GTC600C - Cámara térmica BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GTC600C BOSCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Termómetro infrarrojo |
| Características técnicas principales | Rango de medición: -50 °C a 600 °C, Precisión: ±1 °C, Tiempo de respuesta: < 500 ms |
| Alimentación eléctrica | Funciona con 2 pilas AA |
| Dimensiones aproximadas | 210 x 100 x 50 mm |
| Peso | Alrededor de 300 g |
| Compatibilidades | Compatible con los accesorios Bosch |
| Tipo de batería | Pilas alcalinas AA |
| Tensión | 1,5 V |
| Funciones principales | Medición de temperatura sin contacto, pantalla LCD, función de retroiluminación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie con un paño suave, no sumergir en agua |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Bosch |
| Seguridad | No dirija el haz láser hacia los ojos, respete las instrucciones de seguridad |
| Información general útil | Ideal para profesionales y aficionados al bricolaje, garantía de 2 años |
Preguntas de los usuarios sobre GTC600C BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara térmica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GTC600C - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GTC600C de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GTC600C BOSCH
Operating / Safety Instructions Consignes d'utilisation / de sécurité Instrucciones de funciona y seguidad
GTC600C


BOSCH
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour Obtir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numero gratuite Llame gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de servicios
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Version en español Ver la page 47
| Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de avis. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西@simbolos. | |
| ! | Este es el símbolo de alerta de sécurité. Se utilizes para alertarle a usted de posiblespeligrosdelesiones corporales. Obedezca todos los mensajes decurity que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. |
| ▲ PELIGRO | PELIGRO indica una situacion peligrosa que, si no se evita, Causea la muerte olesiones graves. |
| ▲ ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacion peligrosa que, si no se evita,可能导致a muerte olesiones graves. |
| ▲ PRECAUCION | PRECAUCION indica una situacion peligrosa que, si no se evita,可能导致 causar lesiones leves o moderadas. |
Tabla de contenido
Normas generales de sécurité 48
Normas de seguridad para cármas de imagenes t érmicas 49
Aviso de precaución de la FCC. 50
Industry Canada (IC) 51
Uso previsto. 51
Simbolos 52
Familiaración con su cárama de imágenes tírmicas GTC600C 53
Especificaciones 55
Definidades 57
RadiaciónTERMICA de infrarrojos 57
Grado de emisidad 57
PuenteTERMICO 57
Temperatura reflejada/reflectividad de un的对象. 57
Distancia al objecto 57
Preparación 58
Fuente de alimentacion. 58
Inserción/cambio de la batería tipo moneda . . . 58
Utilization 59
Utilizacion inicial 59
Preparación para medir 60
Asignacion de temperatas sobre la base de la escala 61
Funciones 62
Ajuste de la visualización de los colores. 62
Superposión de laImagen tírmica y laImagen real 62
Fijación de la escala. 62
Funciones de medicación 62
Menu principal. 63
Actualizacion del software de la herramientade medicion 64
Documentacion de las medicaciones. 64
Transferencia de datos 65
Mantenimiento y servicios 66
Protectionsmbstantial 66
Resolucion de problemas 67
Glosario de terminos. 68
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y asignaciones suministradas con esta herramipta electrica. Si no se siguen todas
las instrucciones que se indicate a continuacion, es possible que el resultado sea descargas lectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión "herramienta electrica" que se incluye en las advertencias se refiere a su ferrimenta electrica alimentada por la red electrica (alámbrica) o su ferrimenta electrica alimentada por baterías (inalármbrica).
1. Uso y cuidado
a. Use la herramienta correcta para su aplicacion. La herramienta correcta hara el trabajo mejor y de manière más segura.
b. Proteja la herramienta, particulamente el area alrededor de la camarva y el lente infrarroja, contra la humedad y la nieve. El lente de recepcion podra empañarse y distorsionar las mediciones. La configuracion incorrecta de la herramienta y otheras influencias atmsoftéricas你能 hacer que las mediciones Sean inexactas. Los objetos你能 representarse más calientes o más frios, lo que pueda Presentedar un peligro si se tocan.
c. Las altas diferencias de temperatura en una imagenTERMica puede hacer que incluoso altas temperatas se muestren en un color asociado con bajas temperatas. Entrar en contacto con dicha areauede causar quemaduras.
d. Las medicaciones de temperatura solo seran correctas si la configuracion de emisidad y la emisidad del objeto coinciden. Los objetos能把 representarse más calientes o más fríos en temperatura y / o color, lo que pueda presentar un peligro si se toca.
e. No use la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
f. Guarde la herramienta que no está using fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones realizen la herramienta. Las herrrientas son peligrosas en manos de usuario que no hayan recibido capacitacion.
g. Mantenga las herramrientas. Compruebe si hay piezasVRTES desalineadas oatoradas, si hay piezas rotas yQUALquier othera situacion que poda afectar al functionamento de la herramienta. Si
la herramienta está dañada, haga que sea reparada antes de utilizesarla. Muchos accidentes son causados por herramrientas mantenidas deficientamente.
h. Utilice la herramienta, los accesos, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de lamania prevista para el tipo de herramienta en particular, teniendo enIELDas conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para operaciones distinctas a aquellas para las que fue disnada podria causar una situacion peligrosa.
2. Uso y cuidado de las herramrientas alimentadas por baterias
a. Recargue las baterías solamente con el cargador asignADO por el fabricante. Un cargador que es adequado para un tipo de paque de bateria可以选择 create un ríesgo de incendio cuando se usa con other paque de bateria.
b. Haga que la herramienta de medicacion reciba servicios de ajustes y reparaciones solo por un especialista calificado que utilize uniquamente piezas de repuesto originales. Esto garantizará que se mantenga la calidad de la herramienta de medicacion.
c. No utilise la herramipta de medicacion en atmosaferas explosivas que contenga liquidos, gases o polvos inflamables. Es possible que se produzcan chispas bajo de la herramipta de medicacion, lo whiche peut incendiar los polvos o los vapores.
d. Utilice las herramientos solamente con paquetes de bateria designados asignificamente. El uso deMASTERo other paquete de bateria可以使 create un riesgo de lesiones e incendio.
e. Cuando el paquete de bateria no se está usingo, mantengalo alejado deOthers objectos metálicos, tales como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uothers objectos metálicos pequeños que pueda hacer una conexión de un terminal aOtro.Si se cortocircuitan los terminales
de la batería uno con otro, se pueda causar quemaduras o un incendio.
f. En conditiones abusivas, es possible que se eyecte liquido de la bateria. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuaguese con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, obtenga además把你 medica. El liquido que salga eyectado de la bateria可以使ear irritacion o quemaduras.
g. No utilise un paquete de batería o una herramienta que hayan sido dañados o modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un comportimiento impredecible que cause un incendio, una EXPLOSION o riesgo de lesiones.
h. No exponga un paquete de bateria o una herramenta a un fuego o una temperatura excessiva. Es possible que la exposión a un fuego o una temperatura superior a 265^ (130°C) cause una explosión.
i. Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue el paquete de batería ni la herramienta FPGA del intervalo de temperatura asignado en las instrucciones. Es posible que realizar una carga Incorrectamente o a temperatas que estén FPGA del intervalo asignado dañé la BATERÍA yurrente el riesgo de incendio.
j. Desconecte el paquete de batería de la herr模板a antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o guardar la herr模板a. Dichas medidas de sécuritépreventivas reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herr模板a.
k. No modifique niintaente reparar la herramiento el paquete de bateria,excepto como se indica en las instrucciones de uso y cuidado.
3. Seguridad electrica
ADVERTENCIA
causal lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que están en la etiqueta y en el paquete de la batería.
a. NO exponga la herramienta y la bateria a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de incendio y lesiones corporales.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterías.
NO mezcle las químicas de las baterías.
Deseche o recycle las baterías de(acuerdo con el.)
código local.
NO deselectas baterias en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante variouserras.
b. Retire las baterías de la herramienta cuando no la use durante periodos prolongados. Cuando se almacenan por periodos prolongados, las baterías能把croerse y autodescargarse.
c. La herramipta está equipada con una interfaz de radio. Sedeferán respetar las restricciones operativas locales, p.ej., en aviones u hospitalas. operativas locales, p. en aviones u hospitalas, deben ser observados.
d. Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de insertar las baterías. Si se suministra corriente accidentamente a una herramienta láser queonga el interruptor en la posición de encendido se Invita a que se produzcan accidentes.
Normas de seguridad para cámaras de imagenes tírmicas
Proteja la herramienta de medicación, particulamente el aire alrededor del lente infrarrojo, el parlante y el micrófono, contra la humedad, la nieve, el polvo y la suciedad. El lente de Reception podra empañarse o contaminarse y distorsionar las mediciones. Es possible que los ajustes Incorrectos de la herramienta y除外 influencias atmosféricas hagan que las mediciones sean imprecisas.
Las temperatas de los objetos se podrjan做不到 como mas calientes o mas frias de lo que son en realizad, lo which could que presente un peligro si se tocan los objetos.
Es possible que las diferencias elevadas de temperatura en una imagenTERMica hagan que inclujo las temperaturas altas se muestren en un color asociado con temperaturas同比下降es. Es possible que la entrada en contacto con dicha area cause quemaduras.
Normas de seguridad para cáscaras de imagenes tírmicas
Las medicaciones de temperatura solo seran correctas si la configuracion de emisidad y la emisidad del的对象 coinciden. De lo contrario, se podrijan estar temperatas del对象 más calientes o más frias de lo que son en realizad, lo whiche que presente un peligro si se toca el对象.
No apunte la herramienta de medicacion directamente hacia el sol o a hacer laseres de CO_2 de alto rendimiento. Es possible que this dae el detector.
No coloque la herramienta de medicacion sobre la bateria recargable. La herramienta se可以选择voltar fácilmente. Es possible que la caida cause lesiones.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
quimicas.Mantenga las
baterías alejadas de los niños.
Este producto contiene una batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería de litio tipo botón/moneda新加 o usada se traga o entra en el cuerro, pueda causar quemaduras internas graves y pueda provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre de manera firme y completea el compartmentimiento de la batería. Si el compartmentimiento de la batería no se cierra firmamente, deje de utiliser el producto, retire las baterías y mantenga el producto FHA del alcance de los niños. Si cree que es possible que algoquien haya tragado baterías o(puesto baterías在内的 de cualquier parte del cuerro, obtenga atencion medica inmediata.
Todas las bacterias tipo moneda, incluso las bacterias tipo moneda usadas, poderceasarlesiones.
Dichas baterías se deben desechar adecuadamente, incluyendo Maintenerlasdaughter del alcance de los niños.
Utilice solo las baterias tipo moneda indicadas en este manual de uso. No utiliseyinguna otherbateria tipo moneda u other formas de fuente de alimentacion electrica.
No intente recargar la bateria forma要么moneda y no cortocircuite la bateria forma moneda. Es possible que la bateria forma要么onga fugas, explote, se incendie y cause lesiones corporales.
Retire y desechecorrectamente una bateria tipo moneda agotada. Es possible que una bateria tipo moneda agotada tengafugas y dañé el producto o cause lesiones corporales.
No sobrecaliente la bateria tipo moneda ni la arroje a un fuego. Es posible que la bateria tipo monedaonga fugas, explote, se incendie y cause lesiones corporales.
No dañé la batería tipo moneda ni la desarme. Es posible que la batería tipo monedaonga fugas, explote, se incendie y cause lesiones corporales.
No deje que las baterías tipo moneda dañadasenetréncontacto con agua. Espossible que el litio que seescape se mezcle con agua para formar hidrógeno, locual podra causar un incendio, una explosión o lesiones corporales.

Mantenga los accesos magnéticos alejados de implantes y otros dispositivos médicos, p. ej., marcapasos o bombas de
insulina. Los imanes ubicados en los accesos generan un camino que pueda alterar el funciona de los implants y los dispositivos Médicos.
Mantenga los accesos magnéticos alejados de los medios de almacenimiento magnétique de datos y los dispositivos magnéticamente sensibles. El efecto de los imanes ubicados en los accesos puede causar una perdida irreversible de datos.
Aviso de precaución de la FCC

El fabricante no es responsable de laradiointerferencia ´ causada porlasmodificaciones no autorizadas que se
realizen en este equipo. Dichas modificaciones podraneanular la autoridad del usuario para utiliser el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funciona está sujejo a las dos conditiones siguientes:
-
Este dispositorio no pueda causar interferencias nocivas y
-
Este dispositivo debe acceptorrialquierinterferencia recibida, incluyendo interferencia quecouldacause unfuncionamento no deseso.
!NOTA! Este equipo ha sido?sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los limites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos limites estan diseñados para proportionscar proteccion reasonable contra la interferencia perjudicial en una instalacion residencial. Este equipo genera,usa y能看出 irradian energia de radiofrecuencia y, si no se instala y utilizes de acuerdo con las instrucciones, pueda causar interfeencia perjudicial para las
Aviso de precaución de la FCC
radiocomunicaciones. Para cumplir con los limites de exposión a radiación de RF de la FCC para exposión de laheetsion general/exposión incontrolada, este dispositivo no debe captar ni funciona en combinación con ninguna other antenna or transmisor.Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a occurir interferencia en una instalacion especifica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepcion de radio o television, lo cuipe se possible determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o mas de las medidas seguides:
Reoriente or reubique la antenna receptora.
- Augmente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que está en un circuito distinto al circuito al que el receptor está conectado.
- Consulte al distribuidor o a un的技术ico experto en radio/TV para Obtener referencia.
Este dispositivo cumple con los estandares RSS exentes de licencia de Industry Canada. Su utilizacion está sujeta a las dos conditiones siguientes:
(1) Este dispositivo no podrá Causei interferencia; y
(2) Este dispositivoDebe acceptarrialquierinterferencia, incluyendo interferecia que pueda causar unfuncionamento no des Ecuador del dispositivo.
Uso previsto
Estaámara de imagenésétérmicas estádisñada para medir sincontacto temperatas superficiales.
LaImagen termica造血a indica la distribuccion de temperatura del area capturada por el lente infrarrojo y por lo tanto permite que las desviaciones de temperatura se representen en differentes colores.
Cuando se utilizes corRECTamente,esto hace que sea possible examinar areas y objetos de forma que no haya contacto, para detectar diferencias y discrepancies de temperatura con el fin de hacer visibles los componentes y/o综合素质, incluyendo:
- AislamentoTERMOCO yotrostipsodeaislamento (p. ej.,localizacionde puentes termicos)
-
Tuberías de calefacción y agua caliente activas (p. ej., calefacción por sueño radiante) en pisos y paredes
-
Componentes electricos sobrecalentados (p. ej., fusibles o terminales)
- Piezas de máquinas (p. ej., sobrecalentamento bajo a rodamenteos de bolas defectuosos)
La herramienta no se debe utilizar para medir la temperatura en personas y animales ni paraOthers fines medicos.
La herramienta no es adecuada para medir la temperatura superficial de gases o liquidos.
Símbolos
Importante: Es possible que seutilicenalgunosde lossiguientsimblos en esta herramienta.Porfavor,estudielos yaprenderusignificado.Lainterpretacioncorrecta deestosimbloslepermitarivarherramientaay de maneramassegura.
| Símbolo | Designación / explicación |
| V | Voltios (tension) |
| A | Amperios (corriente) |
| Hz | Hercios (frecuencia, ciclos porsegundo) |
| W | Varios (potencia) |
| pulg. | pulgadas (longitud) |
| pi | pies (longitud) |
| lb | Libras (peso) |
| kg | Kilogramas (peso) |
| min | Minutos (tiempo) |
| s | Segundos (tiempo) |
| □ | Construcción de Clase II (designa a Herramentas de construcción con aislatimiento doble) |
| ⊕ | Terminal de puesta a tierra (terminal de conexión a tierra) |
| ® | Designa un programa de reciclaje de baterías de ion Li. |
| Alerta al usuario para que lea el manual. | |
| Alerta al usuario para que use protección ocular. | |
| Este símbolo indica que hay un campo magnético establishido. | |
| FCC | Este símbolo designa que la herramipta cumple con las Reglas de la FCC. |
Familiaración con su cárama de imágenes tírmicas GTC600C

Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion antes de hacerrialquier ensamblaje o ajuste, oCambiar accesorios. Dichas medidaspreventivas de seguidad
reducen el riesgo de arrancar accidentamente la herramenta.

Fig. 1

Fig. 2



1 Tapa protectora de la-camera visual y el sensor infrarrojo
2 Imán
3 Soporte para la batería tipo moneda
4 Nstreamo de series
5 Tornillo del soporte para la bateria tipo moneda
6 Aleta del puerto USB
7 Puerto USB Tipo-C [a]
8 Botón de flecha hacía arriba
9 Botón de sistemas de medicación
10 Botón de sistemasdeo (que cambia de la escalade temperaturestentre automática y fija)
11 Botón de flecha correcho
12 Botón de encendido y apagado
13 Botón de flecha hacía abajo
14 Botón de almacenimiento
15 Botón de flecha izquierdo
16 Micrófono
17 Botón de functions izquierdo (botón de galeria)
18 Pantalla
19 Parlante
20 Bahía para la batería
21 Botón de liberación de la bateria [b]
22 Batería recargable (BAT414-BAT420, GBA12V30, GBA12V60) [b]
23 Botón de pausa/inicio de la medicación
24 Sensor infrarrojo
25 Camara visual
26 Cable USB Tipo-C
27 Cargador de baterías (BC330, BC430) [b]
28 Cargador de baterías (GAL12V-20) [b]
29 Indicador de hora/fecha
30 Indicador de la temperatura promedio
31 Indicador de la temperatura reflejada
32 Indicador de emisidad
33 Indicador de WiFi encendido/apagado [c]
34 Indicador de energia de la bateria
35 Temperatura maxima de la superficie en el indicator del intervalo de medicacion
36 Escaladecolors
37 Temperatura minima de la superficie en el indicator del intervalo de medicacion
38 Símbolo de escalá de temperatas fija
39 Indicador de punto caliente (ejemplo)
40 Punto central (cruz filar conindicador de temperatura)
41 Indicador de punto frío (ejemplo)
42 Símbolo de galeria
a. USB Tipo-C® y USB-C® son MARs registradas de USB Implementers Forum.
b. Los accesos ilustrados o descritos no se incluyen como entrega estándar.
c. Wi-Fi® es una marca registrada de la Wi-Fi Alliance®.
Especillasiones
| Cámara de imígenes tírmicas | GTC600C |
| Número de articulo | 3 601 K83 510 |
| Resolución del sensor de infrarrojos | 256 × 192 px |
| Sensibilidad tírmica [a] | ≤ 50 mK |
| Intervalo espectral | 8-14 μm |
| Campo de visión (FOV) [b] | 40° × 30° |
| Distancia de enfoque [b] | ≥1 pie (≥ 0,3 m) |
| Foco | Fijo |
| Frecuencia deactualización de las imígenes tírmicas | ≤ 9 Hz |
| Intervalo de medicación de temperatura superficial [b] | -4°F a +1112°F (-20°C a +600°C) |
| Precisión de medicación Temperatura superficial [b][c][d] | ±7°F (±4°C) |
| -4 a 50°F (-20 a ≤ +10°C) | ±4°F (±2°C) |
| 50 a 212°F (> 10 a ≤ 100°C) | ±2% |
| > 212°F (> +100°C) | |
| Resolución de la temperatura | 0,1°C |
| Tipo de visualización | TFT |
| Tamaño de la pantalla | 3,5 pulgadas (89 mm) |
| Resolución de pantalla | 320 × 240 px |
| Resolución de la*cárma visual integrada | 640 × 480 px |
| Formato deImagen | .jpg |
| Formato de audio | .wav |
| Elementos almacenados por proceso de almacenimiento | • 1 × imagen tírmica (captura de pantalla) • 1 × imagen real visual incl. valeurs de temperatura (metadatos) • 1 ×nota de voz si es aplicable |
| Número máximo de imágenes en la memoria interna de imágenes | 600 |
| Número的最大、最小imágenes con unanota de voz de 10 s cada una en la memoria interna de imágenes | 350 |
| Altitudínax. | 6500 pies (2000 m) |
| Grado de polución de acuerdo con IEC 61010-1 | 2 [e] |
| Humedad relativa del aire Tmax. [b] | 90% |
| Batería recargable (de ion Li) | 10.8 V/12 V |
| Tiempo de funcionaimiento de la batería recargable (de ion Li) [f][g] | 8h |
| Fuente de alimentación de la hora delsystema | CR 2032 (batería de litio de 3 V) |
| Estándar USB | 2,0 |
| USB Port | Puerto USB Tipo-C® |
| Conectividad inalámbrica | WLAN |
| Potencia de transmisión WLAN max.. | < 20 mW |
| Intervalo de Frequencia operativa WLAN | 2402-2480 MHz |
Especillasiones
| Cámara de imígenes tírmicas | GTC600C |
| Peso según el procedimiento EPTA 01: 2014 | 1,345-1,808 libras (0,61-0,82 kg) [f] |
| Dimensiones (longitud x anchura x alta) | 4,53 x 4,01 x 9,09ulgadas(115 x 102 x 231 mm) |
| Calificación de protección (excluyendo las bateríasrecargables, en posición vertical) | IP54 |
| Temperatura ambiente recommendada durante la energia | 32 a 95 °F (0 a +35 °C) |
| Temperaturas ambiente permitidas· Durante elFuncionamento· Durante elalmacenimiento con una batería recargable· Durante elalmacenimiento sin una batería recargable | · 14....+122 °F (-10...+50 °C)· -4....+122 °F (-20...+50 °C)· -4....+158 °F (-20...+70 °C) |
| Baterías recargables(paquete de ion litio Bosch de 10,8/12 V max.) | BAT414 (2,0 Ah), BAT420 (4,0 Ah), GBA12V30(3,0 Ah), GBA12V60 (6,0 Ah) |
| Cargadores | BC330, BC430, GAX1218V-30, GAL 12V-20 |
| Duración de la batería 10,8 V/12 V max. | 5,0 h |
| Humedad relativa (sin condensación) | 90% |
| Uso en interiores o exteriores: | Solo en interiores |
| Uso en Lugares humedes: | No |
a. De acuerdo con el estandar VDI 5585 (promedio)
b. De acuerdo con el estandar VDI 5585
c. A una temperatura ambiente de 68 a 73^ (20 a 23^ ) y una emisidad de >0,999 , distancia de medicación: 11,8 pulgadas (0,3m) , tiempo de configuracion: >5 min, aperture de 60mm
d. Yadelas desviacion dependiendo del uso (p.ej.,reflexion, distancia, temperatura ambiente)
e. Solo se producen depósitos no conductores, por lo que se expectsa conducccion temporal occasional causada por la condensacion.
f. Depende de la batería que se esté usando.
g. A una temperatura ambiente de 68 a 86^ (20 a 30^ )
El número de series 4 ubicado en la plaza de tipo (mostrada en la Fig. 1) se usa para identificar claramente la herramIENTA de medicación.
Radiación térmica de infrarrojos
La radiación tírmica de infrarrojos es radiación electromagnética emitida por cada cuerpo por encima de 0 grados Kelvin (-459^, -273^) . La cantidad de radiación depende de la temperatura y del grado de emisidad del cuerpo.
Grado de emisidad
El grado de emisión de un objecto depende del material y de laestructura de su superficie. Indica la calidad de radiaciónTERMICA de infrarrojos que emite el objecto en comparación con un emisor de calor ideal (cuerpo negro, grado de emisión = 1 ).
PuenteTERMICO
Un puente tírmico es un objecto que transmite de manera no deseada calor hacía fuera o hacía bajo, con lo cual difiere significativamente de la temperatura del resto de una pared o de la temperatura deseada de una pared.
Como la temperatura superficial en los puentes tírmicos es más baja que en el resto del cuarto, el riesgo de que se forme mohourrenta significativamente en estasubicaciones.
Temperatura reflejada/reflectividad de un的对象
La temperatura reflejada es la radiación tírmica que no es emitita por el propio objecto. Dependiendo de las estructura y del material, la radiación de fondo se refleja en el objecto que se va a medir, con lo which se distorsiona el的结果ado de temperatura real.
Distancia al objeto
La distancia entre el的对象 que se está midiendo y la herramiento de medicación influye en el tiempo porpixel del area capturada. Usted pueda capturar objetos cada vez más grandes a medida que la distancia al的对象 se vuede mayor.
| Distancia | Tamaño de los pixeles infrarrojos | Anchura x alta del intervalo infrarrojo |
| 11,9 pulg. (0,3 m) | 0,03 pulg. (0,85 mm) | ~8,7 x 6,3 pulg. (~0,22 x 0,16 m) |
| 1 pie 9,7 pulg. (0,55 m) | 0,06 pulg. (1,56 mm) | ~1,3 pies x 1 pie 3,7 pulg. (~0,40 x 0,29 m) |
| 3 pie 3,4 pulg. (1,00 m) | 0,11 pulg. (2,84 mm) | ~28,7 x 21,3 pulg. (~0,73 x 0,54 m) |
| 6 pie 6,7 pulg. (2,00 m) | 0,22 pulg. (5,69 mm) | ~4 pies 9,5 pulg. x 3 pies 6 pulg. (~1,46 x 1,07 m) |
| 16 pie 4,9 pulg. (5,00 m) | 0,56 pulg. (14,22 mm) | ~11 pies 11,3 pulg. x 8 pies 9,5 pulg. (~3,64 x 2,68 m) |
Fuente de alimentación
La herramiento se pueda operar realizando una bateria recargable de ion Li Bosch.
Utilización con un paque de bateria
(Fig. 3)
ADVERTENCIA
Utilice unicamente los paquetes de bateria de ion
litio recargables Bosch incluidos en la seccion de especificaciones de este manual. Es possible que la realizacion de other paquetes de bateriaurrente el riesgo de incendio,lesiones corporales y daños materiales.
ADVERTENCIA
Retire las baterias de la herramienta cuando no la
estéutilizando durante periodos prolongados.Cuando se almacenan durante periodos prolongados,las bacterias se puedaorroer y autodescargar.
Note: El paquete de bateria se suministra parcialmente cargado. Para asegurar de usar la capacité completa del paquete de bateria, cargue Completely这么做 paquete en el cargador de baterias antes de utiliser por primera vez.
ADVERTENCIA
Utilice unicamente los cargadores Bosch
incluidos en la sección de specifications de este manual. Es possible que la realización de otros cargadoresurrente el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños materiales.
El paque de bateria de ion litio se puedaregar en
cualquiermomento sin reducir su vida de service. La
interruption del procedimiento dearga no daña el
paque de bateria.
La bateria de ion litio está protegida contra la descarga profunda por la proteccion electrònica de celda (ECP). Un circuito protector apaga el nivel láser cuando la bateria se agota.
- Después del apagado automatico de la herr模板, no continue presionando el botón de encendidó y apagado. La batería pueda resultar dañada.

Para insertar el paquete de bateria cargado 22, deslíciohacería el interior del puerto para la bateria 43 hasta que note que queda fijo en la posición correcta. Noutilice fuerza.
Para extraer el paquete de batería 22, presione los botones de liberación de la batería 21 y jale la batería 22 hacía fuera del puerto para la batería 43. No use fuerza.
Indicador del estado de la bateria
(Fig. 1)
El indicator de energia de la batería 34 ubicado en la pantalla muestra el estado de energia del paque de batería 22.
| Indicación | Capacidad |
| ≥3/4 | |
| ≥1/2 | |
| ≥1/4 | |
| <1/4 | |
| Parpadeante: ≤1% |
Insercción/cambio de la bateria tipo moneda
(Fig. 4, Fig. 5)
ADVERTENCIA
Si el soporte para la bateria forma moneda no se pueda
cerrar correctamente y por completeo,defer de usar la herr模板a de medicacion,retire la bateria tipo moneda y haga que la herr模板a de medicacion sea reparada.
Para poder almacenar la hora en la herramienta de detectacion, se debe utilizes una bateria tipo moneda 44.
Desatornille el tornillo 45 ubicado en el soporte para la bateria tipo moneda 46. Jale el soporte para la bateria tipo moneda 46 hacía fuera del puerto para la bateria tipo moneda 47 con una herramienta auxiliar (p. ej., un destornillasr de cabeza plana).
Retire la bateriaía tipo moneda descargada 44 e inserte una bateriaía tipo moneda nueva 44 (CR2032). Asegúrese de que la polaridad sea correcta de acuerdo con la ilustración que se encontrarra en el soporte para la bateriaía tipo moneda (el terminal positivo de la bateriaía tipo moneda debe estar orientado hacer arriba).
Preparación
Con la batería tipo moneda 44 instalada, deslice el soporte para la batería tipo moneda 46 hacía el interior de puerto para la batería tipo moneda 47. Asegúrese de que el soporte para la batería tipo moneda 46 está insertado correctamente y de manière completa, punto que de lo
contrario ya no se garantiza la proteccion contra el polvo y las salpicaduras.
Reapriete el tornillo 45 colocado en el soporte para la batería tipo moneda 46.


Utilización
Proteja la herramienta de medicacion contra la humedad y la luz solar directa.
- No someta la herramienta de medicación a temperatas extremas ni a variaciones bruscas de temperatura. Como ejemplo, no lacede en vehículos durante un periodo de tiempo prolongado. En el caso de grandes variaciones de temperatura,cede que la herramienta de medicación se ajuste a la temperatura ambiente antes deponerla en configuracion. En el caso de temperatas extremas o variaciones bruscas de temperatura, la precision de la herramienta de medicación puede resultar afectada.
- Asegúrese de que la herramienta está aclimatada correctamente. En el caso de fluctuaciones severas de temperatura o conditiones ambientales que varien en gran medida, es possible que la precision de medicación de la herramienta de medicación的结果a afectada hasta que esté Completely aclimatada de nuevo.
- Evite los golpes fuertes a la herramienta o que esta se caiga. Después de influencias externas severas y en el caso de anomalías en la funcionalidad, usted deben hacer que la herramienta de medicación sea revisada por un agente de servicios posventa Bosch autorizzato.
Utilización inicial
Encendidoyapagado
Para realizar una medicación, despiegue la tapa protectora 1 hacía abarra. Asegurese de que el area de medicación infrarroja no está cerrada ni cubierta cuando está trabajo.
Para encender la herramienta, presione el botón de encendido y apagado 12. Aparecerá una secuencia de inicio en la pantalla 18. Después de la secuencia de inicio, la herramienta de medicación comenzará a medir inmediamente y medirá continually hasta que se apague.
Nota: En los primeros horas, es possible que la herramienta de medicación se autocalibre varías vezes, debido a que la temperatura del sensor y la temperatura ambiente aun no se han armonorado. La realización de una nuevo calibración posibilita la medicación précisa. LaImagen térmica se congela brevemente durante la calibración.
Durante este tiempo, es posible que el indicator de temperatura muestre ~. LaImagenTERMICA se congelará brevamente durante la calibracion del sensor. Si la temperatura ambiente fluctua significativamente, este efecto se aumento. Por lo tanto, si es possible, usted deberá encender la herramienta de medicacionanos微量元素 antes
de comenzar a medir, para que la herramienta se pueda estabilizar temicamente.
Para apagar la herramienta, presione de nuevo el botón de encendido y apagado 12. La herramienta de medicación almacena todos los ajustes y bajo se apaga sola. Cierre la tapa protectora 1 para transportar de manière segura la herramienta de medicación.
En el menu "Configuración", usted可以选择 relacion si la herramipta de medicación se apaga automatistically y después de cuando tiempo lo hace. (Consulte "
Si la batería o la herramienta de medicación no está dentro del intervalo de temperatura de funcionaimiento indicado en las specifications, la herramienta de medicación se apagará automatistically antes de una breve advertencia. (Consulte "Resolución de problemas", págin67.) Deje que la herramienta de medicación alcance la temperatura correcta y bajo enciéndala de nuevo.
Para ahorrar energia, encienda la herramipta de medicacion solo cuando la este utilizes.
Preparación para medir
Ajuste del grado de emisidad para medicaciones de temperatas superficiales
El grado de emisión de un objecto depende del material y de laestructura de su superficie. Esto especifica cuánta radiación tírmica de infrarrojos emite el objecto en comparación con un calentador radiante ideal (cuero negro, emisión = 1 ) y por consiguiente tiene un valor entre 0 y 1.
Para determinar la temperatura superficial, la herramienta realiza una medicación sin contacto de la radiación tírmica de infrarrojos natural emitida por el的对象ía hacer elrial se está apuntando la herramienta. Para asegurarde que la medicación sea correcta, el ajuste de emisidad en la herramienta de medicación se debe comprobar antes de cada medicación y se debe adaptar al的对象o de medicación si esnecessary.
Usted puede selectionar uno de los niveles de emisidad preestablecidos o ingresar un valor numérico exacto. Ajuste la sensibilitad requirerida realizando el menu "Medicina" -> "Emisidad". (Consulte "
Cuanto más baja sea la emisidad, mayor sera el efecto de la temperatura reflejada sobre el的结果ado de la medicación. Ajuste siempre la temperatura reflejada cuando cambie la emisidad. Ajuste la temperatura reflejada a工程技术 del menu
Es possible que las diferencias de temperatura supuestosamente mootras por la herramenta de medicacion sean causadas por temperatas differentes y/o niveles de emisidad differentes. Si los niveles de emisidad son muy differsente, es possible que las diferencias de temperatura representadas differan considerablemente de las diferencias de temperatura reales.
ADVERTENCIA
Las medicaciones de temperatura solo seran
correctas si el ajuste de emisidad y la emisidad del的对象o coinciden.
Es possible que differentes temperatas y/o发展目标ales de emisidad cause diferencias de color. Si los发展目标 de emisidad son muy differs, es possible que las diferencias de temperature representadas differan considerablemente de las diferencias de temperature reales.
Si haymultipleobjectohechosde differedemateriales o que tengan differsentestructuras en el intervalo de medicacion,losvaloresde temperaturaasnoshocuncluyentes solo para losobjectosquecoicidanconelajuste de emisidad.
Para todos losREMAs objectos (con differentes niveles de emisidad), las diferencias de color mostradas se pueda utiliser como indicacion de las relaciones de temperatura.
| Material | Emisidad 32°Fa 212°F (0°C a 100°C) |
| Concreto | 0,93 |
| Revoque/mortero | 0,93 |
| Tejas | 0,93 |
| Fieltro de techar | 0,93 |
| Pintura de radiador | 0,93 |
| Madera | 0,91 |
| Linóleo | 0,88 |
| Papel | 0,89 |
Notas sobre las conditiones de medicación
Es possible que las superficies altamente reflectantes o brillantes (p. ej., baldosas brillantes o metales pulidos) distorsionen o afecten los resultadosimosados. Si esnecessary, enmascar la superficie que se vaya a medir con cinta adhesiva mate oscura que conducza bien el calor. Deje que la cinta se acclimate brevemente en la superficie.
Asegürese de usar un ángulo de medicación favorable sobre las superficies reflectantes para asegurar de que la radiaciónTERMICAreflejada poroterosobjectos no distorsione elresultado.Porejemplo,espossibleque la
reflexión del calor de su propio cuero competiera con la medación cuando se mida derente desde una posición perpendicular. Por lo tanto, en una superficie nivelada, el contorno y la temperatura de su cuero podríaasnocrarse (valor reflejado), y ellos valores no corresponden a la temperatura real de la superficie medida (valor emitido o valor real de la superficie).Fundamentalmente,la medación atravésde materiales transparentes (p.ej., vidrio o plásticos transparentes) no es possible.
La precision y la confiabilidad de los resultados de medicion augmentan conunas conditiones de medicacion meyes y mas estables.
La medicación de temperatura por infrarrojos es afectada por el humano, el vapor y la humedad elevada en el aire o el aire polvoriento.
Información para lograr una mejora de la precision de medicación:
- Acérquese tanto como sea posible al objeto de medicacion para minimizar los factores que interfieren entre usted y la superficie que se va a medir.
- Ventile las Areas interiores antes de realizar la medicación, especiallya cuando el aire es este contaminado o teng a mucho vapor. Despues de ventilar, deje que el cuarto se acclimate por un tiempo hasta que la temperatura usual se haya alcanzado de nuevo.
Asignación de temperatas sobre la base de la escala
En elazo de la pantalla se muestra una escalade de colores 36. Los values que aparecen en el extremo superior e inferior estan orientados hacla la temperatura maxima 35 y la temperatura minima 37 registradas en la imogen terymica. Para la escala, se evaluan el 99,9% de los pixeles totales. Se asignan colocores a los values de temperatura conuna distribuccion uniforme en la imagen (linealmente).
Por lo tanto, se pueda usar différentes sombras para asignar temperatasidades interno de这些 dos values limite. Por example, una Temperatura que está exactamente entre el valor máximo y el valor minimo se asigna al intervalo central de-coloredes de la escalal.

(Fig. 1, Fig. 6)
Para determinar la temperatura de un area española, queva la herramenta de medicación de lengura que la cruz filar con indicador de temperatura 40 está apuntada hacía el punto o el aire que se requiera. En el ajuste automatístico,
el espectro de-coloredesde la escalasiempe se distribuye linealmente (=) uniformamente)a travésde todo el intervalo de medicion entre las temperatas maxima y minima.
La herramipta de medicación muestra todas las temperatas medidas en el intervalo de medicación en relacion una con另一边. Si el calor se muestra como azul en la paleta de colores en un area, por exemple, en una representation de colores, este significa que las areas azules están entre los values medidos más frios en el intervalo de medicación actual. Sin embargo, es possible que estas Areas aun estén en un intervalo de temperatura que podra Causear lesiones en ciertas circunstancias. Por lo tanto, usted se deben fazerizar siempre en las temperatas mostradas en la escalal o en la propia cruz filar.
Ajuste de la visualización de los colores
(Fig. 1, Fig. 7)
Dependiendo de las conditiones de medicación,(IRantes paletas de coloresSEOponen hacer quesea mas fácilanalizar la imagen termica ymostrar objetos o circunestias mas claramente en la pantalla. Esto no afecta a las temperaturas medidas.Solo cambia la manera en que se meustran losvaloresde temperatura.
Para pagar la paleta de-coloredos,permanezca en el modo de medicacion y presione el boton de flecha derecho 11 o izquierdo 15.

Fig. 7
Superposión de laImagen térmica y laImagen real
(Fig. 1)
Para Mejar la orientacion (= asignacionlocal de la imagenTERMica mostrada), con los intervalos de temperatura emparejados, se pueda insertar adicondalmente una imagen real visual.
Nota: La superposicion de laImagen real y laImagenTERMICA es exacta a una distancia de 1,08 pies (0,55m) Si la herramienta está mas cercqa o mas lejos del objeto que se este midiendo, es posible que this cause una desalineacion de laImagen real y laImagen termica.
La受害 de imagenes termicas le offre a usted las seguidentes.optiones:
- Imagen infrarroja completa - Solo se muestra la imagen térmica.
- Imagen enImagen - LaImagenTERMICA mostrada se recorta y el area circundante se muestra como unaImagen real. Este ajuste mejora la asignacion local del intervalo de medicacion.
- Transparency - LaImagenTERMICA mostrada se colocata encima de laImagen real de manera que
sea ligeramente transparente. Este permite una detectación mejorada de los objetivos.
Usted puedaJKLM y eliga 8 o haiza abajo 13.
Fijación de la escala
(Fig. 1)
La distribución de-coloredes en la imagen t érmica seajustamautomatically, pero se peut fijar presionando elbotón de functions derecho 10. Esto permite haceruna comparación entre las imagenes t érmicas tomadase naderentes conditiones de temperatura (p.ej.,cuando se esté comprobando si hay puentes t érmicos en various cuartos).Esto también permite que un objeto extremadamente frio o caliente se oculte en la imagen t érmica.De lo contrario,este objerto distorsionaria la imagen (p.ej.,un radiador como un objerto calientewhen se busquen puentes t érmicos).
Para &, a, de, y a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a.
Funciones de medicación
(Fig. 1)
Para invocar functions adiconales que pueda que Sean utiles para la visualizacion, presione el boton de functions de medicacion 9. Utilice el boton de flecha izquierdo 15 o el boton de flecha derecho 11 para navegar a工程技术 de las optionsmostatadas con el fin de selectionar una referencia. Selecciona una referencia y presione de nuevo el boton de functions de medicacion 9.
Las siguientesustralianes de medicación están disponibles:
: Los colores se distribuyen automatistically en laImagen térmica.
Note: Para asegurar de que la precisionseaalta en todo el intervalo de medicion, las mediciones seIlevan a cabo en dos intervalos de temperatura. Conla funciOn de medicion
de colores corresponde al intervalo de temperatura establecido.
Menú principal
(Fig. 1)
Para acceder al menu principal, presione primero el botón de sistemas de medicación 8 para invocar las sistemas de medicación. A continuación, presione el botón de sistemas deckecho 10.
"Medicion"
(Fig. 1)
32: Hay disponible una selección de emisidades almacenadas para algunos de los materiales más comunes. Seccione el material relevante en el elemento del menu . La emisidad correspondiente se muestra en la linea de abajo. Si sabe la emisidad exacta del objecto que deseña medir, también puede ajustarla como un valor número en el elemento del menu .
Siusted mide frencuentamente los mismos materiales,可以更好 ingresar cinco emisividades como favoritas e invocarlas rápidamente por medio de la barraubicada en la parte superior (numerada de 1 a 5).
31: Alaabstareste parametro se Mejora la precision delresulto de medicion, especially con materialesde emisidad bajo (= reflexion alta).Enalguna situaciones (especially en areas interiores),la temperatura reflejada corresponda a la temperatura ambiente.Si hay objetos con temperaturas sumamente divergentes circa de objetos altamente reflectantes,este valor se debenaabstar, ya que es possible que la medicion的结果affectada.
"Visualizador"
(Fig. 1)
-
40: El punto se muestra en el centro de laImagenTERMICA y le muestra austed el valor de la temperatura medida en este punto. -
39: / : El punto más caliente (= pixel de medicación) es indicado por la cruz filar roja en la imagen térmica. Estó fácila la búsqueada de Areascriticas (p. ej., un terminal de contacto flojo en el gabinete de control). Para hacer la medicación con la mayor precision posible, enfoque el objecto que se vaya a medir en el centro de la pantalla (186 × 140 px). De esta manière, también se做不到 el valor de temperatura correspondiente de este objecto. -
41: / : El punto más frío (= pixel de medicación) es indicado por la cruz filar azul en laImagen térmica. Estó faculta la búsqueada de Areas criticas (p. ej., un escape de
liquido en una ventana). Para hacer la medicación con la mayor precision posible, enfoque el的对象 que se vaya a medir en el centro de la pantalla (186 × 140 px).
-
"WiFi" 33: "ENCENDIDO/APAGADO"
Consulte "Transferencia de datos" en la párgina 65.
"Herramienta"
: Bajo este elemento del menu, usted pueda seleccionar el idioma正常使用 en la pantalla. 29: ParaCambiar la hora y la Fecha mostradas en la herramienta de medicacion, invoque el submenu . Este submenu no solo le permite austedajustarla hora y la Fecha,sino también Cambiar sus respectivos formatos. Para salir del submenu y , presione ya sea el boton de functions derecho 10 para almacenar los ajustes o el boton de functions izquierdo 17 para desearchar los cambios. : Bajo este elemento del筷,usted pueda selectionar el intervalo de tiempo despues del cui herramenta de medicacion se apagar automatamente si no se presiona ningún botón. Internacionalmente, sucesque apagar automatistically. : Bajo este elemento del menu, usted可以选择 tenerly canal Wi-Fi® o tener una clave Wi-Fi® ahora. : Bajo este elemento del menu, usted可以选择ajustar la calidad del archivo de audio grabado a工程技术 de un memorandum de voz. Por favor,onga presente que se requires mas espacio de almacenimiento para lograr una calidad de audio alta. : Bajo este elemento del menu, usted可以选择 acceder a información sobre la herramienta de medicación. Ahí encontrará el número de series de la herramienta de medicación y la version de software instalada. : Bajo este elemento del menu, usted可以选择 reajustar la herramipta de medicación a la configuración de fabricula y borrar permanece todos los datos. Es posible que
esto tome various horas. Presione el botón de flechadeo 11 para
Tambien peut presionar el boton de pusa/inicio de la medicacion 23 para salir de该如何ir menus y regresar a lapellada de inicio.
Actualización del software de la herr模板 de medicación
Si se requiere, usted puedaactualizar el software de la herramenta de medicacion através de la interfaz USB Tipo-C. Para Obtener mas informacion sobre this, visite:
www.bosch-professional.com/thermal-update
Documentación de las medicaciones
Almacenamento de las mediciones
(Fig. 1)
La herramipta de medicion comienza a realizar mediciones en cuando se enciende y sigue tomando mediciones continuamente hasta que se apaga.
Para almacenar una imagen, apunte la CAMERA hacía el的对象 de medicación requerido y presione el botón Guardar 14. La imagen se almacenará en la memoria interna de la herramienta de medicación. Alternativamente, presione el botón de pausa/inicio de la medicación 23 (pausa). La medicación quedará congelada y se做不到a en la pantalla. Este le permit a usted ver detenidamente la imagen y hacer ajustes retrospectivos (p. ej., a la paleta de-coloredes). Si no desea almacenar la imagen congelada, reinicie el modo de medicación presionando el botón de pausa/inicio de la medicación 23. Si desea almacenar la imagen en la memoria interna de la herramienta de medicación, presione el botón Guardar 14.
Grabación de unanota de voz
(Fig. 1)
Usted pueda grabar unanota de voz paramantener un registrar de las conditiones ambientales o informacion adicondional sobre la imagen termica almacenada.Esta informacion se almacena ademas de la imagen termica y la imagen visual, y se pueda transferir en una etapa posterior.
Se recomienda que usted grabe unanota de voz para mantener una mayordocumentacion.
Lanota de voz se graba en lagaleria.Procedade lasiguiente manera:
Funciones
- Para acceder a la galeria, presione el botón de sistemas izquierdo 17.
- Presione el botón de sistemas de medicación 9. La grabación comenzará. Grabe toda la información relevante.
- Para terminar la grabación, presione de nuevo el botón de functiones de medicación 9 o presione el botón de functiones derechocho 10.
- Para cancelar la grabación, presione el botón de sistemas izquierdo 17. Después de que haya hecho la grabación,oulda escuchar la nota de voz.
- Para escuchar la grabación, presione de nuevo el botón de functions de medicación 9. Se reproducirá la grabación.
Para paasar la reproduccion, presione el boton de functionscke 10. Para seguir produciendo la grabacion pausada, presione del nuevo el boton de functionscke 10.
Para detener la reproduccion, presione el boton de functions izquierdo 17.
Para grabar unanota de voz nueva,borre la记者表示 de voz actual y进球 comience una grabacion nuevo.
Cuando grabe, por favor, tengaa en cuestiono.
- El micrófono 16 estáubicado detrás del teclado, bajo el significó de micrófono. Hable en la direccion del micrófono.
- La grabación puede durar un máximo de 30segundos.
Invocación de imígenes almacenadas
(Fig. 1)
Proceda de laforma seguiente para invocar las imagenes termicas almacenadas:
- Presione el botón de sistemas izquierdo 17. La foto másrecentemente almacenada aparecerá en la pantalla.
- Presione el botón de sistemas correctamente 10 o el botón de flecha izquierdo 15 para Cambiar entre las imagenesTERMicas almacenadas.
LaImagenvisualsehaalmacenadojuntoconla imagen termica.ParainvocarlaImagenvisual,presioneelboton deflecha hacia abajo13.
Usted también puede visualizar laImagenTERMICA tomada como una imagen de pantalla completa presionando el boton de flecha hacía arriba 8. En la visualizacion de pantalla completa, la barra de titulo se ocultaupones de 3segundos, para que usted pueda ver todos los detalles de laImagenTERMICA. Puede utiliser el boton de flecha
hacia arriba 8 y el botón de flecha hacía abajo 13 paracaejar entre visualizaciones.
Borrado de las imagenes y la notas de voz almacenadas
(Fig. 1)
Cambie a la visualización de galeria para borrar imagenes tírmicas individuales o todas ellas:
Presione el botón de sistemas correctamente 10 colocado bajo del símbolo de papelera. Se abrìa un submenu. Aquí, usted可以选择 relacionar si眼看 aocrar solo this imagen, solo la nota de voz correspondiente (si es que ha grabado alguna) o todas las imagenes. Si眼看 aocrar solo this imagen o la notá de voz, confirma el proceso presionando el botón de sistemas de medicación 9.
- Si deseña borrar todas las imagenes, presione el botón de sistemas de medicación 9 o el botón de sistemas derechocho 10; también puede confirmar el proceso presionando el botón de sistemas derechocho 10 o cancelar la supresión presionando el botón de sistemas izquierdo 17.
Los fragmentos de datos de las imagenes permanecen almacenados en la memoria y se podrjan reconstruir. Usted peute seleccionar
Transferencia de datos
Transferencia de datos a工程技术 del puerto USB
(Fig. 1)
Abra la aleta del puerto USB 6. Conecte el puerto USB Tipo-C® 7 de la herramienta de medicación a su computadora a工程技术 del Puerto USB Tipo-C® 26 suministrado.
A continuación, presione el botón de encendido y apagado 12 para encender la herramipta de medicación.
Abra el navegador de ARCHivos de su computadora y seleccionla unidad de disco C del GTC 600.Los archivos almacenados se peuvent copiar de la memoria interna de la herramienta de medicacion,trasladar a su computadora oborrar.
En cuando haya terminado la operation requerida, desconnecte la unidad de disco de la computadora siguiendo el procedimiento estándar y bajo utilise el botón de encendido y apagado 12 para apagar de nuevo la herramipta de medicación.
Funciones
PRECAUCION
Desconecte siempre
de su sistemas operativo (eyecte launidad de disco), ya que si no lo hace es posible que dañe la memoria interna de la herramienta de medicación.
Retire el cable USB Tipo-C® 26 durante la operation de medicación y ciderre la aleta del puerto USB 6.
Mantenga siempre cerrada la aleta del puerto USB 6, para que el polvo y las salpicaduras no pudan entrada en la carcasa.
Note: Utilice solo USB para conectar la herramienta de medicación a una computadora. Es posible que la herramienta de medicación的结果dañada si se conecta a los dispositivos.
Note: La interfaz USB Tipo-C® solo se pueda usar para transferir datos. No es adequable para cargar baterías no recargables ni baterías recargables.
Poseducción de las imgenesétrmicas
Usted puede poseditor las imagenes tírmicas almacenadas en:
Transmisión de datos atramés de WLAN
La herramienta de medicacion está equipada con una interfaz Wi-Fi® que habilita las imagenes almacenadas tomadas por la herramienta para que se Transmitan inalambricamente a un dispositivo móvil. Hay disponible
aplicaciones (apps) Bosch especials para este uso. Estas apps se peuvent descargar en la Tienda correspondiente a su dispositivo:

Available on the
App Store

GET IT ON
Google Play
Además de la transferencia de datos inalámbrica de sus imágenes, las aplicaciones de Bosch han cen possible queusted utilise una amplia gama de sistemas y facilitan la poseducción y el envío de los datos medidos (p. ej., por correto electrónico). La información sobre los requisitos del sistema para una connexion Wi-Fi se pueda encontrar en el situ web de Bosch en:
Para activar o desactivar la conexión Wi-Fi® en la herramienta de medicación, invoque el menu principal, utilise los botones para selecciónar
Mantenimiento y servicios
ADVERTENCIA
Compruebe la herramientade medicion cada vez
antes de usar. En el caso de días visibles o componentes flojos dentro de la herramipta de medicación, el funciona bajo no se pueda garantizar.
Mantenga la herr模板 limpia en todo momento.
Nosumerja la herramienta en agua nithers liquidos.
Intente eliminar el polvo del sensor, la CAMERA o el lente de recepción utilizing objectos puntiagudos, y no limpie la CAMERA y el lente de recepción (riesgo de rayones).
Si la herramienta de detectación fallara a pesar del cuidado tomado en los procedimientos de fabricación y comprobación, la reparación debe ser realizada por un centro de servicios autorizado para herrrientas electricas Bosch. No abraastedimiso la herramienta de medicación.
En toda la correspondencia y todos los pedidos de piezas de repuesto, sirvase incluir siempre el número de articulo de 10 digitos dato en la placac de tipo de la herramienta de detectacion.
Protección ambiental
Rec到账as materias primas y las baterias en lugar de desearcharlas como despedicios. La unidad, los accesos, el empaquetamiento y las baterias usadas se deben Separar para recicularlos, de acuerdo con los relogamente mas recientes.
Resolución de problemas
En caso de falla, la herramienta se reiniciar y bajo podraContinuar usandose. Si la falla persiste, la asigniente descripción general pueda ayudarlo.
| Error | Causa | Medida correctiva |
| La herramienta de medicación no se pueda encender. | Estado de cargo del paque de bateria demasiado bajo. | Cargue la batería. |
| Batería demasiado caliente o demasiado fría. | Deje que el paque de batería alcance la temperatura correcta o cámbielo. | |
| La herramienta de medicación es demasiado caliente o demasiado fría. | Deje que la herramienta de medicación alcance la temperatura correcta. | |
| H | La memoria de imágenes está llena. | Transfiera las imágenes a otro medio de almacenimiento (p. ej., una computadora) cuando sea NEEDo. Luego, borre las imágenes de la memoria interna. |
| Memoria de imágenes defectuosa. | Formatee la memoria interna borrado todas las imágenes. Si el problema persististe, envie la herramienta de medicación a un centro de service posventa Bosch autorizzato. | |
| Transferencia de datos lenta a través de la connexion Wi-Fi®. | Cambie el canal Wi-Fi® (en el menu principal a工程技术 de <Herr模板> -> <Configuración de WiFi> -> <Canal WiFi>). | |
| La herramienta de medicación no es reconocida por la computadora. | Compruebe si el controlador de su computadora estáactualizado. Es possible que sea NEEDo tener una version más baja del sistemas operativo en su computadora. | |
| La herramienta de medicación no se pueda conectar a una computadora. | Puerto USB o cable USB defectuosos. | Compruebe si la herramienta de medicación se pueda connectar a una computadora diferente. Si no se pueda, envie la herramienta de medicación a un centro de service posventa Bosch autorizzato. |
| Batería tipo moneda descargada. | Cambie la batería tipo moneda y confirmre el Cambio. (Consulte "Insercción/cambio de la batería tipo moneda", págin 58.) | |
| Falla de la herramienta de medicación. | Envie la herramienta de medicación a un centro de service posventa Bosch autorizzato. |
Glosario de关键时刻
Para Obtener más información, visite:
www.boschtools.com
Radiación térmica de infrarrojos
La radiación tírmica de infrarrojos es radiación electromagnética emitida por cada cuerpo por encima de 0 grados Kelvin (-273^) . La calidad de radiación depende de la temperatura y la emisidad del cuerpo.
Emisidad
La emisión de un objecto depende del material y de laestructura de su superficie. Esto especifieda cuando radiaciónTERMICAde infrarrojos emite el objecto en comparación con un calentador radiante ideal (cuerpo negro, emisión = 1 )y por consiguiente tiene un valor entre O y 1.
PuenteTERMICO
Un puente tírmico se define como una posición en la pared externa de un edificio, donde hay un aumento localizo de perdida de calor debido a un defecto eststructural.
Los puentes temicos��ncausar un mayor riesgo de formacion de moho.
Temperatura reflejada/reflectividad de un objeto
La temperatura reflejada es la radiación tírmica que no es emitida por el propio的对象o. Dependiendo de laestructura y del material, la radiación de fondo se refleja en el的对象o que se va a medir, con lo cual se distorsión elresultado de temperatura real.
Esta páginasejointencionalmenteen blanco.
LIMITED WARRANTY
Para Obtener detalles sobre los关键时刻 de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al 1-877-BOSCH99.