6Kn Ie IyKaaiOTc B GatapeAx,
NoI3apJKN OT BHeIIIero HctOHHKa 3HeprH N MoYr CBETHBcA
HeIIpepbBIO B TeueHHe 25 let. Bbl MOKeTe IerKO H 6e3OIaHIO ONPeDeHITb
BpMa B CaMb JApKn DcH b Hm CamyIO TCMHyIO HOb 6c3 Heo6xoIMMoCTH
aAdIHTHPOBaT BPENHE K OkpykaIoUeMy OCbeHIIIO.

Cxema yctanOBKn koi6 c taom n 1npeb4n n 1rpe.
IIIbeHapckraTexHOJIOTn(H)O6ecTeuHbAeT63oHaChoe HcIOJIb3OBaHHe TpTHBaBCTOHBOHOFOpMe,IOCKOJIbkyHcTbI RA3HXoJITcBIOIOOM cOcyE H3MHNEpaJIbHOIO CTckJa.BHCINHc CTEKNK TPy6Kn IOKpbIMIOMHHecHTBHm MATEpHaIOM,KOTOpBI H3lyaET XOJOIOHOe CBueHHe HIOB3CCHTBMCHNCYCKACMbX TpTHCM 0IKIpHOB.ToHO TaKOH JepHHHIN HCIOJIb3ayETCB TEIEBHNHOIHOM KINHECKOJIe,KOrDA OIEKIpHOHyua 0IKIpHOHO- LyueBOH Tpy6Kn yApAIOTc 06 OKpan.Hmte B BNy, HTO RpkocTb Ra3HOAHIOHNHbIX TpTHHeBbX Tpy6OK Co BPMeHem 6ydet YMCHbIATbcH,HOceMOKH 6yCTEOBCCTAHOBHTB,AMcHHN HcΦep6Ht.
Hnctpykuu no 3KcuIyataaun
Ha caHtTc www.balwatch.com Bbl MoKTe IpoBepHTb Ha.IuHHe 6oHOBJIeHH K JAHIOHY PkyOBOCTBy, O3HaKoVHBIHHc c e10 oILIaIIH-BepCHeB b p43Je ie CepBHeHoe 06UJvKHNHnEs.
1. Mexaunueckne yacbl
MOJEJH:NM2038,NM2058,NM3038

HIOJOKeHHe [1]: O6bIHHoe IOJIOKeHHe / HIOJOKCHNC 3aBOJa
Пложжени [2]:Установская Врemeи
3a0D:3a0D yacOB npO3BOHHTC BpaAeHHcM IO yacOBOH cIpeJIke 3a0BDIOI ROIBKN BIOIOKEHHN [1].EcIN BblIOyBcBTyeTe COIpOTHBIEHHe, 3HOHHT, YIO acB MyABcENb HIOIOCTb. He IIITaIIeB CPOIOIKNTb 3a0D, pNkIAIDbBAY cHJIN. TaCbI CNEyET 3a0BDHT bPERyIAPHO, B HIEAJIe OHN pa3 B IcHb.
- YcTahOBKa BpmeHH: DIn yCtAHOBKn BpmeHH BbTHHnTE 3aBOHyIO TIOBky BIOIOKeHHe [2]. KOrHa HINpe6nATE 6yIeN BbCTABNEHO IpaBHbHOE Bpem, BcPHHrTOBOHyIO TO10Bky BIOIOKChHe [1].
2.McxAHHCCKHe HacbI cABTOIO3aBOIO
MOIEI: Bce, saucknneHm nepeueeienb6paedte (Mexnueeuea)
ΦyHKHn3ABOJIOI TOIOIKN

X-HexoHOCHOIOKCHNC
0=IIOJOKeHHe pyuHoro 3aBoTa
1=YcTAnIOBkaaTaHnHn
2=YcTaHOBKaBpeMeHH
PyHIOB3aBOc,ecnBbIOIOHOHeHOCINHacblpeyctAHOBKOI BPCMEHHIO6XIOHMO 3ABCCTHMCXAHHM.YCTAOHBTC 3aBOHyIO TOIBKByIOJIOKeHHE[0]BbkyTHB eipOTHB YACOBO CTpeJIKN,3aTeM CTeJaHTe 20-30o6opOTOB IOYACOBO CTpcIKc.
YcTAlOBKa BpEmHH:IyycTAlOBKn BpcMeHH packpyHrTe 3aBOHyIO rOIOBky IpoTH NACOBON CTpeJIKN B IOIOKEHNE [0] H BBtHnHE ee B IOIOKEHNE [2]. (cm. IIHKe IINMeHaHne OTIOCHTEbIHO MOIEe C h3aBHnHBAIOoHcE 3aBOIOI rOIOBKO). IIO 3aBePHeHH OIIepAHH BEpHIte 3aBOHyIO rOIOBKY B IOIOKEHNE [X]. IIPh YcTAlOBK BpEmHH y6eHTtEc, TTO HnHkATop IaTbI NOKa3bBaet BePHyIO DAty.CMeHa DaTb IIOJKA HPOHCXODHTB B IOIOHOE. EcIH CMeHA DaTbI IPOHCXODHT B IOIODeHb, Heo6xoIMMO NepeBecTH cTpeKN Ha 12 acob BnpeJ.
- YHTHe, TTo MoTeH Trainmaster One Hundred Twenty (NM2888) Trainmaster Flying Scotsman (NM2198) HmCOT He3aBHnHbAHOooce 3aBOHbte rOIOBKn. B 3tOM cIyuee IIOJOKeHH [X] n [0] - eHNCTBeHHoe IIOJOKeHH, B KOTOPOM MOKET HAXODHTCBs 3aBOHnRA IOIOBKA.
- YctaHOBka DaTbH HnHn: H0 OKOHuaHH MecaHa C HcHcHOM DHe MeHee 31 Heo6xOHNMO OTKOppeKTHPOBaT bOKa3AHn HHNkATopA DaTb, yCTaHOBBn HepBoe cHcIO cIeHyIOuEro MeCAHa. IINr OTOr oPacpyTHe 3aBOHIOI rOIOBky IpOTHB acOBOn cTpEKN B NIOIOKeHHe [O] H bHTAHrTe ee B NIOIOKeHHe [1]. PObepHHTe rOIOBky, YTObMy cTaHOBBt DaTy. Ha hacax C cyHKInch DnHcDcHn BpaAaHTe rIOIOBky B IIpoTHBOHOIOKHom HAipabJIeHHH, YTObMy cTaHOBBt DeHb.
-BoH36eKaAHHeIOBpeKHeHHMeXaHH3Ma CMeHb DaTb He cIeayet HPOH3BOUHTb KOPPeKTHPObKY HOKA3aHH DaTb BpyHyO MeKdy 20:00 n02:00.
Iocye yctahOBKn NOKa3AHN BcERHa BO3BpaAaHTe 3aBOHHyTOIOBky IO HAcoBOB CTpeKke B HxOHOOC HOIOKHe IIO6OceHHBOIOHEpOHnHaemocTH INIpeIOBTbaIIeHn BO3MOHOro IOBpeKeJehnMCXAHH3Ma.
Hpueyana:
ABTOMaTHueckne YacbI IOnyauoT 3HeptHIO OT pOTopa, KOTOpBn AHTHBpyETc Pn IBNKeHH 3aIaCTb. B 3aBnCHMoCTH OT MOJIIN 3aIac XOJa BApbHpyETc OT 38 IO 48 Yacob. Ie06xoJIMHO 3aBeCTH Yacb BYpUHyO, ecII ONH OCTAHOBHHCb HII ECIIH BblIOIIOHX HE HOCHII.
B 3aBnHmocTh OT TTHa MexaHH3Ma TOHOCb MExaHHueckHX qacOB MOKeT BapbHOBaTbCg OT OJHOI IO DByX MHHyT B HeJeIHO. Ha ToHOCb XoJa 6OJIbHIoe BJIHHNE OKa3bIbAeT To, KAK HOCr TAcbl.
14 15
3. Mexanhueckn xpnoorpa
MOJEJIH:CM1010,CM1016,CM1020,CM1026,CM1028,CM1030, CM1052,CM1068,CM1090,CM1092,CM2052,CM2068,CM2092, CM2098,CM2192,CM3038,CM3090,CM3188,DC1026,DC1028, DC2036,DC3026
CM.BBIIINPnHHeJIHHbI HNCTpyKTHIN pa3TeJa(MexAHHEeCKHe NaBc)c yHTOM CJEJyHOIHIX I3MCHEHNI. CHTHK MHTV xPOHOrrpa
ПОJOKEHHe [X]-Pa6Ooee HIOJOKEH
ПлJOжен [0] -ПлJOжен pyuHOrO 3aB
ПлJOKeHHe [1] -KoppeKTnPoBka dAtebI n DIIH HeJIeJIH
IIOJOKeHHe [2] -YCTaHOBbBpeMeHH cOCTaHOBKOJI cekyHJHOH CTpeJIKN

2 KIIOH:
KhoIIKa B IIOJokKeHHI 2 Yaca] [P1]:3anyck-octaHOBka xpohorpaΦa KhoIIKa B IIOJokKeHHI 4 Yaca] P2:C6poc IIoka3aHHxpohorpaΦa
Функинхpohorpaфа:Сана.Tубнтсь,ТуЗabног罗вдahaxoHTCB[X],a cTeJIKNxpoHorpaф-a-BHyJIeBOMnoJIOKeHH.
[P1]BepxHnKHOIIKa3aIycko/ocTahOBKn.C NMOIOBIO 3TOI KHOIIKn Bb3aIyckaeTe HIN octaIaIBJIbAeTe CteUHKXPOIIORpaHa. HAKAB HA KHOIIkyOHH pa3,Bb3aIyckaeTe IeHTpaJIbHyO cekyHdyO CTpeIKy.PioEeToKAKcckyHuaH CTpeIKa CdeJaert OHH o60pOT,IPHBODHTER B DnHexHe
MHUYTHAaCTpeIka. NIOBTOPIbIM HaaKthEm Ha KhoIky BbOctanAHBaJIHbaeTe 3IN CTpeIKH, a HAKab HA KhoIky B TpeTn pa3, Bb CHoBA 3aYcKaTe xpoHorpa.
P2.HHKKRA KHOIIKA c6poca IOKa3aHH. OcTaHOBB XpoHOIRpaHaKaTHEM HA BepxHIOI KO HIOKY 3aYcKa/OCTaHOBBK [P1], HaKMITE HA HKNHOKO HKOIIKY P2, YTO6bI BcPHyTB CTpeJIKN B HJICBOC IOIOJOeHNHe. 3ra KHOIIKA pa6oTAET TOJIbKO TOrJa, KOJa CcHTHKnOCTaHOBJIeHIbI.
- CekyHnHaar CTpeIka xpohorpa: HycK n octaHOBKa IpoH3BOJATc HauKaTHem Ha BepxHIO KHOIKy [P1] C6poc Ioka3aHH ocUeCTBIEcTc HauKaTHem HA HNKHIIO KHOIKy P2.
- Be3octaHOBouHnA CEkyHnHnA CTpeKHa: BoJIbHHnCTBO xPOHorpaΦOB BALL OcHAnchB 6c3OCTaHOBOHn CEkyHnHO CTpeIKoB B IOIOKeHHN «9acob». MoIeIITrainmaster Cannonball (CM1052) n Engineer Hydrocarbon Magnate Chronograph (CM2098) HMeIOT IJaABHyIO CEkyHnHyo CTpeKBy Hne6bHnHOM IOIOKeHHN - Ha OTMeTke 3 Yaca.
CHTHK MNHyT:Yka3bIaEBaET KOJIHnecTBO MHHyT,IIPOIIeIINHX c HauHa. ta xPOHOMeTpapaKa, C IIOOMIIBIO CTpeIKK, KOTOPaInePbBraeTcH a O,IHO deIeHHe BnepcI HocJIe KaJDoI IOIIOIO OOBpota CekyIIOIOTcpeIKN. IOKa3AHHc6paCbBAIoTcH HkaTHem Ha KHOIIKy P2.
CHTHHKacOB:Yka3bHaer KOHHecTBO HAcOB, pnoIIeIINX c hauJa xPOHOometpKa, C NOMOIIbIO CTpeIKN, KOTOPa IIpeBnFAeTcRa HA OIIIO deJeHHe BIIpeI IOcIE JByX NOIHbIX O6OpOTOB CTpeIKN MHHyTHORO cHTHKA. IOKa3aIIHcOpacBbAIOTc HaaKATHE HA KIOHky P2.
16 17
4.McxHueckn xpohorpa c yka3aTeJcM pa3 JyHb MOJEJIH:CM1036
CM. BbIIIE HNCTpyKINH JIMMOJIN MexaHHeckH XpoHorpa, yHTbBAI HIXKcJIeYIOUHNE H3MeHEIIHA
IIIOJOKeHHe[X]-Pa6Ooee IIIOJOKeH
Пложжени [0] - Рунов заюд.
IIOJIOKeHHe [1]HaTpoKa Mecaua, HnH HeJeHN n pa3bI IyHbI
IIOJOKeHHe [2]- YcTaHOBka BpeMeHH C
OCTaHOBKOJ
cekyHIOH cTpeJKN

3 KHOITK:
[P1] KhoNka y otMeTkn 2 haca: 3anyck/octaHOBKa xpoHorpa
P2 KhoIIka y oTMeTKH 4 uaca: C6poc nokaaHn xpoHOrpaΦa
[P3] KhoNka y OTeKn 10 Yacob: HAcTpoNka IHaI HeJeJIH
ΦyHKHnXpOHorpa:Chaana y6eHNTeCb,TO3aBOHaRrOIOBkA HxOHTcB IIOJOKeHHN [X], a cTpEJIKN XpOHorpa?yaK3bBAiOT HaHOJIb.
24-ycobaa CTeJIka: KpaHnA CTeJIka IOKa3bIbaeT BpeMa 24-ycobom opMaTe (Ha BOeHHM MaHe) H BpeMa CYtOK Ha HHJHKaTOpe B NOIOKeHHN 9 ycOB).
- HnHKATOP f3 IyHb: HnHKATOP B nIOJKeHH 6 cAcOB yKa3bBaet f3yIyHb B INKTE npOIOJIHTeBHOCTBO 29% cyTOK. HAcTPOIte HnHKATOPf3IyHb, BpaAa 3ABODHyIO rIOBky B IOIOKeHH [1] IpOTHB aOCOBOHcTeKN. PeKOMEHyETc CHaTa BA BtCtABHTb PpABNtHyTO DaTy, a 3aTEMycTAHOBTb HnHKATOP Ha IIIOHOLyHHe HIN IOBOyHHe H NpeBecTH erHO HA Tpc6yEmo KOIHCCTBO JCh. Bo H36cKaHHe IOBpeKJcHH aocOBToMexAHm3Ma He cIeIyEt HAcTpaHbAtb HnHKATOP f3IyHb B IepHoD03:00-04:00.
- HnHnKATOp 1aTb: Ha HnHnKATOpc y OTMKn 12 acOB oTO6paKaHOTc HnB HeIeN n MeCnn. Iata yka3bBaetcr cTpeKoHa BHytpenHe nnKane. HAcptOHTc dAty, BpaAa 3aBoaHyIO rOIOBky B IOIOKeHH [2] IO aocBOH cTpeKe. HAcptOHTe HnHnKATOp Mecna, nepeXoJr PO INK TY 31 Heh Do OT6paKeeHH TpeSyemIO MeCua. HAcptOHTe HeHb HeCIn, HauKMam HA KhoNNy [P3] IO tex nop, Noka He OTO6pa3Tc npABHbHbN JHe h HeDin. Bo H36eKaHHe IIOBpcKeHH MeXaHHMa CmEh DaTb He Cieayct HAcptpAnBaTb HnHnKATOp Ira HeJeH N/INn DaTb B nepHOJ 22:00-02:00.
5. OdoKhoHouHbI xpOHorpaΦ
MOJEJIN:CM1032,CM1038
CM.BHIIe HnCTpyKnnn Jn moJe nn MexaHHueckn XpoHorpaΦ, yHTbBAra Cne dyIOuNE H3MeHeHH.
[P1]BepxHnKa KHOIIKa Iyck/OctAHOBKa/c6poc NOKa3HH: DaHHa KHOIIKa yIpaJIacCT BcEMn OyHKINMn XpoHOrpaJa. NcpBOe HaKaTHe 3aYcKaer YeHTpaJIbHyIO cekyHInyIO CTpeIKy. NOBTOHoe HAKaTHe HA KHOIIKcOCTAHABINBaCT CTpeIKy xpoHOrpaJa, a IpTe bO3bpaaact Ce Ha HOJIb.
6.Mcxanueckn xpoHOrpa c fynKHeB Tbotoro Yacoboro nonca MOJEHH:DC3036
CM.BHIIe HnCTpyKnnI Jm MOJEN MExaHHueckN XpoHorpaΦ, yHTbBA CJeDyIOUHe H3MeHHeHH.
YCTAHOBKaDatb:OTBHHHTHe 3aBOHUYIO TOLOBky B HIOJKeHne [O] npOTHB acoBOH CTpCKn H bUHNHHe CC B IOJOKcHHe [1] BpaAa3aBOHUYO TOLOBky,ycTAHOBHTe HxKHyIO DaTy.Bo H36eKaHHe NOBpeKdEHHM MxCAnH3Ma CmChb DaTb He cIcayet HAcTpBaTb HNHKATOp HnHcCINn H/ HTH DaTb B nepHoN 20:00-02:00.Y6eHNTecb,TO CMeHa DaTb npOHcxOHT BIOHOb, a HC BIOIDChb.
YcTahOBKa BpemCHN BTOPOrO YacOBOro HIOca:BpaAaTe 3aBOHyTOLOBky IpOTnB YacOBOn CTpeKIN IO Tex NOp, POKa HA IINpe6JIATE HeIOBBHrC Tpc6yEmoc BpEMr BTOPOrO YacOBOro HIOca.Bo H36cKaHHncIOBpeKJDeHHMexAHm3Ma BpaAaTe CTEPKI GMT MeJIeHNO, c mAROM B OINH HaC.
- YcTaHOBka MecTHoro BpeMeHH; BpaHnTe 3aBOHyIO rIoBky B IOJIOKeHH [2] B IIObOM HApBaJIeHH.
7. XpoHOrpaF c KhoIKnOu-CTaIePOM
MOJEJIN:CM3888
CM.BHIIe HINCTpyKHHIIN MIOeIH MExaHHueckHi XpoHOrpa, yHHTbIBAH HINKCEJIyIOUHc H3MCHENHH
OKEHNEX = HopMa .IbHOeIOIOKeHHNE
HIOJKeHNHe 0 = PyTHOHO3aBOI
IIOJIOKeHHe 1=H3MeHHeHHJaTbI IIOJIOKeHHe 2 =YCTaHOBKa BpeMeHH
UnpaBJIeHne c:aiJepom:
[10]:O6bTHOE NOJIOKeHne
[II1]: 3anyck/octaHOBka xpohorpa
[112]: C6poc noka3aHnXpoHOrpaΦa

3aHrTOBANHAA CHTeMa Slide XpOHorpaB BKIOHOaER Bce63aKpyIeHHbIIITOK, ORb6aHOHN KOpTyc, KOtOpB JDeNAET BO3MOKHBIM yIpBaTHe HBeem FyHKINHM xPoHorpaF a-3aNcK, OCTaHOBKa II c6Poc IokaAHHI-IOTyIKOBMB peryTTopOM yOrMeKN 9acOB, YIpABTeHne dYHKINMM HMeert HHTYINBBHbXapakTep H ocyIeCTBIBCTC IIyTeM IIpeDIBKcHbIIIOJ3yHa.
-ⅡA3aynycKa xpoHOrpaΦ cIeMyET CBAHHTb HO3yHOK NO YacOBoB CTpeJIke [Π]. IIO.I3yHOK ABTOMATHUcCKN BO3BpaIIAcTcB H CXOJHOc HIOJOKeHHE [I0]. Btropoi cBnH IO YACOBO BCTpeJIke [I1] ocTaHABINBaet XPOHOpa, a TpCTHBHOb [I1] 3aynckAeXPOHOpa.
- DIA c6poca IOKa3AHn XPOHOrpa cJIeIyET CIBNHyTb IOJ3YHOK IPOITB hacOB0 CTpeKN [112]. BbIOIOTHHeNE 3TOI OEPaHH BO3MOKHO TOJBKO B TOM CUYHae, KORda CHETHNK XPOHOrpaO OCTAHOBJIeHbI.
8.IpoTHBOyJapHAn ChcTeMa Amortiser MOIEIN:DC2036,DC3036,PM2096


BIOKpyoTOpABOTOMaTHueCKOroMEXaHN3Ma,IPOTINBOyIapHaChCTeMa Amortisc cHnKaT pNCK HOBpeKcHnMexaHN3Ma B XOe 3aHHTn AKTHBBHM BNdAMN JTeRbHOCTH.
Korda Amortiser nepeBEn B peKM ON, potop 3a6IOKpOBaH He BpaIaTc, HTO IO3BOJAEH36eKaTB NOBpeKDeHH MEXAHNMA B CNYae yIapa. B 3OTOM peKHeMa cAbI DeHCTBYOT TOHO TAK Ke, KaH YacbI c pyHbIM 3aBOJOM.
KorlaAmortiser"pepeBEnBnoJokEneOFF,potop cbo6oHbpaIaCTcN3aBOINTMexAH3M.
3aHHTOBaHIOoe yctpoieCTBO Amortiser, HcHIOB3yEmoTOIbKO B uacaxBALL, IpeIOxpaHnE MEXaHN3M OT cHbHbX yIapOB n COtpceHn. DAnHHa ChTeMa BKIOHaeT B Ce63 3aIHTHOE KOJIbO, OKpyKaIOoeeMEXaHN3M N O6epeAHOoC Eero KAK OT BO3dEChTBMAHHTbIX IOJIe, TAK HOT COTpCeHIN, H MEXaHN3M 6IOKHpOBKn potOp aBOtIOHOzABOa. Ha3aJHeN KpbIbKc QACOB BΦOpMe IPOHcIIepa CaMOJIeTA (DC2036, DC3036) HIN HOJBOHIOH IOKN (PM2096B) HAXOHTCR yCTpoiCTBO, KOTOpoe6IOKHPcyT potOp aBO1IO3aBOJa YAcOB. 10 yHNKAIBHO cYCTPOIcTBO 3aHIIMaET MEXaHN3M HE TOJIbKO OT 6OKOBbIX, HO IOT BEPTHKaJIbHO HAHPaBCHHbIX yIapOB.
9.Ⅲka.tbIxpoHOrpaΦa
Iy.bcomctp: yctpoCTBO JINH3MepeHHcepeHHORo pHTMa HINH cactOTbI bIXAHII.
MOJE.II:CM1010.CM1032.CM1038.CM3038
BlaedieuHacOBMOKETOIPpeHHTbHAcTORYyIbXaHHBBMHyTy, 3amcpnB BpcM, KOTOPOC HOrp6oBaIOcHb YA kAsaHHoc HcHIO KOe6aHII.
Onucanue onepaunu
CM. BbIe HNcIpyKHH O c6pOc HOKa3AHn XpoHOpaq a IIN MoCJH MexAHueckn XpoHorpaq.
Trainmaster Pulsemeter (CM1010):
Ha nHep6bIaTe cetb HOMeTKa «Graduated for 30 pulsations».
Av. de los Corregoidores 1515
Piso 2
Lomas de Virreyes
11000 Mexico DF
MeKcnKa
Ten.: +52 55 5202 6227
58 59
IOxHaaAmepuka
Konymbn, MOTTA INTERNACIONAL SA
ManualFácil