ROSIERES TT 301 IN - Quemador

TT 301 IN - Quemador ROSIERES - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato TT 301 IN ROSIERES en formato PDF.

📄 26 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROSIERES TT 301 IN - page 20
Ver el manual : Français FR English EN Español ES Italiano IT
Tipo de producto Placa de inducción
Características técnicas principales 4 zonas de cocción por inducción, controles táctiles, pantalla digital
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz
Dimensiones aproximadas 60 cm x 51 cm x 5 cm
Peso 10 kg
Compatibilidades Compatible con utensilios de cocina de hierro, acero inoxidable y hierro fundido
Tipo de batería No aplicable
Tensión 230 V
Potencia 7400 W máximo
Funciones principales Temporizador, detección de cacerola, seguridad infantil
Mantenimiento y limpieza Limpieza con un paño húmedo, uso de productos no abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a verificar con el fabricante
Seguridad Apagado automático, protección contra sobrecalentamiento, seguridad infantil
Información general útil Instalación empotrable, garantía de 2 años

Preguntas frecuentes - TT 301 IN ROSIERES

¿Cómo encender el ROSIERES TT 301 IN?
Para encender el ROSIERES TT 301 IN, gire el botón de control a la posición 'ON' y seleccione la temperatura deseada.
¿Por qué no sube la temperatura?
Verifique que el aparato esté correctamente enchufado y que el botón de control esté bien ajustado. Asegúrese también de que el enchufe funcione.
¿Cómo limpiar el ROSIERES TT 301 IN?
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Use un paño húmedo y un detergente suave para limpiar las superficies. Evite productos abrasivos.
¿Cuáles son los accesorios incluidos con el ROSIERES TT 301 IN?
El ROSIERES TT 301 IN viene con una rejilla de cocción y un folleto de recetas.
¿Qué hacer si el aparato emite un ruido extraño?
Si el aparato emite un ruido extraño, desenchúfelo inmediatamente. Verifique si hay objetos atascados en los mecanismos o contacte al servicio de atención al cliente.
¿Se puede usar el ROSIERES TT 301 IN en el exterior?
No, el ROSIERES TT 301 IN está diseñado solo para uso en interiores. No lo use en el exterior.
¿Cuál es la capacidad del ROSIERES TT 301 IN?
El ROSIERES TT 301 IN tiene una capacidad de 30 litros, ideal para preparaciones pequeñas y medianas.
¿Hay garantía para el ROSIERES TT 301 IN?
Sí, el ROSIERES TT 301 IN está cubierto por una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra.
¿Cómo ajustar el temporizador en el ROSIERES TT 301 IN?
Para ajustar el temporizador, gire el botón del temporizador hasta la duración deseada. Una señal sonora le avisará al final del tiempo establecido.
¿Es fácil de transportar el ROSIERES TT 301 IN?
Sí, el ROSIERES TT 301 IN está diseñado para ser ligero y tiene asas para un transporte fácil.

Preguntas de los usuarios sobre TT 301 IN ROSIERES

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Quemador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TT 301 IN - ROSIERES y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TT 301 IN de la marca ROSIERES.

MANUAL DE USUARIO TT 301 IN ROSIERES

LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES, PARA PODER SACAR EL MAXIMO PARTIDO DE SU PLACA DE COCCION. Le acontejamos que guarde estas instrucciones de instalacion y uso a fin de poderas consultar posteriormente y que, antes de instalar la placac de cocci, anote en el espacio que hay mas abajo el numero de series del aparato, por si tuviera que solicitar una eventual intervencion del service del asistencia和技术.

  • Todas las partes accesibles están calientes tanto durante como antes de la utilización de la placà vitrocerámica y hasta que no se completea la fase de enfiambre. Mantenga alejados a los niños.
  • Cuando cocine con grasa o con aceite, supervise siempre el descrollo de la cocción你能 las grasas o el aceite recalentados你能 inflamarse con gran rapidez.
  • No deje hojas de papel de aluminio ni recipientes de material plástico encima de las superficies calientes.
  • Hay que limpiar ligeramente la placía de coccción antes de cada UTILIZación, a fin de evitar la acumulación de sociedad y grasas. Se recocerán con cada ahora utilización y acabarían carbonizándose y desprendiendo humos y olores desagradables, por no haber del peligro de incendio.
  • No apile objetos pesados sobre la placá de coccción, podrián caerse y dañarla.
  • En el caso de que aparezca una fisura en la superficie vitrocerámica, desconecte inmediamente el aparato de la alimentación y acuda a su servicios de assistencia技术水平.

ROSIERES TT 301 IN - 1
Placa descriptiva (situada bajo el cajón inferior de la plaza de coccción).

Todas las caracteristicas se hacen constar a titulo indicativo. Atenta a melhor continuamente la calidad de su produccion, el Fabricante podra efectuar modificaciones en sus aparatos relacionadas con la evolunc tionica y respetando las conditiones existecidas en el Cuestion del Consumo.

CE LasPlacesdcocciion satisfacenlas exigenciasde las directivas 89/336/CEE,73/23/CEEy90/396/CEE.

ENCIMERASPLACA ESMALTADA / ACERO INOX
Fuegos3 a gas4 a gas3 a gas4 a gas
1étrtr.-1étrtr.-
Tensión/Frecuencia (V/Hz)230/50230/50230/50230/50
Potencia electrónica instalada (W)2000-2000-
Potencia a gas instalada:
• G20/20 mbar (kW)**7,459,957,158,6
• G30/28-30 mbar (g/h)543725521627
Dimisión producto (I x p) mm.590x510590x510590x510590x510
Dimisión de empotramiento (AxB)560x480560x480560x480560x480
A BRAPIDO 2,5 kW ULTRA RAPIDO 3,5 kW 2,5 kW 1,45 kW ○○○○○○RAPIDO 2,5 kW ULTRA RAPIDO 3,5 kW 2,5 kW 1,45 kW ○○○○○○RAPIDO 2,5 kW 2,5 kW 1,45 kW ○○○○○○SEMI-RAPIDO 1,45 kW 2,5 kW ULTRA RAPIDO O DOBLE CORONE 3,2 kW ○○○○○
Utilización del quemador posterior derecho preconizado para las cocociones de larga duración, o sea más allá de una hora.

** Predisposition de fabrica
ES cat. II2H3+

ENCIMERASPLACA FUNDICIONPLACA VITRO /VITROCERÁMICA
Fuegos2 a gas2 a gas4 a gas3 a gas3 a gas
-2 eléttr.-1 eléttr.1 eléttr.
Tensión/Frecuencia (V/Hz)230/50230/50230/50230/50230/50
Potencia electrónica instalada (W)-3500-18001500
Potencia a gas instalada:
• G20/20 mbar (kW)**4,654,659,56,57,75
• G30/28-30 mbar (g/h)341341---
Dimisión producto (I x p) mm.330x510596x510600x530600x510600x530
Dimisión de empotramiento (AxB)310x490560x490560x480560x480560x480

** Predisposition de fabrica
ES cat. II2H3+

EL MONTAJE FUNCIONAL DE LOS APARATOS DOMESTICOS EN SU ENTORNO ES UNA OPERATION DELICADA QUE, DE NO SER EFECTUADA CORRECTAMENTE, PUEDE TENER GRAVES CONSECUENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LOS CON-SUMIDORES. POR ELLO, ES IMPERATIVO CONFIAR DICHTA TAREA A UN PROFESIONAL, QUE LA REALIZARÁ DE CONFOR-MIDAD CON LAS NORMAS TÉCNICAS VIGENTES. SI, A PESAR DE esta RECOMENDACION, EL CONSUMIDOR LLEVA A CABO LA INSTALACION EL MISMO, EL FABRICANTE DECLINARA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE FALLO TÉCNICO DEL PRODUCTO CON RESULTADO, O NO, DE DANOS A BIENES Y/O A PERSONAS.

EMPOTRAMIENTO

El mueble o el soporte en los que se vaya a empotrar la placá de cocción, asi como las paredes del mueble que podrián yuxtaponerse a esta, deben ser de un material resistente a las altas temperatas. Además, el revestimiento que recubra el mueble o el soporte deverá estar fjido mediante una cola resistente al calor, para evitar despendimientos.

Con la plac de cocción se suministra una junta de estanqueidad. Antes de proceder a su colocación, hay que retirar todos los accesorios de la plac, las rejillas de apoyo de recipiententes, las tapas de los quemadores. Hay que dar vuelta a la plac de cocción, procurando protegerla, y hay que colocar la junta con mucho cuidado alrededor de la plac, para evitar toda possible infiltración en el mueble de soporte.

El cajón va equipado con 4 emplazimientos preparados para recibir las patas de fijación destinadas a inmovilizar la placá de coccción en el mueble. Hay que colocarlas, antes del empotramiento, de forma que la placá quedeperfectamente asentada en el mueble de soporte.

ROSIERES TT 301 IN - EMPOTRAMIENTO - 1

ROSIERES TT 301 IN - EMPOTRAMIENTO - 2

ROSIERES TT 301 IN - EMPOTRAMIENTO - 3

ROSIERES TT 301 IN - EMPOTRAMIENTO - 4

ROSIERES TT 301 IN - EMPOTRAMIENTO - 5

CONEXIONES DE GAS

LOCAL DE INSTALLACION

La realizacion de un aparato de cocciona gas produce calor y humedad en el local donde está instalado. Asegure una buena ventilacion del local manteniendo abiertoos los orificios de ventilacion natural o instalando una campana de aspiracion con canal de descarga. Una realizacion intensiva y prolongada del aparato sueceitar una ventilacion adicular, por exemple la abertura de una ventana o una ventilacion más eficaz augmentando la potencia de aspiracion mecancia si existe.

En el caso en que el aparato no estuviera dotado de dispositivo de seguidad, la toma de ventilacion de la fig. 3 deben ser de 200cm^2 微量元素.

En caso que no fuera possible instalar la campana es requisite elemploi de un electroventilador aplicado a la pared externa o a la ventsa del ambiente siempre que existan en el local las aberturas para la entrada de aire.

Este electroventiladorDebe tener una capacité que permita, para un ambiente de cucina, un recambio horario de aire de 3-5 vezes su volumen.

El instalador debe complir las normas en vigor.

ENLACE PARTE A GAS

  • La connexion del aparato a la tuberia o a la bombona del gas deben ser efectuada como prescrito por las Normas en vigor, solo tras asegurar que es adecuado para el tipo de gas con el que sera alimentado. En caso contrario realizar las operaciones indicadas en el apartado «El cambio de gas».

Para el caso de alimentación con gas liquido, de bombona, utilizar reguladores de presión conformes con las Normas en vigor.

  • Enlace con tubo rígido

El enlace a la instalación gas debe ser efectuado de manière de no provocar solicitaciones de ningún,genero al aparato.

  • Enlace con tubo flexible de acero

El enlace de entrada del gas al aparato está fileteado 1/2 gas macho cilindrico. Utilizar exclusivamente tubos y guarnaciones de agua conformes con las normas en vigor.

La puesta en marcha de dichos tubos deben ser efectuada de眼看ra que su longitud, en conditions de maxima extension, no sea mayor de 2000 mm.

Importante: terminada la instalacion controle el perfecto aguante de todos los enlaces utilizing una solution de jabon y nunca una llama. Asegurese ademas que el tubo flexible no可以选择 estar en contacto con una parte movable del modulo de encastre (ej. cajón) y que no sea colocado en lugares donde pueda ser dornado.

Para algunos modelos se encontrará en dotación un a junta cónica para los paises en donde este tipo de junta es obligatoria (Gran Bretana, Holanda, Alemania,...). En las figuras siguientes se indica como reconcer los diversos temas de juntas. En cada caso la parte cilindrica de la junta debe ser connectada a la encimera.

ROSIERES TT 301 IN - ENLACE PARTE A GAS - 1

ROSIERES TT 301 IN - ENLACE PARTE A GAS - 2

CONEXIONES ELECTRICAS

ATENCION: antes de proceder a la conexión, verifique la continua de la toma de tierra de la instalación. No aceptaremos ninguna responsabilidad por ningún incidente, ni por sus posibles consecuencias, que pueda derivarse del uso de un aparato sin toma de tierra, o con una puesta a tierra de continua defectuosa.

La instalación a la que se conecte el aparato deben ser de conformidad con las normas vigentes en el País de la instalación. La connexion a la red se efectuara por toma de corrente con esta tierra, o mediante un dispositivo de interrupción omnipolar con una distancia de aperture de los contactos de 3 mm por lo menos. La instalación debe estar obligatoriamente protegida mediante los fusibles apropiados, y contear con cables de una sección suficiente para alimentar el aparato con normalidad.

Este aparato va equipado con un cable de alimentacion* con toma que permite su connexion exclusivamente bajo una tension de 230 V entre fases o entre fase y neutro.

Conectarlo a una toma de corriente de 10/16 amperios, après de haber comprobado:

  • la tension de alimentacion indica en el contador,
  • la regulación del disyuntor, y
  • el calibre del fusible 10A.

Nota: la toma de corriente debe ser accesible, por si hay que efectuar una intervencion; al instalar la placac de cocccion, ocupese de su correcta colocacion.

  • El eventual recambio del cable de alimentación debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica o por un的技术o de calificacion similar, mediante un cable de caracteristicas iguales a las del original:
  • 4 quemadores gas: tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F,SECTION 3 G 0,75 mm2.
  • quemadores gas + eletr.: tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F, sección 3 G 1,5 mm2.

Los aparatos han sido regulados por el fabricante para el funciona con el tipo de gas indicado en el embalaje y en la etiqueta pegada en el aparato. En caso de funciona con otro tipo de gas, seranecessary adaptar el aparato de laforma singular:

1

CAMBIO DE LOS INYECTORES:

cada inyector se identifica mediante una plac de referencia. Para acceder al inyector, hay que:

  • plagiarar la parrilla de apoyo de recipientes, y quitar el sombrero y el cabezal del quemador,
  • coger una llave hexagonal del 7 para destornillar el inyector que hay,
  • colocar el inyector correspondiente al tipo de quemador y al tipo de gas suministrado (vease tabla más arriba), y atornillarlo fuertamente,
    -AMLALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALALAL

ROSIERES TT 301 IN - CAMBIO DE LOS INYECTORES: - 1
Ejempto: quemador Ultra-Rapido

INYECTORES
QuemadorGas Natural G20-20 mbar G25-25 mbarGas Butano G30 28-30 mbarGas Propano G31 37 mbar
DC/UR (3,2 kW)94x265x265x2
UR (3,5 kW)102x268x268x2
R (2,5 kW)1228080
SR (1,45 kW)966161

2

- REGULACION DEL AIRE

La regulación del aire es muy importante ya que permite tener una combustión correcta y un rendimiento ótimo de los quemadores.

Puede sernecessary calibrar esta regulacion enfuncion del las conditiones de erogacion de gas en su vivienda. La llama obtenidaiene que ser recta y no debe de tener puntasamarillas o rojas.

El regulator del caudal de aire se encuesta en la parte inferior del quemador (vexe dibujo).

Para regular el aire proceda como sigue:

  • quite las parrillas, los distribuidores de llama y los quemadores,
  • desbloquee el tornillo de fijación del regulator de aire,
  • regule el caudal de aire siguiendo lasindicaciones signaladas en la tabla advacente.
  • bloquee el tornillo de fijación del regulator.

ROSIERES TT 301 IN - - REGULACION DEL AIRE - 1

REGULACION AIRE Cuota X en mm

QuemadorGas Natural G20-20 mbar G25-25 mbarGas Butano G30 28-30 mbarGas Propano G31 37 mbar
UR (3,2 kW) Placas de Fundación13013
UR (3,5 kW-3,2kW)14014
R (2,5 kW)1009
SR (1,45 kW) Placas de Fundación11311
SR (1,45 kW)607
DC (3,2 kW)15015

ROSIERES TT 301 IN - - REGULACION DEL AIRE - 2

3

Si se ha cambado el gas, es importante verdicar la estabilitad de la llama en posicion de regimen minimo.

ACCESIBILIDAD AL TORNILLO DE DERIVACION

Para acceder a los tornillos de derivacion de los quemadores de la placar hay queutar los mandos del cuadro de mandos.

AJUSTE DE LOS QUEMADORES DE LA PLACA

a) de gas natural:

  • afloje el tornillo de derivacion una vuelta.

  • encienda el quemador ypongalo a régimen reducido.

  • atornille el tornillo de derivacion hasta que obtenga una llama reducida y que se mantenga estable cuando pase de la llama Tmaxima a la posicion de regimen minimo.

b) de butano-propano:

  • el ajuste se obtiene atornillando a fondo, pero sin bloquearlo, el tornillo de derivacion,ecausel orificio calibrado asegura el régimen reducido.

Tornillo de derivación del quermador de la plac (visto desdeencima de la llave de paso ).
descuiesde haber retirado el mando).

ROSIERES TT 301 IN - b) de butano-propano: - 1
No afloje los demás tornillos bajo ninguna circunstancia!

ROSIERES TT 301 IN - b) de butano-propano: - 2

Los aparatos han sido regulados por el fabricante para el funciona con el tipo de gas indicado en el embalaje y en la etiqueta pegada en el aparato. En caso de funciona con otro tipo de gas, seranecessary adaptar el aparato de laforma singular:

- CAMBIO DE LOS INYECTORES:

cada inyector se identifica mediante una plac de referencia. Para acceder al inyector, hay que:

  • plagiarar la parrilla de apoyo de recipientes, y quitar el sombrero y el cabezal del quemador,
  • coger una llave hexagonal del 7 para destornillar el inyector que hay,
  • colocar el inyector correspondiente al tipo de quemador y al tipo de gas suministrado (vease tabla más arriba), y atornillarlo fuertamente,
  • volver a colocar el CZe巳al del quemador, el sombrero, y la parrilla de apoyo de recipientes.
INYECTORES
QuemadorGas Natural G20-20 mbar G25-25 mbarGas Butano G30 28-30 mbarGas Propano G31 37 mbar
R (3 kW)1308686
SR (1,75 kW)1006767

ROSIERES TT 301 IN - - CAMBIO DE LOS INYECTORES: - 1
Quemador Rapido

AJUSTE DEL RÉGIMEN MINIMO:

Si se hacaeado el gas,es importante vericar la estabilitad de la llama en posicion de regimen minimo.

ACCESIBILIDAD AL TORNILLO DE DERIVACION

Para acceder a los tornillos de derivacion de los quemadores de la placar hay queutarlosmandos delcuadrodemandos.

AJUSTE DE LOS QUEMADORES DE LA PLACA

a) de gas natural:

  • afloje 2 el tornillo de derivacion una vuelta.
  • encienda el quemador ypongalo a régimen reducido.
  • atornille el tornillo de derivacion hasta que obtenga una llama reducida y que se mantenga estable cuando pase de la llama Tmaxima a la posicion de regimen minimo.

b) de butano-propano:

  • el ajuste se obtiene atornillando a fondo, pero sin bloquearlo, el tornillo de derivacion,ecausel orificio calibrado asegura el régimen reducido.

Tornillo de derivación del quemador de la placata (visto desde encima de la llave de pasos附加值es de haber retirado el mando).

ROSIERES TT 301 IN - b) de butano-propano: - 1

No afloje los demás tornillos bajo ninguna circunstancia!

ROSIERES TT 301 IN - b) de butano-propano: - 2

LOS QUEMADORES DE GAS

  • Cada quemador está controlado por una llave de regulación progresiva que:
  • permite una zona de regulación progresiva y más larga, desde la posicion Tmaxima al régimen más minimo, sin Cambios brucos,
  • ofrece una gran calidad de adaptacion y ajuste de la llama del quemador en referencia del diametro del recipiente,
  • eliminata todo riesgo de "ruptura" o de extinción por disminución rápida de la llama.

ENCENDIDO

Atencion:

Cuando los quemadores no tengan que estar en servicios, cierra la llave de paso de la alimentacion general.

  • Abra la llave de entrada del gas.
  • Una señal al性和 de cada mando le permitte saber qué quemador está regularando.
  • Presione y gire el mando del quemador seleccionado hasta el significo "+" y mantengalo presionado hasta que se encienda; en los modelos dotados de encendido electrónico la llama se enciende mediante una chispa electrónica; esta seonia mediante el pulsador o al presionar el mando (para los modelos con encendido electrónico integrado en el mando).

Para los modelos no dotados de encendido electrónico, o en caso de ausencia de corriente electrica, encienda la llama con una cerilla.

ATENCION: en los modelos dotados de termopar de SEGURIDAD mantenga el mando presionado a fondo durante algunos segundos para activar el sistema de seguridad, si se sueita enseguida el mando, el sistemas de sécurité noiene tiempo de activarse y la llama se apaga. En este caso repita la operation de encendido desde el principio esperando más tiempo tras el encendido de la llama.

El termopar de seguridad rápido es un dispositivo que bloquea automatistically la emisión de gas en el caso en que la llama se apague accidentally.

En el caso en que una condiciones particulares de suministro del gas erogado localmente dificultaran el encendido, se deben de repetir la operación de encendido posicionando el mando en el minimo “-” (6).

  • Regule la llama en función de las necessities de coccción. Entre las dos posiciones de régimen máximo "+" (♂) y régimen minimo "-" (♀) se incluyen todas las posiciones intermediadas.
  • Para apagar la llama del quemador,pong a el mando en la posicion 0^
  • En el caso en que las llamas del quemador se apaguen accidentally, posicione el mando en '0', espere un minuto y prodea新模式 al encendido.

OLLAS

Para una mejor uso de los quemadores, se recomienda utiliser ollas de un diametro no inferior a los siguientes:

  • Doble corona
  • Ultra-rápido
  • Rápido
  • Semi-rápido

a partir de 18 cm
a partir de 18 cm
entre 16 y 18 cm
0 12 cm

  • Evite utiliser ollas con fondo curvo o deformado.
  • Las ollas de aluminio peuvent estar desquidos en la parrilla esmaltada, dichos depuestos se pueda eliminar fácilmente realizando un trapo humedo y productos ligeramente abrasivos.

CONSEJOS

  • Evite las ebuluciones demasiado intensas. La ebulcción violenta deteriorara el sabor de los alimentos.
  • La llama no Tiene que sobrepasar los cordes del recipiente, este conlleva un despercio de gas.
  • No mantenga encendido un fuego a gas con un recipiente vacio.

LA PLACA ELECTRICA

LA PLACA ELECTRICA: la potencia es controlada por las

ROSIERES TT 301 IN - LA PLACA ELECTRICA - 1

posiciones del mando (vease tablasuma). Las placas electricas con SELLO ROJO en el centro son de tipo rápido y autoprotegido; en estas

placas un termostato interno disminuye automatistically la potencia en caso de temperatas anormales (por exemple funciona en vacio).

LA PLACA HIGHLIGHT: realizada en los productos vitroceramicos; una lámina metalica incandescente reparte uniformmente la temperatura sobre toda la superficie del fuego. Se calienta en tres segundos y permite tanto cocaciones homogéneas y delicadas como cocaciones intensas; la posición del mando (vease tabla.), regula la potencia.

ANTES DE LA UTILIZACION:

  • Antes de utiliser la placar por primera vez, caliénctela en vacio durante algunos instantos a la maxima potencia para permitir que se endurezca el revestimiento protector.

UTILIZACION

  • Visualice la senal correspondiente al quemador hilight.
  • Para起初ar la cocción, empiece con una ignisión fuerte y bajo despues a una ignisión intermedia adecuada para la cocción, teniendo en cuenta la naturaleza de las comida y su volumen.
  • El indicator de puesta en tensión se enciende cuando el fogón está en functionamento y se apaga cuando el fogón está en posición de paro.
  • El indicator de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior a los 60^ approximadamente. Avecque el fogón está apagado, el indicator se mantiene iluminado hasta que el fogón se ha enfiado suficientemente, eskaar, hasta que baja a una temperatura inferior a los 60^ .
  • Para apagar el fogón, hay que poner el mando en posición "0".

POSICIONES:

los siguientes ejemplos se dan a tituloindicativo. La experiencia personal le permitirá adaptar这些ajustes a sus gustos y habitos particulares.

PLACA HILIGHT

El indicator de calor residual se enciende cuando la temperatura de superficie es superior alos 60^ C aproximadamente. Avecque el fogon está apagado, el indicator se mantiene iluminado hasta que el fogon se ha enfiado suficientemente, eskaar, hasta que baja a una temperatura inferior a los 60^ C.

PosicionesAlgunos consejos...
11-2Muy bajoParamantener un plato caliente, fundir mantequilla o chocolate...
23-4BajoCocaciones lentas, bechamel, estofados, arroz con leche, huevos duros...
35-6ModeradoJudías, alimentos congelados, fruta, ebullición de agua...
47-8MedioPatatas al vape, verdura fresca, pasta, pescado, sopa, crepes...
59-10AltoCocidos lentos más intensos, tortillas, bistecs...
611-12Muy altoBistecs, chuletas, frituras diversas...

CONSEJOS DE UTILIZACION

Para Obtener buenos resultados de coccción, hay que utilize recipientes de calidad:

  • Utilice recipientes de buena calidad, de fondo plano y grueso: el fondo rigurosamente plano suprimará los+puntos de calentimiento en los que se pegan los alimentos, y el grosor del metal permittirá una distribución optima del calor.
  • Procure que el fondo de los recipientes está seco: cuando llene un recipiente, o cuando utilise una cacerola que acabe de sacar del refrigerador, por exemple, asegúrese de que el utensilio está Completely平整mente seco; con esta precaución evitará que la placata de coccción se ensucie.
  • Utilice recipientes de un diametro suficiente para cubrir enteramente el quemador: hay que controlar que el fondo sea por lo menos tan grande como la zona de cocción. La energia se aprovecha de forma optima cuando el fondo es ligeramente más grande.
  • Las grasas de coccción o el aceite caliente provocan salpicaduras. Tenga cuidado de no acercarse demasiado a la plac, dichas sustancias能把 inflamarse.
  • Cuando la placà está caliente, mantenga alejado todo lo que pueda derretirse, como por exemple todos los objetivos de plástico, papel de plata, hojas de aluminio, azúcares, ...

Atencion: Durante el funcionamento de la placal electrica, la superficie de calentamento alcanza temperatas extrema

damente elevadas, es aconsejable mantener

a los niños alejados.

UTILIZACION: MANTENIMIENTO

Antes de该如何 operación de limpieza o de desmontaje, es sumamente importante:

  • desconectar la toma de corriente de la placa.
    esperar que la placac se enfrie.

No utilise nuncaPRODUCTOS abrasivos,estropajos metalicos u objetos cortantes para limiar la plac.

ACERO ESMALTADO: limpiar simplemente con agua y jabón cuando el aparato está frío y seca con un trapo limpio y seco. Si se limpia el esmalte en caliente se corre el riesgo de que se torne opaco.

INOX: limpiar con agua y jabón y secar. Utilice productos especials adquiribles en commercios, le permitirán conservar aspecto inicial de la placà.

SUPERFICIE VITROCERÁMICA:

  • Vierta algunos gotas de un producto de limpieza spécifique sobre la superficie vitrocerámica.
  • Frote insistiendo en las partes manchadas, de haberlas, con la。
    ayuda de un paño o de un papel de cocina ligeramente húmedo.
  • Seque la superficie con un paño o con un papel de cucina hasta que está bien limpia.
    Si après de esta limpieza aun堅持en las manchas:
  • Vuelva a verte todas gotas de un producto limpiacristales.
  • Rasque con latips de un rascador, respetando un angulo de 30^ con la placalasta la desaparacion de las manchas mas persistentes.
  • Seque la superficie con un paño o con un papel de cucina, hasta que está limpia.
  • De ser besoino, repita la operation.

La utilización de una hoja de afeitar o de un rascador no dañará la superficie si se respeta el ángulo de 30^ . No lasURT al alcance de los niños.

CONSEJOS: una limpieza frecientedeauna capa protectora esencial para prevenir las rayas y el desgaste. Asegürese de que la superficie esté limpia antes de volver a utiliser la placac de cocción. Para eliminar los rastos de agua y cal, espere a que la placac se haya enfiado totalmente y apliqueunas gotas de vinagre blanco o de limón. Paraabarcarla de enjuagar, sequela con la ayudacn un papel absorbente y despues aplicquealgunas gotas de un producto especialico.Enjuaguela y sequela.

LOS MANDOS - para Obtener una limpieza profunda es possible extraer los mandos tirándolos hacía arriba. Utilice únicamente agua y jabón para limparlos y séquelos cuidadosamente antes de volver a colocarlos en su sitio.

LOS QUEMADORES A GAS

Para el mantenimiento periodico, es acontejal que limpie todas las partes grasrientas con produits a base de amoniaco o bien con los produits que le proponga su vendedor. Se desaconseja que utilise products abrasivos.

  • Los distribuidores de llama de los quemadores: está simplemente apoyados.
    Unicamente tendrá que quitarlos y limparlos con una esponja humeda y ligeramente enjabonada.
    Los distribuidores de llama esmaltados: no los ponga directamente en agua fria inmediamente afterwards de haberlos utilizado con el fin de evaporar que el cambio de temperatura dané el esmalte. Los distribuidores de llama de latón de los quemadores: se tornan opacios con el uso. Para revolver al latón su brillo original utiliserialquier producto spécifique para la limpieza de "cobre, latón y bronce" disponible en commercio. No utilise dicho producto para la limpieza de los mandos.
  • El cuerpo del quemador: una limpieza regular le permittedar conservar su aspecto inicial. Utilice unicamente agua y jabon para su limpieza y sequelo cuidadosamente. Si los orificios estuviesen obstruidos utilise un cepillo con agua y jabon y sequelo con un trapo limpio.

Una vez que la placía está limpia, asegúrese de que los quemadores y los distribuidores de llama estén bien posicionados. Es muy importante que posición les distribuidores de llama orientados correctamente con Respecto a losindicadores de referencia para evaporar daños a los quemadores.

Atencion: evite que se infiltre agua en el interior de los quemadores.

LAS PARRILLAS

Según el Modelo de la planta, las parrillas son esmaltadas o defundación.
La parrilla está simplement insertada en su sede y para extraerla es suficiente con levantarla.
Para un Buen mantenimiento no utilise nunca productos abrasivos, estropajos metalicos u objetos aflados. El esmalte se estropearía irremediamente.
Limpielas simplemente con agua y jabón cuando el aparato se haya enfriado y séquelas con un trapo limpio y seco.

LA PLACA ELECTRICA

Caliénela uno horas para carbonizar todos los residuos incrustados. Después de apagarla y de partirla enfiar, séquela con papel absorbente. Enequalquier caso, proteja la placá de la humedad.

No utilise productos abrasivos, sequel revestimiento protector lubricandolo con un trapo empapado de aceite afterwards de cada uso. La placataiene que estar siempre seca, o ligeramente lubricada si no la utilizes durante largos periodos. En caso de presencia de oxido es acontejalble que se utilize, por exemple, un estropajo metalico para eliminar el oxido.

TAPA

La tapa está disponible como accesorio optional.

Antes de cerrar la tapa, para salvaguardar el cristal Templado de excesivos saltos tírmicos, es indispensableable esperar a queplacingas electricas y quemadores se hayen enfriado.

Es Neededo eliminar los restos y la suciedad de la tapa antes de levantarla.

ASISTENCIA TECNICA

Antes de llamar al servicios de Asistencia Técnica

En caso de fallido funciona el encimera le aconsejamos que:
— verifique que el enchufe está bien introducido en la toma de corriente;
verifique que el flujo de gas sea regular.
En caso de no individuar la causa del mal funciona:ague el aparato, no lo manipule y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El aparato estáidotado de uncertificado de garantía que le permite disfurtar del Servicio Asistencia Técnica.

Las parrillas y quemadores cromados:

Las parrillas y quemadores cromados tienden a oscurecerse con el uso. Esto es un fenómeno del todo normal e inevitable,尤其是 no compromete en modo algunos la funcionalidad de la encimera.

De todasomanas, en是我国Servicio deAsistenciaTecnica, podrardirigirsuspedidosderecambios.

ROSIERES TT 301 IN - Las parrillas y quemadores cromados: - 1
FR

Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE).

Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evaporar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salute de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anomalalo tratamiento de este producto

El simbolo sobre el producto indica que este aparato no pueda ser tratado como un residuo dométrico normal, en su ligar deben ser entrega al centro de recogidas para reciclaje de aparatos electricos y electrónicos.

La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambienteles vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion mas detallada sobre el tratamento, recuperacion y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina competente (del departamento de ecologia y mediomabiente), o su serviceo de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de vente在哪ide compró el producto.

FR le constructeur decline tout responsabilié concernant d'eventuelles inexcitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contene dans cette notice. Le constructeur se reserve le droit de modifier les produits en cas de nécessite, meme dans l'intér et d'utilisation, sans causer de prejudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des apparilés.
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT La Ditta costrtice declina agli responsabilità per eventuali errori di stampa conteni nel presente libretto. Si riserva inolte il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
ES La Empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errors de impresion contents en el presente libro. Se reserva ademas el derecho de realizar las modifications que se consideren utiles a los products sin comprometer las caracteristicas esencias.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROSIERES

Modelo : TT 301 IN

Categoría : Quemador