AV54SXDZIX - Refrigerador AVINTAGE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AV54SXDZIX AVINTAGE en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice AVINTAGE AV54SXDZIX - page 81

Descarga las instrucciones para tu Refrigerador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AV54SXDZIX - AVINTAGE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AV54SXDZIX de la marca AVINTAGE.

MANUAL DE USUARIO AV54SXDZIX AVINTAGE

Por su seguridad y para utiliser correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizar lo por primera vez, lea atentamente este manual, asi como las advertencias y los consejos úiles que contiene. Con la finalidad de evaporar que usted的结果o herido innecasariente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utiliser conozcan Completely su funciona,[20] como sus functions de sécurité. Conservas estas instrucciones para futuras consultas y guardelas jusqu'à aparato, de modo que aparecen a esteultimate en caso de que se vendao oraslade a other lugar. Asi se garantizará el correcto funciona del本身就是.

Conserve este manual para evaporarrialr riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilitad en caso de manipulacion incorrecta del aparato.

Seguidad de los niños y demas personas vulnerables

  • Este aparato pueda usar lo niños de 8 años o más, personas con capacidad física, sensorial o mental reducía o personas que no hayan aparecido a utiliser el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los ríesgos que ellos aplicá. Los niños no deben usar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben落户los a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y está vigilados.
  • Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que existe riesgo de asfixia.
  • Si decide desechar el aparato, desenchufelo de la toma mural, corte el cable de connexion (tanerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impeder que los niños juguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
  • Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética,Debe reemplazarse por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.
  • Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menos de 8 años.

Seguridad general

  • ATENCION: Este aparato se ha diseñado para un uso doméstico.
  • ATENCION: No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como arosoles dentro del aparato, ya que podrian derramarse.
  • ATENCION: Si el cable de alimentacion está estropeado, deben reemplazarlo inmediamente solicitandolo al fabricante o a un distribuidorriallicado para evitarequalquier riesgo de electrocuncion.

  • ATENCION: Mantenga los orificios de ventilacion abiertos y compruebe que el aire circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato está empotrado en la pared.

  • ATENCION: No estropee el circuito de refrigeracion.

  • ATENCION: No utilise aparatos electricos dentro del compartmento, excepto si"These ultimos son aceptados por el fabricante.

  • ATENCION: El sistema refrigerante y el sistema aislante contienen gases inflamables. Cuando desecha el aparato, hagalo en un punto de recogida autorizzato. No exponga el aparato en ningún caso a las llamas.

Liquido refrigerante

En el circuito refrigerante del aparato se usa isobutano refrigerante (R600a). Se tratate de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligioso para el medio ambiente. Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un liquido inflamable.

Atencion: Riesgo de incendio

Si el circuito de refrigeracion resultara dañado:

  • Evite las llamas abiertas y cuales quiera othera fuente de inflamacion.

  • Ventile bien la habitación en la que seswanae el aparato.

Es peligioso realizar cualquier tipo de modificacion que afecte a la composicion del aparato.

Cualquier daño provocado al cable pueda causar un cortocircuito o una electrocución.

Seguridad electrica

  • Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala instalacion electrica.
  • El cable de alimentación no debe alargarse. No utilise ningún alargador, ningún adaptor niyinguna tomamultiple.
  • Compruebe que la toma mural no esté dañada. Una toma mural en mal estado

puede occasionar un calentamento excessivo del aparato y su explosión.

  • Compruebe que pueda acceder a la toma mural del aparato.
  • No tire en ningún caso del cable principal.
    No elimine en ningún caso la toma de tierra.
  • Si la toma mural está floja, no enchufe el cable. Existe riesgo de electrocución o incendio.
  • En ningún caso debe utilizes el aparato si el protector de la iluminación interior no está instalado.
  • Desconecte el aparato antes decaear la bombilla.
  • Este aparato funciona con una corrente monofásica de 220~240 V/50 Hz. El aparatoDebe usar una toma mural connectada a tierra según las recomendaciones vigentes.
  • Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en contacto con el serviceo posventa.
  • La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de los niños. En caso de duda, consulte al instalador.

Utilización diaria

  • No almacene en ningún caso sustancias ni láquidos inflamables bajo el aparato,ecause implicará un riesgo de explosión.
  • No ponga en funciona bajo los paratos electricos bajo el parato (batidoras, heladeras electricas, etc.).
  • Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del cable.
    No exponga el aparato directamente al sol.
  • El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas abiertas para evaporar riesgos de incendio.
  • Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamento de vino y bebidas.
  • El aparato es pesado. Sea prudente cuandoonga que desplazarlo.
  • Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para poderar微量元素 movimientos. No lo desplace en trayectos largos.

  • No utilise en ningún caso el aparato o sus elementos para apoyarse.

  • Para evaporar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no sobrecargue los componentes del aparato.

Atencion: Limpieza y mantenimiento

  • Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
  • No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles, disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
  • No utilise objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un rascador de plástico.

Información importante acerca de la instalación

  • Para que las conexiones electricas sean correctas, siga las instrucciones que se proportionscen en este manual.
  • Desembale el aparato y compruebe visualmente que no está dañado. No conecte el aparato si está dañado. Indique los días constatados en el punto de vente donde lo haya adquirido. En este caso, conserve el embalaje.
  • Se recomienda esperar al menos cinco horas para conectar el aparato a la corriente para que el compresor cunde con el aceite sufiente.
  • Se requires una buena circulación del aire paraatar riesgos de sobrecalentimiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proportionadas.
  • Cuando sea possible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evaporar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalacion.
  • El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.
  • Una vez que se haya instalado el aparato, disfruebe que se pueda acceder bien a lasomalas.

AHORRO DE ENERGÍA

Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo electrico del aparato:

  • Instálelo en un lugar adecuado (vease el capítulo «Instalación del aparato»).
  • Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo possible.
  • Para que el aparato funciona correctamente, limpie periodically el condensador (vease el capitulo «Mantenimiento normal del aparato»).
  • Revise periodically las juntas de las puertas y asegúrese de que cieren siempre correctamente. Si no es asi,pongase en contacto con el servicios posventa.

Reparación de averías

Las operaciones electricas deben efectuarlas un的技术icoriallicado y competente.
- Este aparato debe repararlo un centro de reparacion autorizo y solo deben utilizearse piezas originales.

Este aparato está reservado para uso dométrico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilité si el aparato se destina a otros usos.

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reparación de averías - 1

R600a

Reglamento de seguridad

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 1

Advertencia: mantenga despejadas las aberturas de ventilacion del recinto o del armazon del aparato.

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 2

No guarde en el aparato sustancias explosivas como aerosoles con gases propulsores inflamables.

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 3

Advertencia: no dañe el circuito del refrigerante.

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 4

Las unidades de ref rigeración que funciona con isobutano (R600a) no deben colocarse en lugares donde haya fuentes de ignisión (e.: contactos electricos no estancos) o donde se pueda acumular refrigerante en caso de que se produca una fuga. El tipo de refrigerante está indicado en la plaza decharacteristicas del armario.

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 5

Advertencia: No utilise dispositivos electricos dentro de los compartments de almacenimiento de alimentos del aparato a menos que estén recomendados por el fabricante.

Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y, concretamente, las normas seguides:

1907/2006 (REACH),

2011/65/EU (ROHS),

2006/95/CE (relativa a la seguridad electrica),

2004/108/CE (relativa a la compatibilidad electromagnética),

2008/48 (relativa al Campo electromagnétique),

2010/30 y 1060/2010 (relativas al etiquetado energetico).

AVINTAGE AV54SXDZIX - Reglamento de seguridad - 6

C

Antes de utiliser el armario de vino:

  • Retire las partes interiores y exteriorores del embalaje.
  • Antes de conectar el armaro de vino a una toma electrica, déjelo reposar en verticalunas 24 horas.
  • Esto reduciracualquier posididad de disfuncion en el circuito frigorifico causado por la manipulacion del aparato.
  • Limpie el interior del armario con un paño suave limpio y seco.
  • La puerta del armario pueda abrirse indiferentially de la derecha hacer la izquierda o de la izquierda hacer la derecha (El ángulo de avertura maxima de la puerta es de 100^ )
  • El aparato seenta con el Sistema de abertura de puerta en la izquierda. Si desea inverteir el sentido de abertura para la derecha, siga las instrucciones «Inverteir el sentido de abertura de la bodega de vino».

Instalación del armario de vino:

  • Este aparato debe colocarse en una habitacion aireada y seca.
  • Coloque la bodega en un lugar bastante resistente para soportar el peso en carga plena. Para ponerla a nivea ajuste la alta de los pies ajustables por debajo de la bodega.
  • Este aparato debe fijarse gratias al perfil previsto para este efecto en la parte alta y baja, con el fin de evitar calquier riesgo de balanceo cuando se sacan las plataformas portabandejas corredizas
  • Para lograr que el aparato rinda lo máximo, con un consumo minimal de energia, no coloque el aparatooca de una fuente de calor (calefacion, cocina...). Una exposicion directa a los rayos del sol corre el riesgo de dañar el revestimiento acrlico del aparato. Las temperatas ambiente demasiado fras también可以更好 alterar los resultados del aparato.

El Campo de temperatura ambiente debe estar incluida entre +5 / 16^ y +32 / 38^

Si la temperatura ambiente es inferior o superior, los resultados del aparato peuvent sufrir las consecuencias y las temperatas de 5 a 22^ grados no pueda alcancarse.
- Conecte el aparato a una toma de corriente exclusiva y fácilmente accesible. Todas las cuestiones relativas a la potencia y/o a la puesta a la tierra deben tratarlas un personalrial significado (electricista, serviceo autorizzato)...
- Para evaporar que el aparato se recaliente, cerciorese de que se conserven una abertura y una ventilacion adequadas. Instale una proteccion termica adaptada.
- Debe asegurarse una circulacion libre de aire fresco desde y hacer el systema de refrigeracion.

El aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos locales o naciones relativos a la seguidad elctrica, la fontaneria y el agua.

NOTA : cercórese de que la toma de alimentación y el botón de marcha/parada Sean fácilmente accesibles una vez el aparato conectado.

La puerta de la bodega de vino garantiza una hermeticidad casi completa de la instalacion una vez empotrada.

El aire caliente debe ser pulsado por la ventilacion del aparato hacaras de la caja de empotramiento para ser expulsado por encima. La ventilacion bajo debe poseer una superficie de 200 cm2 por lo menos.

ATENCLON: Para garantizar un functionamento correcto del aparato, los orificios de ventilacion no deben estar nunca obstruidos.

AVINTAGE AV54SXDZIX - El Campo de temperatura ambiente debe estar incluida entre +5 / 16^ y +32 / 38^ - 1
AV7XK:

AVINTAGE AV54SXDZIX - El Campo de temperatura ambiente debe estar incluida entre +5 / 16^ y +32 / 38^ - 2
AV18CDZ:

ATENCION:

  • Almacene las botellas cerradas
  • No sobrecargue el aparato
  • No abra la puerta más de lo que fuera Neededo
    No cubra las parrillas con hojas de aluminio orialquier otro material que pudiese impedir una buena circulacion del aire.
    Si la bodega de vino deaejarse vacia durante un largo periodo, se sugiere desconectar el aparato y despues limpiarla metriculosamente,deer la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formacion de mohos y olores.

ATENCLON:

En caso de que la vinoteca se instale a lo largo de un mueble de cucina con un zócalo, deben retirarse la rejilla de la vinoteca y deben pedirse la rejilla para el zócalo al fabricante de la cucina. La rejilla suministrada con el aparato soloDebe estar utilizada para una una instalación libre.

Cuando seonga que退市ar la rejilla, no tumbe la vinoteca, ya que se podra introducir aceite en el circuito y so podrian.
caesar daños irreversibles.

INST.L.-ION(@E(L.(M.NILL.

Atencion: no apriete demasiado los tornillos

AVINTAGE AV54SXDZIX - INST.L.-ION(@E(L.(M.NILL. - 1

Posicionel tirador (1) frente a los ejes de la puerta (3) y apriete los tornillos con una llave Allen (2).

INVERTIR(EL(SENTI@O(@E.BERTUR.@E(L.(PUERT.

Si desea invertir el sentido de abertura de la puerta, proceda del suiviente modo:

Note : todas las partes que se hayan quitado deben conservarse@cuidadosamente para montar de nuevo la puerta.

AVINTAGE AV54SXDZIX - INVERTIR(EL(SENTI@O(@E.BERTUR.@E(L.(PUERT. - 1

AVINTAGE AV54SXDZIX - INVERTIR(EL(SENTI@O(@E.BERTUR.@E(L.(PUERT. - 2

AVINTAGE AV54SXDZIX - INVERTIR(EL(SENTI@O(@E.BERTUR.@E(L.(PUERT. - 3

AVINTAGE AV54SXDZIX - INVERTIR(EL(SENTI@O(@E.BERTUR.@E(L.(PUERT. - 4

  1. Retire la rejilla de ventilacion o, 2 y la rejilla de ventilacion regulable o, 1 aflojando los tornillos o, 3 & o, 4. (Fig. 1) NOTA: Para algunos modelos sin rejilla de ventilacion regulable, no se necesita el paso.
  2. Retire la bisagra inferior o, 5 aflojando los quatre tornillos de seguridad o, 6. Tenga cuidado de mantener la puerta de cristal con firmeza afterwards de retiring los tornillos. (Fig. 2)
  3. Tire suavamente hacía abajo para quitar la puerta de cristal de la bisagra superior derecha y colóquela sobre una superficie acolchada para evaporar el riesgo de damos. A continuación, retire el Derecho o bisagra superior, 9. (Fig. 4)
  4. Desatornille y transferencia pasador de bisagra o, 7 y / o tapon de la puerta o, 8De la bisagra inferior al lado oppo-site. (Fig. 3)
  5. Retirecretionsamente las tapas de ciere en el lado izquierdo del gabinete y losutilizan para cubrir los agujeros de los tornillos en la parte derecha.
  6. Atornille la izquierda o bisagra superior alternativa, 11, incluido en los accesorios, en el lado izquierdo del gabinete. (Fig. 4)
  7. Desenosque y transfieren los agujeros cubren o, 12 y o retén de la cerradura, 13 para el lado oppo-site de puerta de cristal. (Sólo para los modelos con cerradura en la rejilla de ventilación) (Fig. 5)
  8. Gire la puerta 180^ (no esnecessary para los modelos con cerradura de la puerta) y laubicacion de la puerta a la posicon designada. Luego atornille la bisagra inferior en la posicion izquierda designado y apretarlo afterwards de que la puerta este nivelada.
  9. Transferir los mangos y tapones a las posiciones opuestos y bajo reensambar las revillas de ventilacion si necessities.

FUN-ION.MIENTO(@EL(.RM.RIO(@E(VINO

El camino de temperatura ambienteonde se colocaré alarmario de vinoDebe estar incluido entre +5 / 16^ y +32 / 38^

Si las temperatas ambiente superan este Campo de temperatura, los resultados del aparato peuvent verse afectados, no se alcanzaran las temperatas deseadas y se pondra en entredicho las conditiones de garantia.

NOTA:

Cuando utilizes por primera vez el aparato o si lo hace的功能际mente de un很长 periodo de paro, pueda producirse diferencias entre las temperatas que ha seleccionado y aquellas que se visualizaran en la pantalla. Esto esperfectamente normal y es consecuencia del plazo de funciona para alcanzar la inercia. Una vez que hayan pasado的一些as horas de funciona, todo volvera a ser normal.

Si el aparato está desenchufado de la toma electrica o ha sufrido un corte de corrente, deben esperar de 3 a 5 horas antes de volverlo aponer en marcha. Si intenta hacer funciona el aparato sin estaré este plazo, no se pondrá en marcha.

Para poner en marcha o detener el aparato, pulse el botón Pulse esta misma tecla para detener la alarma en caso de

durante al menos 5 segundos.

LUZ INTERIOR

AVINTAGE AV54SXDZIX - LUZ INTERIOR - 1

Para activar o desactivar la iluminacion interior de LEDs.

BOTON « UP »

AVINTAGE AV54SXDZIX - BOTON « UP » - 1

Paraacular temperature en 1^ o en 1^ con cada pulsacion.

Para reducir la temperatura en 1^ o en 1^ con cada pulsacion.

SELECTOR DE VISUALIZACION ^ C / ^

Selección el modo de visualización de las temperatas en grados Celsius o Fahrenheit. Para elegir el modo de visualización, pulse el botón durante al menos 5segundos.

AVINTAGE AV54SXDZIX - SELECTOR DE VISUALIZACION ^ C / ^ - 1

SELE--ION.R(L.S(TEMPER.TUR.S)

  • Puede ajustar la temperature según seanecessary pulsando la tecla «UP» o la «DOWN». Al pulsar los dos botones para la primera vez, la lecture del LED做不到a la temperature original fjado previamente (a la temperatura programada en la fabrica es de 12^ / 54^ ).
  • La temperatura aumento a 1^ C / 1^ F , si se pulsa el botón «UP» una vez. La temperatura disminuye 1^ C / 1^ F , si se pulsa el botón «abajo» una vez.
  • Para ver el «set» de temperatura enrialquier momento, pulse la tecla «UP» o la «DOWN», la temperatura seleccionada temporallmente "flash" en la pantalla LED durante 5 segundos.
  • La temperatura de almacenimiento interno aparecerá en color azul en la ventsa de visualización de la temperatura.

MODELO 2 ZONAS:

AVINTAGE AV54SXDZIX - SELE--ION.R(L.S(TEMPER.TUR.S) - 1

MARCHA-PARADA

Para poder en marcha o detener el aparato, pulse el boton durante al menos 5segundos. Pulse esta misma tecla para detener la alarma en caso de que se active.

LUZ INTERIOR

AVINTAGE AV54SXDZIX - LUZ INTERIOR - 1

Para activar o desactivar la iluminacion interior de LEDs.

BOTON «UP»

AVINTAGE AV54SXDZIX - BOTON «UP» - 1

Paraacular temperature en 1^ o en 1^ con cada pulsacion.

BOTON « DOWN »

AVINTAGE AV54SXDZIX - BOTON « DOWN » - 1

Para reducir la temperatura en 1^ o en 1^ con cada pulsacion.

SELECTOR DE VISUALIZACION ^ C / ^

Selección el modo de visualización de las temperatas en grados Celsius o Fahrenheit. Para elegir el modo de visualización, pulse el botón durante al menos 5segundos.

AVINTAGE AV54SXDZIX - SELECTOR DE VISUALIZACION ^ C / ^ - 1

La bodega de vino posee dos compartmentos distinctos La temperatura de los compartmentos alto y bajo puede elegirse entre +5y + 22^ (+40^ + 72^) . Se recomienda regular la temperatura del compartmento bajo entre +12^ y +22^ (55- 72^) que es un camino ideal para almacenar vinos tintos y regular la zona alta entre 5 y 12^ (40-55°F) campo adaptado a los champanes y vinos blancos.

IMPORTANTE : LATEMPERATURA SELECTIONADA PARA EL COMPARTimento BAJO SIEMPRE DEBE SER SUPERIOR A LA DEL COMPARTimento ALTO. PARA UN RENDIMIENTO ØPTIMO, LA TEMPERATUREA DEL CONJunto DE LAS DOS ZONAS DEBEN DIFERIR EN AL MENOS 4^ C.

  • Pulse las teclas «UP» o «DOWN» para regular la temperatura interna de cada zona. Las temperatas en grados aparecerán en cada pantalla correspondiente a las zonas-distintas en el compartmento superior y el inferior.
  • Al encender el aparato por primera vez, las pantallas indicaran las temperatas preprogramadas de fabrica, es decir 10^ / 50^ en el compartmento superior y 16^ / 60^ en el inferior.
  • Pulse los botones «UP», o «DOWN», de los comportimientos correspondentes para elegir la temperatura que desee.
  • La temperatura aumento en 1^ C o 1^ F si pulsa una vez «UP» o disminuira en 1^ C / 1^ F si pulsa una vez el botón «DOWN».

Para ver las temperatas programadas de cada zona enequalier momento, pulse los botones «UP» o «DOWN» de los compartmentos correspondentes. Las temperatas programadas apareceran parpadeando en la pantalla duranteunos 5 segundos.A continuacion,appearcer la temperatura real de cada compartmento.

SELE--ION.R(L.S(TEMPER.TUR.S)

La bodega de vino culpa con tres zonas de temperatura. La temperatura de todas las zonas se pueda estarcer por separado.

Los ajustes de temperatura de ZONA SUPERIOR son ajustables entre +11^ et 22^ (+52^ et 72^) , la temperatura programada en la fabrica es de 18^ / 65^ .

Los ajustes de temperatura de ZONA MEDIA son ajustables entre 5^ - 11^ / 40^ - 52^ . La temperatura programada en la fabricula es de 8^ / 46^ .

Los ajustes de temperatura de la ZONA INFERIOR se pueda ajustar entre 11^ - 13^ C/52 -56^ F. La temperatura programada en la fabrica es de 12^ C/54 .

Control de temperatura para la ZONA superior y medioa en la unidad de control superior. Control de temperatura para la zona inferior de la unidad de control inferior.

Para ver la temperatura seleccionada, en la zona en在哪ier bajo, toque la UP o de la marca hacer abajo, la temperatura seleccionada temporalmente "flash" en la pantalla LED durante 5 segundos.

ATENCL:duante el functiomento normal,el visualizador de temperatura indica la temperatura del interior del armario.

Esta temperatura no es la que usted eligio y varia en funcion de los ciclos de enfiambre o parada del aparato. En cambio, estas variaciones permiten hacerer hacera la media, la temperatura que habra seleccionado.

El visualizador de temperatura parpadeará si:

  • Este programada una temperatura diferente
  • Una temperatura en uno de los comportimientos tiene 5^ más de aquella programada inicialmente El parpadeo permite ser avisado en el caso de que la temperatura AUGmente o disminuya anormalmente.

Se activará una alarmay la pantalla comenzará a parpadear si:

  • se produce un aumento o disminución importante de la temperatura o si la temperatura no está compendiosa en el intervalo recomendado;
  • hay una diferencia importante entre la temperatura programada y la temperatura real.
  • se produce un corte de electricidad prolongado;
  • se introducen demasiadas botellas en la vinoteca al mesmo tiempo;
  • la puerta no se ha cerrado correctamente.

Si la puerta permanece cerrada de forma incorrecta durante un periodo superior a 60 segundos, se activa una alarma y la pantalla comienza a parpadear. Una vez que se alcance la temperatura programada, la alarma se detendra y la pantalla deja de parpadear. No obstarante, si el ruido le molesta, pueda desactivar la alarma sonora pulsando una vez la tecla POWER. La pantalla seguirá parpadeando hasta que se alcance la temperatura programada y la alarma se reactivará de forma automatica.

LUZ(INTERIOR)

Al pulsar la tecla LUMIERE,ould elegir entre dos modos de iluminacion:

  • Modo de iluminacion temporal. La luz se enciende cuando se abre la puerta y se apaga cuando se cierra. Este modo es el predeterminado.
  • Modo de iluminacion permanente. La luz permanece encendida de forma permanente. Para apagarla, vuela a pulsar la tecla LUMIERE.

MO@E(SILEN-IO(

Nuestras vinotecas han sido disénadas para conservar los vinos en perfectas conditiones durante largos periodos de tiempo con absoluta seguridad. Sin embargo, los sistemas de frío ventilado peuvent occasionar ruidos molestos. Por ese, le ofrecemos la posibiliad de activar el modo silencio (regulacion de la fabrica) y eliminar los ruidos del ventilador. Paraarlo, mantenga pulsada la tecla UP durante 5 segundos. La vinoteca emitir a snales sonoras para confirmar que se ha pasado al mode silencio. Por el contrario, para desactivar el mode silencio, mantenga pulsada la tecla DOWN durante 5 segundos. La vinoteca emitir a snales sonoras para confirmar que se ha pasado al mode de frío ventilado.

MO@OS(

Modo Sabbath

Modo Sabbath está disponible para la observancia de ciertas fiestas religiosas. Este modo apaga los displays, luz interior y alarmas audibles y les impide encender de nuevo. Las operaciones de enfiambre normals todas sevealan a cabo. Para起初 el mode de reposo, oprima las teclas y luz de encendido al mesmo tiempo durante al menos 5segundos. El indicator luminoso parpadea quatre vezes y confirmar el mode de reposo es ON. Modo Sabbath pueda ser excitado por el本身就是 procedimiento anterior. El modo sabatico saldra automatistically après de 96 horas.

ECO MODO DEMO

Mode Eco demo se pueda activar al presentar el aparato en exposiones o en salas de ventas. En el mode de demonstracion Eco, el compresor y todos los motores de los ventiladores estan apagados. Pulsando y manteniendo las "UP" y "DOWN" (Los controlles de la zona inferior de la doble modelos de zona de zona y tres) teclas "luz" y al本身就是 tiempo durante al menos 5 segundos, la luz indicaora parpadear a cinco veces para confirmar la entrada y la unidad funciona en el mode Eco de demonstracion. Mode Eco demo se pueda salir por el本身就是 procedimiento anterior.

  • Para evaporar dañar la junta de puerta, cercórese de que la puerta está Completely abierta cuando usted sacá las parrillas de su compartmento.
  • Para acceder fácilmente a las botellas, extraiga las parrillas solo de 1/3 de su profundidad. Las parrillas estan equipadas de una parada de seguridad para evaporar sacarlas demasiado cuando está cargadas.

-ONSERV.-ION(Y(M.NTENIMIENTO)

como SACAR las parrillas

Para retirarrial qrrilla del carril, desplazar la parrilla hata que sus cortes queden alineados con los topes de plastico. Levante la parrilla.Cerciorese de colocar debidamente la parrilla cuando la ponga de nuevo en su situio.

C

AVINTAGE AV54SXDZIX - como SACAR las parrillas - 1

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCCC

EL(SISTEM.(@E(HUME@E-IMIENTO)

Si el aparato no dispone de filtro de carbón, está equipado de una bandeja que mantiene un nivel correcto de humedad. Si la humedad es demasiado bajo, llene el nivel del deposito hasta los 3/4 de su capacité. Compruebe el nivel de agua de vez en cuando yañada agua si fuera Neededario. Tenga cuidado con que la bandeja contenga tiempo agua.

Concebido por especialistas para enofilos, CLIMADIFF ha tenido en cuenta la sensibility de los tapones a una humedad ambiente demasiado bajo.Esta es la razon por la que la bandeja debe colocarse sobre la parrilla de arriba con el fin de aportar una humedad minima. Piense en controlar el nivel de agua si almacena sus vinos durante un长大o periodo y que no dedica uniquamente el aparato a su puesta de temperatura de service (con rotaciones rápidas de sus botellas).

Cerciorese de que la bandeja está bien fjada para evaporar volcar liquido.

MÉTO@O(@E(-.RG.)

Las indicaciones de capacité de contenido asignadas a los differentes modelos de bodegas para vinos Climadiff se dan a tituloindicativo. Las mismas le ayudaran a elegir en funcion de sus deseos y del espacio del que disponga. Actualmente, estas capacidades de contenido han sido definidas a partir de una botella patrón de tipo "bordelesa tradition 75 cl**". En la realizad, sin duda tendrá usted que coleccionar botellas con formas differentes. Por razones practicas, es probable que carrgue en su bodega un numero de botellas ligeramente inferior al maximo previsto. Cualquier parillaañadida disminuirá la capacité de cargo.

(jA respetar durante sus catas para evitar partir a la riqueza de los aromas de sus vinos!)

Tipo de vino Temperatura de service aconsejada

Grandes vinos de Burdeos - Tintos 15-16°C

Grandes vinos de Borgoña - Tintos 15-16°C

Grandes finos de vinos blancos secos 14-16°C

Tintos ligeros, con sabor a fruta, jovenes 11-12°C

Rosados de Proven, vinos de primeur 10-12°C

Blancos secos y vinos del pais tintos 10-12°C

Vinos del pais blancos 8-10°C

Champanes 7-8°C

Vinos licorosos 6°C

MANTENIMIENTO(

Antes de limpiar su aparato (opersonacion que se hara regularmente), desconecte el aparato retirando la toma de corriente o disconnectando el fusible de la que depende. Retire todos los elementos internos (parrillas, etc...)

Antes de la primautilization y seguidamente de manera regular le aconsejamos limpiar tanto el interior como el exterior (cara frontal, laterales y parte de arriba) con una mezcla de agua tibia y producto de lavado suave. Aclare con agua pura, espere que se seque completeness ante de volverlo a enchufar.No utilise ni disolventes, ni agentes abrasivos.

Lave las parrillas con una solución detergente suave, bajo sequelas con un paño seco y suave.

Durante la primera puesta bajo tension, pueda subsistir olores residuales. En este caso, haga funciona el aparato en vacio durante una hora, programando la temperatura más fria. El frío destruira esos eventuales olores.

QUÉ(HA-ER(EN-ASO(@E-ORTE(@E-ORRIENTE?C

La mayoría de los cortes de corriente se SOLUTIONAN durante un corte periodo. Un corte de 1 o 2 horas no afectar las temperatas de su bodega de vino ni de su vino.

Con el fin de proteger sus vinos durante los cortes de corriente, piense enAbrir la puerta las menos vezes possible.

Para cortes de corriente de muy larga duracion, tome las medias necessarias para proteger su vino.

Si se produce un corte de electricidad, el aparato conservará en la memoria las temperatas programadas. Por tanto, cuando se vuela aponer enlingtonamento el aparato, no esnecessaryvolveraprogramarlastemperatas de la vinoteca.

ALMA-ENAMIENTO(@E(SU(BO@EGA(@E(VINO

Si no piensa usar su aparato durantePEGOs perfados,deje el panel de mando a sus ajustes habituales.

Durante un paro prolongado:

  • Saque las botellas contentsas en el aparato
  • Desenchufe el aparato de la toma de corriente
  • Limpie cuidadosamente el interior y el exterior del aparato
  • Deje la puerta abierta para registrar la formación de condensador, olores, mohos. Si este se produjera, seguir las instrucciones de mantenimiento.

Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móvil.

Para evaporar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllos a fondo en su base.

Almacénelo con la puerta cerrada.

Desplace el aparato en posicion vertical. Protejalo con mantas o cualquier othera proteccion similar.

  • El aparato debe colocarse en un local fresco (pero con temperatura por encima de +16^ ), lejos deequalquier fuente de calor (otros aparatos domestico) y de una exposacion directa al sol.
    El localonde se instalaré el aparato debeestarventilado.No cubranunclas aireaciones.
  • No abra la puerta más de lo que fuera你需要.

EN(-.SO(@E.VERI.{

A pesar de todo el cuidado que prestamos a nuestros fabricaciones, nunca pueda excluirse totalmente una avería. Antes de contactar el Servicio postventa de su minorista, compruebe no obstarque

  • La toma de corriente está sempre en su sitio
  • La corriente no está cortada
  • Que la avería noonga como origena de aquellas que estan descritas en el cuadro al final de este manual.

IMPORTANTE: Si el cordón de alimentación suministrado estuviese dañado, deben carriers lo fabricante, un service autorizzato de lamarca o del minorista. De todosmos,debere remplazarlo por un personal qualificado para evitaromialquier risgo de herida.

Si"These controls no daningletonresultado,contacte enthese caso el service postventa de su minorista.

ATENCION : iDESENCHUFE LA TOMA MURAL ANTES DE CUALQUIER OPERATION DE MANTENIMIENTO REPARACIOn

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES
La bodega no se enciende.La toma no está connectada. El botón marcha/parada se enquirytra en posición parada. El fusible de su instalación electrica ha saltado.
La bodega no enfiía lo suficiente. Controle la temperatura elegida.La temperatura externa supera a la temperatura de uso de la bodega. La bodega se abre con mucha Frequencia. La puerta no está bien cerrada. La junta de la puerta no es estanca.
El compresor arranca y se para con Frequencia.La temperatura externa es elevada. Se ha puesto una gran cantiago de botellas en la bodega. La bodega se abre con mucha Frequencia. La puerta no está bien cerrada. El regulado no se ha realizado correctamente. La junta de la puerta no es estanca.
La luz no funciona.La toma no está connectada. El fusible de su instalación electrica ha saltado. El LED está fuera de servicios. El botón de la luz esta en parada.
Vibraciones Controle y asegúrese de que la bodega se encuesta bien nivelada.
La bodega parece hacer un poco de ruido.Un ruido semejante al del agua que circula se produce por el gas refrigerante, lo que es normal. Al final del ciclo del compresor pueda que se oiga un ruido de agua que circula. Las contraccións y expansiones de las paredes internasSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEO
La puerta no cierra bien.La bodega no se enquirytra nivelada. La junta de la puerta está sucia o deteriorada. Las bandejas no están bien colocadas. Una parte del contenido impide que la puerta se cierre.
Codigo de error“E1” or “E2”.La sonda esta defectuosa

Este producto cumple la Direcva DEE 2002/96/CE.

AVINTAGE AV54SXDZIX - EN(-.SO(@E.VERI.{ - 1

El simbolo del contentedor tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida utl, este producto deberá tratarse de forma separada de los demas residuos domesticos.

Por consiguiente se deben trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos electricos y/o electrónicos, o si compra un aparato equivalente, al distribuidor de dicho aparato nuevo.

El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida uyil, a los centros de recogida apropiados. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de enviar el aparato inutilzado al reciclaje, al tratamiento y a una eliminacion respetuosa con el medio ambiente, contribuye aatar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salute, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.

Para Obtener informacion mas detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, dirijase al serviceo local de eliminacion de residuos o a la Tiendaonde adquirio el aparato.

@VERTEN-I.S(

Con el fin de melhorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibiliad de modifier las caracteristicas sociales sin aviso previo.

Las garantías de los productos de lamarca CLIMADIFF son proportionsadas de forma exclusiva por los distribuidores elegados por nosotros. Ningún elemento del presentemanualpodar serinterpretado comouna garantíaadicional.

CLIMADIFF no assume排名第一 responsabilitad por los erros u omisiones tecnicas y de redaction en el presente manual.

Documento no contractual.

Las garantias de los productos CLIMADIFF o AVINTAGE son enunciadas exclusivamente por los distribuidores que hemo exigido. Ningun elemento de las presentes peut interpretarse como una garantia suplementaria.

CLIMADIFF no pueda ser considerado responsable de los erros u omisiones techniques y de redaction de las presentes. Documento no contractual.

Modelo Marca: AvintageReferencia: AV7XK Categoría de aparato de refrigeración domestica: 2
Alimentación 220-240 V, 50 Hz
Dimensiones (large x ancho x alto en cm) 52.5 x14.8 x 82 cm
Peso (kg) 19
Clase energetica B
Consumo de energia anual (AEc)Consumo de energia de 155 kWh al año calculado en base alresultado obtenido en 24 h enunas conditiones de prueba normalizadas. El Consumo de energia real depende de lasconditiones de uso y de laubicacion del aparato.
Volumen uyil de los comportimientos (I) 20
Desescarche Desescarche automatico
Clase climática Clase climática: NEste aparato hasido disnado para su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C (la temperatura más baja) y32 °C (la temperatura más alta)
Emissiones acústicas al aire en dB(A) re 1pW 43 dB
Tipo de instalación Empotrada

Este aparato está diseñado únicamente para el almacenimiento de vinos.

ANEXO 2

Modelo Marca: AvintageReferencia: AV18CDZ Categoría de aparato de refrigeración domestica: 2
Alimentación 220-240 V, 50 Hz
Dimensiones (large x ancho x alto en cm) 57 x 29.5 x 82 cm
Peso (kg) 28
Clase energetica A
Consumo de energia anual (AEc)Consumo de energia de 139 kWh al año calculado en base alresultado obtenido en 24 h enunas conditiones de prueba normalizadas. El consumo de energia real depende de lasconditiones de uso y de laubicacion del aparato.
Volumen uyil de los comportimientos (I) 57
Desescarche Desescarche automatico
Clase climática Clase climática: STEste aparato hasido disnado para su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 16 °C (la temperatura más baja) y38 °C (la temperatura más alta)
Emissiones acústicas al aire en dB(A) re 1pW 42 dB
Tipo de instalación Empotrada

Este aparato está diseñado únicamente para el almacenimiento de vinos.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AVINTAGE

Modelo : AV54SXDZIX

Categoría : Refrigerador