F 361 - Calefacción Jøtul - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato F 361 Jøtul en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Jøtul F 361 - page 42

Preguntas de los usuarios sobre F 361 Jøtul

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones F 361 - Jøtul y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. F 361 de la marca Jøtul.

MANUAL DE USUARIO F 361 Jøtul

ES - Instruetiones para instalacion 42

1.o Relacion con las autoridades 42
2.0 Información técnica 42
3.o Seguridad 43
4.o Instalacion 48
5.o Uso diario 57
6.o Mantenimiento 58
7.0 Conservación 58
8.o Problemas de funciona :
solucion de problemas 59
9.o Equipo optional 59
10.o Garantia 59

Jøtul F 361 - 1

Todoos nuestros productos disponible de una etiqueta que indica su número de série y ano. Escribe este número en el lugar indicado paraarlo en las instruciones de instalacion.

Indique sempre este número quando se ponga en contacto con su distribuidor o con Jotul.

Serial no.

1.0 Relación con las autoridades

La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada País.

La instalación del producto debe cumplir toda la normativa local en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo. Se suministran un manual de instalación con datos技术和 un manual sobre el uso y mantenimiento generales. La instalación sólo pueda'utilize una vez que haya sido revisada por un inspectorriallicado.

Una placá de identificación del material resistente al calor está fjada en el producto. La placá contiene información de identificación y documentación del producto.

2.0 Información技术水平

Material: Hierro fundido

Acabado: Esmalte negro

Combustible: Madera

Longitud maximizinge

los troncos: 30 cm

Salida del tubo de humos: Superior, posterior

Dimisión del tubo

de humos: 0150 mm/min.177cm

transversal

Peso con:

  • con base de hierro fundido: Aprox. 168 kg
  • con pedestal de hierro fundido: Aprox.161 kg
  • con pie de hierro fundido: Aprox. 159 kg
  • con base de hierro fundido

con puerta de cristal: Aprox. 170 kg

  • con base de cristal: Aprox. 163 kg
  • con tres patas Aprox. 154 kg
    Suplementos.optionales: Esteatita - superior,

Decoración de cristal

  • superior, laterales y

delantero, Conjunto

giratorio (Jotul F 363),

Lenera (F 364)

Vealafigura1

Información técnica conforme a EN 13240

Produccion termica nominal: 5,5 kW

Flujo másico de los gases

de combustión: 5,9 g/s

Tiro de chimenea recomendado: 12 Pa

Rendimiento: 73% @5,8kW

Emission de CO (13% O): 0,12%

Temperatura de los gases

de combustion: 330°C

Tipo de funciona: Intermitente

La combustión intermitente, en estecontexto, se refiere al uso normal de la estufa, es decir, el combustible seañade a medida que se ha consumido a un número de brasas adecuado.

Suministro de aire除外

Con la F 360 es possible aspirar aire externo directamente en el producto a工程技术 de la base/pedestal, o bien a工程技术 de un tubo flexible de suministro desde el exterior/chimenea* y hacia la salute del producto.

  • Estesolees aplicable si la chimenea dispone de su proprio tubo para aire除外.

A través de una pared exterior

Jøtul F 361 - A través de una pared exterior - 1

Atrasedeslaplacede piso y el suelo

Jøtul F 361 - Atrasedeslaplacede piso y el suelo - 1

A través del sueyo y el zócalo

Jøtul F 361 - A través del sueyo y el zócalo - 1

Indirectamente a trovés de una pared exterior

Jøtul F 361 - Indirectamente a trovés de una pared exterior - 1

3.o Seguridad

N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridadolesturas Jotul deben ser instaladas por un instaladorriallicado.

Cualquiermericano de la producto por parte del distribuidor, instalador o usuario可以选择 motivar que el producto y sus prestaciones de seguridad no funciona del modo previsto. Estó también se aplicá a la instalación de accesos o extras OPCIONALES suministrados por terceros. Lo“Myismo peut suceder si se desmontan o retiring componentes esencias para elFuncioncimiento y la sécurité de la estufa.

Enequalquier caso,el fabricante no se hara responsable del producto y el decrecho a realizar una reclamacion quedarar anulado y sin validez.

3.1 Medidas de prevencion de incendios

Existe un cierto elemento de riesgo cada vez que se usa la estufa. Por lo tanto, deben respetarse las siguientes instrucciones:

Las distancias minimas de seguidad alutilizar la estufa sesmuestran en la fig.1.
- Asegürese de que no haya muebles nithers elementos inflamables demasiado cerca de la estufa. Los elementos inflamables noderabad estar a menos de 1000 mm de la estufa.
- Deje que el fuego se consumes por s i solo. Nunca apague las llamas con agua.
- La estufa se calienta cuando está encendida y pueda causar quemaduras si se toca.
- Saque las cenizas solo con la estufa fria. Las cenizas peuvent tener rescaldos calientes y, por lo tanto,deferan ponerse en un recipiente no inflamable.
- Las cenizas deben sacarse al exterior o vaciarse en un lugar donde no supongan un riesgo de incendio.

Si se produce un incendio en la chimenea

Cierre todas las trampillas y los respiradores.
Cierre la puerta de la estufa.
- Compruebe si hay humano en el sotano y en la buhardilla.
- Llame a los bomberos.
- Después de producirse un incendidio, un experto deben comprobar la estufay la chimenea antes deutilizarse para asegurar que funciona correctamente.

3.2 Suelo

Anclaje, base

Debe verificar que la base se adecue a la instalacion de una estufa. Compruebe el peso especialico en «2.0 Especillasiones Tecnicas».

Se recomienda retirar el revestimiento del sueño que no vaya fjado a la superficie correspondiente («suelos flotantes»).

Jøtul F 360 Series
Distancias minimas a paredes hechas de material combustible, fig. 1a

Configuración Distancíasabcdefghi
Modelo Basics con o sin chimenea de acero, semi-aislada300925720509400552347621100
Con decoración de cristal, laterales, y chimenea semi-aislada200805591418400571357630100
Modelos C (producto con kit de convecction) n° de catálogo 50044359 + 5004364210067246733025052431949150
Modelos C (producto con kit de conveción y chimenea semi-aislada). Modelo obsoletó.150 735521 368400 571357 630100

Jøtul F 361 - Anclaje, base - 1
Fig. 1a

Jøtul F 360 Series
Distancias minimas a una pared de material combustible protegida con cortafuegos, fig. 1b

Configuración Distanciasabcdefghijklmnopqrst
Modelo Basics1004343831020049228742140550480440735799773939999627561156
Jótul F 365, F 366 y F 369 con suministro de aire a工程技术 de una pared exterior100643438310200552347421100550--795--994---------

Jøtul F 361 - Anclaje, base - 2
Fig.1b

ESPÁNOL

Requisitos para la proteccion de tarimas de madera bajo la estufa

La Jôtul F 360 Series (excepto Jôtul F 364) dispone de una pantalla tírmica en la parte inferior que protege el sueño de la radiación. El producto (exepto Jôtul F 364 y Jôtul F 369) integra una protección del piso y, por lo tanto, pueda colocarse directamente sobre un sueño de madera.

Quite de debajo del productorialquier revestimiento de suelo elaborado en materiales inflamables, tales como linoleo, alfombras/moquetas, etc.

Requisitos para la proteccion de sueños inflamables delante de la estufa

La plac deantera debeajustarse a las leyes y normas nacionales. Consulte a las autoridades locales en materia de construccion sobre posibles restriciones y requisitos de instalacion.

Jotul F 365 y Jotul F 366 : Distancia minima con suministro de aire a工程技术 de una pared exterior.

Jøtul F 361 - Requisitos para la proteccion de sueños inflamables delante de la estufa - 1
Fig.1C

2.2 Paredes

Distancia a paredes de material combustible -vea la figura 1

La estufa puede usarse con un tubo de humos sin aislamento respectando las distancias con la pared de material inflamabile indicadas en la figura 1.

2.3 Techo

Entre la estufay el techo combustible debe mediar una distancia minima de 1.000 mm.

4.o Instalación

Nota: antes de comenzar la instalación, disfruebe que la estufan o presente daños.

La estufa peso mucho, por lo que necessitará会让你 para levantarla e instalarla.

4.1 Para la instalación

  1. El producto estándar se suministra en dos paquetes. Uno contiene la propia estufay el othera base optional de hierro fundido/hormigón/cristal o pedestal del hierro fundido.
  2. Cuando se desembala el producto, se retiring los quemadores, la placata deflectora, el deflector de escape, la placata base, la bandeja de ceniza y la parrilla de cribado. Internacional se deben退市ar los niños quemadores laterales y la junta del conducto de humos que se encuentran en la bandeja de ceniza.

Jøtul F 361 - Para la instalación - 1
Fig. 3

  1. Retire la placac superior con la rejilla superior (fig. 3 A) y la cazoleta (fig. 3 B).
  2. Compruebe que los mandos de regulacion funcionan (fig.29A,ByC).
  3. Si se utilizes la calidad posterior del conducto de humos, taladre orificios (fig. 5 A) en las cubiertas extraibles para el conducto de humos antes de retiringlas.
  4. Coloque el bloque de madera (fig. 5 B) que mantiene los deflectores de escape en su situ, de forma que las placas laterales queden apoyadas cuando se retiren las cubiertas.
  5. Extienda el embalaje de carton en el suejo. Coloque la estufacuidadosamente sobre un lado.

Fig. 4
Jøtul F 361 - Para la instalación - 2
8. Si deseña utilizar el juego decorativo de cristal (suplemento optional), deben quitar los 4 tornillos de cabeza ahuecada de la parte inferior (fig. 4 B) mediante la llave que se incluye con el juego decorativo.

4.2 Motaje

Jøtul F 361 - la base de hierro fundido

Nota: si el tubo flexible se va a conectar a trovés de un orificio practicado en el suelo, no seranecessaryarotirarlas cubiertas extraibles.

Fig. 5
Jøtul F 361 - Jøtul F 361 - la base de hierro fundido - 1
1. Si el tubo flexible de 100 mm de diametro que suministra aire externo se va a conectar al respiradoro de aire externo (fig. 4 C) bajo de la camera de combustion, taladre un orificio (fig. 5 C) en las cubiertas extraibles antes de retiringlas. Nota: Asegürese de que la placata posterior de la base (fig. 7A) está colocada cuando vaya a taladrar las cubiertas.

ESPÁNOL

Jøtul F 361 - ESPÁNOL - 1
Fig.7

  1. Retire la rejilla y la placar posterior de la base. Asegürese de que el asa del respiradero de aire externo (fig. 4D) esta en la posicion delantera.
  2. Monte la base con la CAMERA de combustion del producto mediate los 4 tornillos (M8x30 mm) de la bolsa (fig. 4A).
  3. Solicite看你, proteja el suejo de marcas y arañazos, y levante la estufa con cuidado.
  4. Introduzca el tubo flexible por el orificio y fijelo a la salute con un clip. Nota: asegurese de que el tubo es suficientemente长大o para evaporar tener que hacer empalmes.

Jøtul F 361 - ESPÁNOL - 2
Fig. 8

  1. El area de la base debe protegerse de la radiacion termica del producto medianta la pantalla termica suministrada (fig. 8A). Asegurela con los 2 tornillos como se muestra en la fig. 8B.
  2. Ajuste el producto mediante los4 tornillos de ajuste (consulte la fig.8C).
  3. Vuelva a montar la rejilla y la placar posterior de la base.

Jotul F 363 - La columna

jIimportante! Si es necessario montar el Conjunto giratorio, deben hacerse antes de asegurar el pedestal al hogar. Consulte las instrucciones de montaje suministradas con elconjunto giratorio.

  1. Monte la columna en la placar inferior del hogar mediante los 4 tornillos (vea el punto 3.1-8). (fig. 4A).
  2. Si se va a utiliser el suministro de aire externo a工程技术 del respiradoro de aire externo, el tubo flexible de 100 mm de diametro se conecta ahora al respiradoro del producto (fig. 4C).
  3. Empujé el asa del respiradoro de aire externo hasta la posicion delantera (fig. 4D).
  4. Sujete el tubo al respiradoro de aire externo mediante un clip. Nota: asegürese de que el tubo es suficientemente largo para evaporar tener que hacer empalmes.

Jøtul F 361 - Jotul F 363 - La columna - 1
Fig. 11

  1. Si se va a suministar aire externo a través del sueño, coloque la junta (fig. 11 B) de la columna en la parte inferior de la columna, en la abertura. Introduzca el tubo flexible por la junta desdela parteinferiorde lacolumna.Notal El agujero coincide con el centro del pedestal.
  2. Empujé el asa del respiradoro de aire externo hasta la posicion posterior (consulte la fig. 4E).
  3. Solicite ahora, proteja el sueño de MARCAS y arañazos, y levante la estufa con cuidado. Colóquelo justo encima del suministro de aire除外.
  4. Ajuste el producto mediante los 3 tornillos de ajuste (fig. 11A).
    |Importante! Si el aire externo no va a partir por el pedestal, compruebe que el asa del respiradoro de aire externo se oculta en la posicion delantera.

Jotul F 364 - Pie de hierro fundido

Si se utilizes aire externo suministrado por el respiradoro de aire externo, conecte un tubo flexible, de 100 mm, al respiradoro de aire externo (fig. 4C) del producto.

Instalacion con aire externo

  1. Empujé la palanca del respiradoro de aire externo hacía adelante (fig. 4D).
  2. Sujete el tubo flexible al respiradoro de aire externo con una abrazadora. Atencion! Asegurese de que el tubo sea de longitud sufiente para no tener que hacer empalmes.

Jøtul F 361 - Instalacion con aire externo - 1
Fig. 12

  1. Desplace el pie de hierro fundido hacía la camará de combustión a medida que pase el tubo de aire externo por el pie y, si es NEEDario, por la abertura que tiene en la parte trasera (fig. 12).

Jøtul F 361 - Instalacion con aire externo - 2
Fig. 13

  1. Fije la base a la webcam de combustion con los 4 tornillos (M8 x 30 mm) que encontrará en la Bolsa de tornillos (fig. 13 A).
  2. Solicite ahora, proteja el sueño de marcas y arañazos, y levante la estufa con cuidado. Colóquelo en la posión correcta sobre el suministro de aire externo.

Jøtul F 361 - Instalacion con aire externo - 3
Fig.14

  1. Si esnecessary,ajuste laaltitude del producto con los tornillos deajuste que hay debajo del pie (fig.14A).

Jøtul F 361 - Instalacion con aire externo - 4
Fig. 15

  1. Vuelva a colocar la tapa del suministro de aire externo (fig.15 A).

Instalacion sin aire externo

  1. Fije la base a la CAMERA de combustion con los 4 tornillos (M8 x 30 mm) que encontrará en la Bolsa de tornillos (fig. 13 A).
  2. Solicite ahora, proteja el suejo de MARCAS y aranazos, y levante la estufa con cuidado. Colóquelo en la posición correcta sobre el suministro de aire externo.
  3. Si esnecessary,ajustelaalta del producto con los tornillos deajuste que hay debajo del pie (fig.14A).
  4. Vuelva a colocar la tapa (fig. 15 A).

ESPÁNOL

Jotul F 365 - Base de hierro fundido con puerta de cristal

  1. Monte la base de hierro fundido como se indica en el apartado Jotul F 361 - base de hierro fundido.

Jøtul F 361 - Jotul F 365 - Base de hierro fundido con puerta de cristal - 1
Fig. 16

  1. Fije la bisagra de la puerta de cristal a la base con los tornillos M6 x 20 mm que encontrará en la Bolsa de tornillos para la puerta (fig. 16 A).
  2. Inserte el muelle entre los orificios roscados y la bisagra antes de apltar los tornillos (fig. 16 B).

Jøtul F 361 - Jotul F 365 - Base de hierro fundido con puerta de cristal - 2
Fig. 17

  1. Atornille bien el除外 extremo del muelle en posicion (fig.17A).
  2. Fije el regulador de tiro de la puerta por la parte interior de la puerta, en la esquina inferior derecha (fig. 17 B).

Atencion! La distancia entre la puerta y la base debe ser uniforme para que la puerta@cuelgue recta. Si es necessario,ajuste la puerta apretando o aflojando los dos tornillos (fig.17 C).

Jotul F 366 - Base de cristal

Nota: si conecta el manguito flexible a工程技术 de un agujero en el piso, no retire las placas de cubierta desmontables (Fig. 18 A).

Jøtul F 361 - Jotul F 366 - Base de cristal - 1
Fig. 18

  1. Afloje los tornillos sujetando los clips de la mirilla superior a cada lado (Fig. 18 B y C). Compruebe que la palanca del respiradoro de aire externo está en la posicion hacía delante (Fig. 4D).
  2. Si conecta un manguito flexible (0 100 mm) para el suministro de aire externo al respiradoro/toma de aire externo(Fig. 4C) bajo la CAMERA de combustion, praticque primero un orificio (Fig. 18 A) en las placas de cubierta desmontables antes de retiringlas.

Nota: mantenga la placarasera de la base (Fig.18D) en su lugar al retiring las placas de cubierta.

  1. Retire la placatrasera (Fig. 18D) de la base.

Jøtul F 361 - Jotul F 366 - Base de cristal - 2
Fig. 19

  1. Coloque la base en la posicion correcta sobre la plac del piso (si procede). Nivele el producto mediante los quatre tornillos de ajuste (Fig. 19 A). Fije la base a la camera de combustion con los 4 tornillos (M8 × 30 mm) que encontrará en la Bolsa de tornillos (Fig. 19 B).

  2. Solicite看你, proteja el suejo de marcas y arañazos, y levante la estufa con cuidado.

  3. Ajuste la mirilla con los tornillos en casonecessary, como se indica en la Fig. 17 C. La distancia entre la puerta y la base debe ser uniforme para que la puerta@cuelgue recta.

Jøtul F 361 - Jotul F 366 - Base de cristal - 3
Fig. 20

  1. Instale los paneles laterales de cristal colocandolos en los clips inferiores (Fig. 20 A). Levante los clips superiores y apriételos contra el cristal lateral. Asegúrese de que el espacio sea uniforme entre el cristal y la placalateral tanto delante como detrás. Apriete el tornillo delantero para el cristal lateral (Fig.18B).Debe aflojarse el tornillo trasero (Fig.18C) lo suficiente como para que pueda levantarse el clip del cristal sinutarre el tornillo (esto facilita despues la sustitución del cristal).
  2. Pase el manguito flexible (si procede) a trovés del orificio en el piso o por detrás de la base (Fig. 18A) y sujételo a la calidad con una abrazadora.
    Note: compruebe que el manguito sea lo bastante largo como para que no seanecessary empalmarlo.
  3. Vuelva a colocar la placata trasera (Fig. 18D).
  4. El aire de la base debe protegerse de la radiacion termica del producto mediante la pantalla termica suministrada (Fig. 8A). Asegurela con los 2 tornillos como se muestra en la fig. 8B.

Jotul F 369 - con tres patas

Nota: si el tubo flexible se va a conectar a工程技术 de un orificio practicado en el suelo, no esnecessary quitar las chapas de ciere desmontables.

Jøtul F 361 - Jotul F 369 - con tres patas - 1
Fig. 21a
Fig. 21b

Jøtul F 361 - Jotul F 369 - con tres patas - 2

  1. Si conecta un tubo flexible (0 100 mm) de entrada de aire exterior al respiradoro de aire exterior (Fig. 21b) bajo laamera de combustion, practique un orificio (Fig. 21a - A) en las chapas de cierre desmontables antes de retiringlas. Nota:pongalaspiezasobreuna superficie adecuadaantes de retiringlas chapas de cierre.

Jøtul F 361 - Jotul F 369 - con tres patas - 3
Fig. 22

  1. La pantallaTERMICA incluida se debe usar para proteger la base del calor que irradia el producto (Fig. 22 A). Sujétela con un tornillo (Fig. 22 B).
  2. Monte el soporte acodado (Fig. 22 C) con un tornillo (Fig. 22 D), sin apretarlo demasiado.
  3. Fije la base a la CAMERA de combustión con los 4 tornillos (M8 x 30 mm) que encontrará en la Bolsa de tornillos (Fig. 4 A).
  4. Atornille las patas jintas al borde trasero con 2 tornillos que encontrará en la Bolsa de tornillos (Fig. 22 E).

ESPÁNOL

  1. Fije los dos extremos del soporte acodado (Fig. 22 C) con un tornillo (Fig. 22 F) y una tuerca.
  2. Solicite ahora, proteja el suejo de MARCAS y arañazos, y levante la estufa con cuidado.
  3. Nivele el producto con los 4 tornillos de ajuste (Fig. 22 G).
  4. Si las patas no estan bien alineadas, afloje los tornillos (Fig. 22 F) de ambos extremos. Ajuste las patas y vuelva a apretar los tornillos.
  5. Apretar el tornillo (Fig. 22D).
  6. Pase el tubo flexible por el orificio y sujetelo a la salute con una abrazadora. Nota: asegürese de que el tubo flexible sea suficientemente largo para no tener que hacer empalmes.

Fig. 23
Jøtul F 361 - ESPÁNOL - 1
12. Monte la tapa (Fig. 23 A). Asegürese de que la contra (saliente) B quède hacía abajo.

4.3 Chimeneas y tubos de humos

  • La estufa se pueda conectar a una chimenea y a un tubo de humos abprobados para estufas de combustibles solidos con las temperatas de los gases de combustión que se detallan en la sección «2.0 Información Tecnica».
  • La sección transversal de la chimenea deben ser al menos tan grande como la del tubo de humos. Para ver la sección transversal adecuada de la chimenea, consulte la sección «2.0 Información técnica»
  • Si la sección transversal de la chimenea es suficientemente grande, se pueda conectar varias estufas de combustibles solidos a la chimenea.
  • La connexion a la chimenea debe realizarse de acuerdo con las instrucciones de instalacion del proveedor de la chimenea.
  • Antes de hacer el orificio en la chimenea, se debe efectuar una instalacion de prueba de la estufa para marcar correctamente la posicion de esta y del orificio. Para ver las dimensiones minimas, consulte la figura 1.
  • Compruebe que el tubo de humos alcanza la chimenea.
  • Utilice un dato de tubo de humos con una trampilla de deshollinado que permita deshollinar el tubo.

Es particularmente importante que los empalmes tengan cierta flexibilidad para estar que la instalacion se mueva y se produzcan fisuras.

El tiro de la chimenea; consulte también «2.o Informacion技术水平a».

Si el tiro esblemado fuerte,可以更好 instalar yutilizar un regulador de salute de humos para controlarlo.

Montaje de la calidad de humos con la calidad superior

El producto seenta de fabrica con la calidad de humos instalada para la calidad superior.

  1. Coloque la placac superior (fig.3 C) sobre el producto.
  2. Solicite ahora aOTHER persona para levantar la parrilla superior (fig. 3 A) y sujetarla,mientras se fija la calidad de humos.
  3. Pase el tubo de humos por la parrilla de la placar superior y colquelo sobre la calidad de humos de la calidad superior.
  4. Apriételo bien con la junta.

Montaje de la calidad de humos con la calidad trasera

El producto seenta de fabrica con la calidad de humos instalada para la calidad superior. Si眼看 utilizing una calidad trasera, realice el procedimiento seguido:

  1. Coloque el producto en la posicion correcta (consulte la fig. 1).

Jøtul F 361 - Montaje de la calidad de humos con la calidad trasera - 1
Fig. 24
B

Jøtul F 361 - Montaje de la calidad de humos con la calidad trasera - 2

  1. Cuando se cambia a la calidad trasera, la calidad de humos se desenrosca de la calidad superior (fig. 24 B).
  2. Desenosque la cubierta de la calidad trasera desde el interior de la camarade combustion (fig.24 A).

Jøtul F 361 - Montaje de la calidad de humos con la calidad trasera - 3
Fig. 25

  1. Coloque la junta en el extremo del conductor de humos (fig. 25 A).
  2. Monte la salute de humos (fig. 25 B) en el extremo del conductor de humos que está equipado con la junta.
  3. Monte el conductor de humos y la calidad de humos desde el interior de la camar a de combustion y fije la calidad de humos con los tornillos M8 de 30 mm. Nota: Si la tuberia de humos es mayor de 350 mm, se deben conectar en la calidad de humos desde el exterior del producto.
  4. Fije la cubierta a la calidad superior (fig. 3) mediante los tornillos que sujetan la calidad de humos.

Nota: es importante que las juntas/tubos de humos estén correctamente sellados. Las fugas de aire peuvent impeder que el tubo de humos funciona correctamente.

4.4 Montaje del producto

Jøtul F 361 - Montaje del producto - 1
Fig. 26

  1. Coloque la placac deflectora con la barra en la ranura sobre los rebordes (fig. 26 A).
  2. Pase la placacase porlaabertura y colóquela en la parte inferior.

Jøtul F 361 - Montaje del producto - 2
Fig. 27

  1. Coloque la parrilla de cribado en su lugar sobre la placabase. Compruebe que la ranura de la parrilla de cribado dellado derecho se introduce en la barra de cribado (fig. 27 A).
  2. Coloque la bandeja de ceniza en la parte inferior del producto.
  3. Coloque el quemador posterior en la ranura posterior de la placacase.
  4. Coloque los quemadores laterales (fig. 29 F) a cada lado de las ranuras laterales de la placa base. Coloque la placa deflectora en su lugar de forma que quede apoyado sobre los quemadores laterales y posteriores.
  5. Pose la placacdeflectora sobre los quemadores.

Jøtul F 361 - Montaje del producto - 3
Fig. 28

  1. Inserte las placas de combustion你能as (Fig. 28A) en las ranuras de la parte inferior interna.
  2. Vuelva a colocar la placac superior con la rejilla superior y el tazon.
  3. Coloque la plac de caracteristicas del producto, que encontrarara en el cincero, bajo laamera de combustion.

ESPÁNOL

4.5 Control de los mandos

Tras instar el producto, compruebe siempre que los mandos de control se mueven con calidad y funciona correctamente.

Jotul F 360 está equipada con los siguientes mandos:

Jøtul F 361 - Control de los mandos - 1
Fig. 29

Respiradero fig. 29 A

Empujado hacía bajo: cerrado

Sin pulsar: abierto

Respiradoro de encendido, fig. 29 B

Empujado hacía bajo: cerrado

Sin pulsar: abierto

Parrilla de cribado (el mismo asa que para el respiradero de encendidido) (fig. 29 B)

El asa derecha se pulsa hacía dentro y hacía afuera.

Asa de la puerta fig. 2g C:

se abre tirando del asa hacía herself

4.6 Encendido inicial

  • Abra el respiradoro de aire y el respiradoro de encendido tirando de los manillas (Fig. 29 A y B) hasta el tope. (Use un guante o algo similar para protegerse la mano en caso de que los manillas estén calientes).

Jøtul F 361 - Encendido inicial - 1

  • Coloque dos troncos en la parte inferior de la CAMERA de combustión y apile las astillas para encender en capas.
  • Porultimate,pongaa tronco de tamano medio en la parte superior de la pila.
  • Ponga 2 o 3 briquetas o astillas para encender Debate de la capa superior de astillas y encienda el fuego. Nota: La alta maxima de la pila de maderaDebe estar solo debate de los orificiosizontales (Fig. 29 H). No deben cubrirse los orificios.
  • Cierre el respiradoro de encendido (Fig. 29 B) cuando la madera se haya encendido y arda bien.
    Cierrela puerta.
  • Entonces podra regular el régimen de combustión para Obtener el calor que deseee ajustando el respiradoro (Fig. 29 A).
  • Compruebe que se inicia la postcombustion (combustion secundaria). Se indica mediante llamas amarillas que bailan delante de los agujeros debajo de la placaf deflectora.
  • Si el caudal de aire es normal, podra cerrar la puerta y el fuego se mantendra por si misismo.

Anadir mdera

Avive la estufa con Frequencia pero anada solo una微量元素可能导致 de lena en cada occasion. Si la estufa está demasiado llena, el calor generado podra Causear una elevada tension en la chimenea. Añada combustible al fuego con moderation. Evite el fuego sin llama, puis es el que produce mas contaminacion. El fuego irá mejor cuando arda bien y el fuego que salga por la chimenea sea casi invisible.

4.7 Peligro de sobrecalentamento

La estufa no debe usese nunca de manera que se sobrecaliente

Se produce sobrecalentamento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor. Un signo seguro de sobrecalentamento es cuando partes de la estufa se ponen al rojo. Si sucede este, reduzca de inmediato la abertura del respiradero.

Solicitlaayuda de un profesoal si sospecha que la corriente de la chimenea no es correcta (demasiada corriente o demasiadooca). Para mas informacion, consulte 4.0 Instalacion" (chimenea y tubo de tiro).

4.8 Eliminación de laZeniza

Jøtul F 360 está equipado con una bandeja que funciona la eliminación de cenizas.

  1. Esto debe occurrir cuando la chimenea es fria.
  2. Sacuda la ceniza para que caiga a工程技术 de la parrilla de la placata base a la bandeja para la ceniza. Utilice un guante o un trapo para sujetar el tirador de la bandeja para ceniza y(retrar la ceniza.
  3. Asegürese de que la bandeja para ceniza no se llena hasta el punto de impeder que la ceniza caiga a la bandeja a工程技术 de la parrilla.
  4. Asegürese de que la puerta de la bandeja para ceniza está cerradafirmamente,mientras se estéutilizandola estufa.

5.o Uso diario

5.1 Funcionamento

Olores al usar la estufa por primera vez

Cuando se usa la estufa por primera vez, pueda emitir un gas irritante que huela ligeramente. Esto occurs debido a que se seca la pintura. El gas no es toxico, pero la habitacion deben ventilarse completeness. Deje que el fuego arda con mucha corriente hasta que haya desaparecido todo rastro del gas y no sea possible detectar humano ni oros.

Consejos de calentamento

Nota: Los troncos que se hayan almacenado en el exterior o en una habitacion fria poderan meterse al interior 24 horas antes de usarlos para que alcancen la temperatura ambiente.

Hay varías formas de calendar la estufa, pero siempre es importante tener cuidado con lo que introduce en ella. Consulte la sección sobre "Calidad de la madera".

Calidad de la madera

Por madera de calidad nos referimos a los temas más conocidos de madera, como abedul, picea y pino.

Los troncos deben secarse de forma que su contenido en humedad no supere el 20% .

Paraarlo,los troncosdeben cortarseafinales del invierno. Debenpartirseyapilarse de formaque se garanticeuna buena ventilacion.Las pilasde madera debenestar cubiertaspara proteger los troncos de la lluvia.Los troncosdebenponerasea cubiertoaprincipios del otoño y apilarseparautilizarlos en el proximo Invierno.

Tenga cuidado especialmente de no usar nunca los siguientes materiales como combustible en su estufa:

  • Basura domestica, bolas de plástico, etc.
  • Madera pintada o impregnada (que es extremamente toxica).
  • Planchas de madera laminada.

  • Restos de madera
    Puede darar el producto y también son contaminantes.

Nota: Nunca use gasolina, parafina, alcohol desnaturalizo o liquidos similares para encender el fuego. Puede sufir lesiones graves y occasionar serios daños al producto.

Astillas para encender (madera cortada final):

Longitud: aprox. 30 cm

Diametro: 2-5 cm

Cantidad necesaria

en cada occasion: 6-8 trozos

Madera (leña):

Longitud recomendada: 20 - 30 cm

Diametro: aprox. 8 cm

Intervalo de adicción

de lena: aprox. cada 45 instantos

Tamañodel fuego: 1,4 kg (potencia nominal)

Cantidad necesaria

en cada ocasion: X2

La potencia calorifica nominal se obtiene al abrir el respiradoro circa de un 100% . Abra el respiradoro al 100% (Fig. 29 A) y con el respiradoro de encendido (Fig. 29 B) extraidounos 1 - 2cm .

ESPÁÑOL

6.o Mantenimiento

6.1 Limpieza del cristal

El producto está equipado con un sistema de inyección de aire para el cristal. El aire se introduce a工程技术 del respiradoro de la parte superior del producto y se desplaza fácilly abajo a lo largo de la cara interior del cristal.

Aúnque siempre se adhiere algo de holín al cristal, lacantad dependerá de las conditiones de tiro locales y del ajuste del respiradoro de ventilación. La mayor parte de la capa de holín se suele quemar cuando se abre Completely el respiradoro de ventilación y arde un fuego vivo en la estufa.

Un buen consejo! Para la limpieza normal humedezca una toalla de papel en agua caliente y anadale cenizas de la camarara de combustion. Frote el cristal con la toalla de papel, a continuacion, enjuaguelo con agua limpia. Sequelo bien. Si es necessario limpiar el cristal mas a fondo, recomendamos el empleo de un limpiacristales (siga las instrucciones de uso del envase).

6.2 Limpieza y eliminación del hollín

Puede acumularse depositos de hollín sobre las superficies internas de la estufa durante su uso. El hollín es un buena aislante y, por lo tanto, reduce la producción de calor de la estufa. SiDICHOS depositos de hollín se acumulan durante el uso del producto,SEO,pueden eliminarse fácilmente con el limpiador de hollín.

Para evaporar que en la estufa se forme una capa de agua y de alquitrán, es besoino estar regularmente que el fuego arda con fuerza. Para Obtener la maxima produccion calorifica del producto, es besoino limpar el interior del producto una vez al ano. Es una buena idea hacerlo cuando desholline la chimenea y los tubos de humos.

6.3 Deshollinar los tubos de humos a la chimenea

En determinadas estufas autoestables, la placar superior能把 retirarse, deshollinando el tubo por la parte superior.

En caso contrario, se deben deshollinar los tubos de humos a工程技术 de una trampilla de deshollinamento del tubo de humos o a工程技术 de la puerta del producto. Debera retirarse la placeta deflectora.

6.4 Inspeccion de la estufa

Jôtul le aconseja que inspeccione personalmente la estufa de forma minuciosa après deshollinar o limpiar. Compréune si existen fisuras en las superficies visibles. Compréune también que todas las uniones están selladas y que las juntas están bien colocadas. Las juntas que muestren signos de desgaste o deformacion deben sustituirse.

Limpie a fondo las ranuras de la junta, aplique adhesivo ceramico (disponible en su proveedor Jotul local) y presione sobre la junta para que encaje en posicion. La union se secara en poco tiempo.

6.5 Mantenimiento exterior

Tras algunos años de'utilisation es possible que el color de los produits pintados se altere. Debe cepillarse la superficie para limpiarla de particulas sueltas antes de aplicar la nueva pintura.

Los productos esmaltados deben limpiarse unically con un paño limpio y seco. No utilise agua y jabón. Las manchas peuvent eliminarse con un liquido de limpieza (un producto para limpiar hornos, etc.).

7.o Conservación

Advertencia: la modificacion no autorizada del producto es ilegal. Utilice unicolemente repuestos originales.

7.1 Sustitución del deflector/deflector de escape

(Note:onga en cuenta que el uso de herramientos pueda darar las placas de vermiculita.)

  1. Levante el borde delantero de la placca deflectora e inclinela para sacarla (fig.29 G).Retire los quemadores laterales (fig. 29F) y el quemador posterior (fig.29 E).
  2. El deflector de escape de hierro fundido que está situado encima de la placà deflectora queda apoyado con la barra sobre los rebordes de la calidad de humos posterior (fig. 26 A). Levante ligeramente el deflector de escape, tire hacía fuera, inclínelo ligeramente y retírelo.
  3. Para volver a montar las piezas, siga el mesmo procedimiento pero a la inversa.

7.2 Sustitución de los quemadores/ placac base

(Note:onga en cuenta que el uso de herramientos pueda darar las placas de vermiculita.)

  1. Levante el borde delantero de la placa deflectora e inclinela para sacarla. Retire los quemadores laterales (fig. 29 F) y el quemador posterior (fig. 29 E).
  2. A continuación, levante la rejilla y la placá base y retirelas (fig. 29 D).
  3. Para volver a instalarlos, realice este mesmo procedimiento pero a la inversa.
  4. Cuando vuelva a montar la parrilla y la placā base, asegúrese de que la barra de cribado que mueve la parrilla de cribado está introducida en la ranura del borde derecho de la parrilla. (Vea la fig. 27 A).

8.o Problemas de configuracion:该如何解决?

Poco tiro

  1. Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple los requisitos y normativas naciales. (Consulte también la informacion de la secciones «2.o Informacion Tecnica» y «4.o Instalacion» (Chimenea y tubo de humos) del manual de instalacion.)
  2. Compruebe que la seccion transversal minima de la chimenea corresponde a lo indicado en la seccion «2.o Informacion技术水平a del manual de instalacion.
  3. Cerciórese que no hay ningún obstáculo que impida el escape de los gases: ramas, árboles, etc.
  4. Si sospécha que el tiro de la chimenea es excessivo o escaso, Soliciteridge professional para su medicación y ajuste.

La llama se extinguue transcurrido un tiempo

  1. Asegürese de que la lengña está suficientemente seca.
  2. Averigüe si existe presión negativa en la vivienda, apague los sistemas de ventilación mecánicos y abra una ventsa cercana a la estufa.
  3. Compruebe que el respiradoro está abierto.
  4. Compruebe que la toma de la calidad de humos no está obstruida con hollín.

Se acumula unacantidadanormaldehollin enel cristal

Siempre se adherira algo de hollín al cristal, pero la calidad depende de:

  1. Humedad del combustible.
  2. Las conditiones de tiro locales.
  3. Apertura del respiradoro de ventilacion.
    La mayor parte del hollín se suele quemar cuando se abre Completely el respiradoro de ventilación y arde un fuego vivo en la estufa. (Consulte la sección «6.1 Limpieza del cristal - un buena consejol».)

9.o Equipo optional

9.1 Cubierta superior de saponita

Cubierta superior de saponita, una pieza de 25 mm -n. cat. 50012988

Cubierta superior de saponita, tres piezas de 25 mm - n.° cat. 50013013

sustitución para 50012988 con chimenea de acero instalada

9.2 Decoración de cristal, superior, laterales y delantero

(con instrucciones de montaje especials)

Juego de cristal para salute de humos trasera, pintura negra, -n° de catalogo 51012250

Juego de cristal para salute de humos superior, pintura negra, -n° de catalogo 51012252

9.3 Conjunto giratorio

Consulte las instrucciones de instalacion correspondentes. Conjunto giratorio para Jotul F 363, - n° de catalogo 51012254

9.4 Leñera

Pintura negra

-no de catalogo 50012995

10.o Garantía

Jótul AS-ofrece a sus clientses una garantía de diez años, con derecho a devolver los elementos externos de hierro fundido si presentan defectos como resultado de materiales y/o mano deoba defectuosauponésla compra/instalacionoriginalde la estufa.El comprador tendradegreechoa devolver el producto, siempre que la estufa haya sido instalada de conformidad con las normativas y leyes vigentes,y de acuerdo con las instrucciones de instalacion yfuncionamento de Jótul.

La garantía no cubre:

La instalación de accesossonianas, por exemple la rectificacion del estado del tiro o el suministro de aire ni除外as circunstancias fuera del control de Jotul. La garantia no cubre los consumibles, como las placas de combustion, deflectores de humos, rejoillas, ladrillos refractarios, amortiguedores ni juntas, bajo que se deterioran con el tiempo debido al uso normal. La garantia no cubre los daños provocados como resultado del uso de combustible inapropiado para encender el fuego, como restos de madera, madera pintada o impregnada, recortes de tablas, aglomerado, etc. Si se usa un combustible inapropiado puede producirse un sobrecalentamento: la estufa se pone al rojo, lo que produce el descoloramento de la pintura y el agrietamente de las piezas de hierro fundido.

La garantía no está valida para los días occasionados cuando el producto está en transito entre el distribuidor y el lugar de entrega. La garantía tampoco está valida para los días occasionados por la utilización de piezas no originales.

ITALIANO

Indice generale

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Jøtul

Modelo : F 361

Categoría : Calefacción