AKZ 96230/NB - Horno empotrado WHIRLPOOL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AKZ 96230/NB WHIRLPOOL en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable multifuncional |
| Capacidad | 73 litros |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | 59.5 x 59.5 x 56.4 cm |
| Peso | 35 kg |
| Potencia | 3 650 W |
| Funciones principales | Calor circulante, grill, cocción tradicional, descongelación |
| Energía | Clase de eficiencia energética A |
| Mantenimiento y limpieza | Interior esmaltado, limpieza fácil |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto según el modelo |
| Seguridad | Cierre de la puerta, protección contra sobrecalentamiento |
| Compatibilidades | Compatible con muebles de cocina estándar |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja de cocción |
Preguntas frecuentes - AKZ 96230/NB WHIRLPOOL
Preguntas de los usuarios sobre AKZ 96230/NB WHIRLPOOL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AKZ 96230/NB - WHIRLPOOL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AKZ 96230/NB de la marca WHIRLPOOL.
MANUAL DE USUARIO AKZ 96230/NB WHIRLPOOL
TEMPÉRATURE/NIVEAU DE LA GRILLE

Antes de usar el aparato, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
DESCRIPCION DEL PRODUCTO

PANEL DE CONTROL

1. PANTALLA DE LA IZQUIERDA
2.LUZ
Para encender/apagar la luz.
3. ENCENDER/APAGAR
Para encender o apagar el hora y para detener una funciona activa enomialquiermomento.
4. VOLVER
Para volver al menu de configuración anterior cuando se configuren los ajustes.
5. SELECTOR ROTATIVO / BOTON SEXTO SENTIDO
Gírelo para desplazarse por las functions yshipsar todos los parámetros de coccción. Pulse para selección,programar, acceder o confirmar las functiono o parámetros,y, eventually,para起初l el programa de coccción.
6. TEMPERATURA
Para ajustar la temperatura.
- Panel de control
- Fan
- Resistencia circular (no visible)
- Guías para estantes (el nivel está indicado en la parte frontal del hora)
- Puerta
- Upper heating element/grill
- Luz
- Punto de insertion de la sonda de carne (si la hay)
- Placa de caracteristicas (no debe retirarse)
10.Resistencia inferior (no visible)
7. TIEMPO
Para configurar oCambiar la hora y ajustar el tiempo de coccción.
8. INICIO
Para起初ar functions y confirmar los ajustes.
9. PANTALLA DE LA DERECHA
ACCESORIOS

REJILLA

GRASERA

BANDEJA HORNEADO

GUIAS DESLIZANTES*
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
SONDA DE CARNE
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
El número de accesos puede variar de un modelo aarlo. Se pueda adquirir otros accesos por分开ar en el Servicio Postventa.

INTRODUICION DE LA REJILLA Y OTROS ACCESORIOS
Introduzca la revilla horizontally deslizandola a工程技术 de las guias y asegurese de que el lado con el borde en relieve queda mirando hacía arriba.
Otros accesorios, como la grasa y la bandeja pastelera, se introducen horizontallymente igual que la rejilla.
MONTAJE DE LAS GUIAS DESLIZANTES (SI PROCEDE)
Extraiga las guías para los estantes del hora y quite el plástico de protección de las guías deslizantes.

Fije el cierre superior de la corredera a la guía para los estantes y deslícela hasta el tope. Baje elOTHER clip a su posición.
Para fjjar la guía, empujé
la parte inferior del cierre
contra la guía para estantes.
Asegúrese de que las guías
se pueda mover libremente.
Repita这些 pasos en la othera
guía para estantes del mismono
nivel.

Nota: Las guías deslizantes se peuvent montar enrialquier nivel.
CÓMEXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LAS GUIAS PARA ESTANTES
. Para extraer las guías para estantes, levántelas y saque la parte inferior con cuidado de su alojamento: Ahora pueda extraer las guías.
. Para volver a colocar las guías para estantes, encájelas primero en su alojimiento superior. Manteniendolas en alto, deslíceLAS en el compartmento de coccción, y bajo bajelas hasta colocarlas en el alojimiento inferior.
FUNCTIONES

CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un breve.

GRILL
Para asar al grill bistecs, kebabs y salchichas, cocinar verduras gratinadas o tostar pan. Cuando ase carne, le recomendamos colocar la grasera bajo para recoger los jugos de la cocción: Coloque la bandeja en cualesera de los niveles bajo de la rejilla y anada 500 ml de agua potable.

AIRE FORZADO
Para hacer differsentes alimentos que requieren en la misma temperatura de cocción en various niveles (máximo tres) al mismo tiempo.Esta funciona能把 utilizar para cocinar differsentes alimentos sin que se mezclen los olores.

HORNO DE CONVECCION
Para cocinar carne, hornear tartas con relleno o asar verduras rellenas en un unico estante.Esta funciona utilizes una circulacion del aire suave e intermitente para que los alimentos no se sequen en excesso.

FUNCTIONS 6^TH SENSE

CAZUELA
Esta funciona seleccióna automatistically la mejor temperatura y el mejor método de cocción para los platos de pasta.

CARNE
Esta funciona seleccióna automatistically la mejor temperatura y el mejor método de cocción para la carne.Esta funciona activa el ventilador de forma intermitente y a velocidad baja para evaporar que los alimentos se sequen demasiado.

MAXI-COCCIÑON
XIa This funcion selecciona automatisticamente la bestar forma de cocci y temperatura para cocinar una gran cantidad de carne (más de 2,5 kg). Se recomienda dar la vuelta a la carne durante la cocci para Obtener un gratinado homogeneo por todos los lados. Se recomienda untar la carne periodically con su proprio bajo para que no se seque en excesso.

PAN
Estasfuncionselectacionautomaticamentela mayortemperaturayelmejormetododecoccionpara todoslostipodespan.

PIZZA

TARTAS DULCES
- España: Alegoria, el最好的 para un parque de las这几个 tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los tierras.
- España: El最好的 para los Tierras.

FUNCTIONES ESPECIALES

PRECAL. RAPIDO
Para precalentar el hora rápidamente. Una vez finalizo el precalentamento, el hora utiliza automatically la funciona «Convencional». Espera a que termine el precalentamento antes de introducir los alimentos en el hora.

TURBO GRILL
Para asar piezas de carne grandes (pierna de cordero, rosbif, pollo). Le recomendamos usar la grasera para recoger los jugos de la cocccion: Coloque el recipiente en cualesquera de los niveles debajo de la rejilla y avenida 500 ml de agua potable. El asador giratorio (si lo hay) pueda utiliser con esta direccion.

ECO AIRE FORZADO*
e Para cocinar piezas de carne asadas con relleno y filetes de carne en un solo estante. Para evaporar que los alimentos se resequen, el aire circula deforma suave e intermitente. Cuando se utilizes esta func iON ECO, la luz permanece apagada durante la coccion. Para utiliser el ciclo ECO y optimizar el consumo de energia, la puerta del hora no se debeAbrir hasta que termine la coccion.

GUARDAR CALIENTE
Para Maintener calientes y crurientes los alimentos recién cocinados.

LEUDAR
Para optimizar la fermentacion de masas dulces o saladas. Para garantizar la calidad del leudado, no active la funciona si el hora está caliente afterwards de un ciclo de cocccion.

LIMP.AUTOMÁTICA - LIMP.PIROLITICA
Para eliminar salpicaduras de cocción con un ciclo a muy alta temperatura. Es possible elegir entre dos ciclos de limpieza automatica: un ciclo completo (LIMP.PIROLITICA) y un ciclo reducido (ECO). Le recomendamos utiliser el ciclo más rápido de forma periodica y usar el ciclo completo solamente cuando el hora está muy sucio.
- Función realizada como referencia para la declaración de eficiencia energetica de conformidad con la normativa (EU) N° 65/2014
1. CÓMOCONFIGURAR LA HORA
La primera vez que encienda el aparato, tendrá queaabustar la hora.

Los dos digitos de la hora empezarán a parpadear: Gire el selector para-establisher la hora y pulse para confirmar.

Los dos dígitos de los Minutes empezarán a parpádear.
Gire el selector para establisher los Minutes y pulse
para confirmar.
Nota: ParaATTER la hora más adelante,mantenga pulsado 念 durante como minimo un segundo con el hora apagado y repita el procedimiento anterior.
Después de un corte de suministro prolongado, es possible queonga que volver configurar la hora.
2. CONFIGURACION
Si es Neededo,可以更好ar la unidad de medida, la temperatura (^) y la corriente nominal (16 A) predeterminadas.
Con el hora apagado, mantenga pulsado ♀ ♀ durante al menos 5segundos.

Gire el selector para selectionar launidad de medida y pulse. para confirmar.
USO DIARIO
1. SELECTIONAR UNA FUNCION
Cuando el hora está apagado, la pantalla solo muestra la hora. Mantenga pulsado para encender el hora. Gire el selector para ver las functions principales disponibles en la pantalla de la izquierda. Seccione una y pulse

Para selectionar una subfunciion (en caso de que la haya), seleccione la funciOn principal y afterwards pulse para confirmar e ir al menu de la funciOn.


16 8
Gire el selector para selectionar la corriente nominal y pulse para confirmar.
Nota: El hora está programado para consumir un nivel de potencia electrica compatible con el de una red domestica queonga una potencia superior a 3kW (16 A): Si su hogar tiene menos potencia, deben reducir este valor (13 A).
3.CALENTAR EL HORNO
Un hora nuevo puede liberar oleros que se han quedado impregnados durante la fabricacion: es Completely normal.
Antes de empezar a cocinar, le recomendamos calendar el hora en vacio para eliminarrialquier olor.
Quite todos los cartones de proteccion o el film transparente del hora y saque todos los accesos de su interior.
Caliente el hora a 200^ aproximadamente durante una hora, preferiblemente utilizing la funciona con circulación del aire (p. ej. «Aire forzado» u «Horno Convecc.»).
Siga las instrucciones para configurar la funciona correctamente.
Note: Es acontejable ventilar la habitación antes de usar el aparato por primera vez.
Gire el selector para ver las subfunciones disponibles en la pantalla de la izquierda. Seccione una y pulse para confirmar.
2.AJUSTAR LA FUNCION
Cuando haya的选择no la funcion que dese,puede
cantiar la configuracion correspondiente.
En la pantalla aparecera la configuracion que se peut
cantiar pororden.
TEMPERATURA/NIVEL DE GRILL

Cuando el icono ^ C / ^ parpadee en la pantalla, gire el selector para cambio el valor y afterwards pulse para confirmar y continuar con la modificacion de ajustessumaiente (si es possible). Internacional se pueda ajustar el nivel del grill (3 = alto, 2 = medio, 1 = bajo) al mismotiempo.

Nota: Una vez iniziada la funciona, puedaCambiar la temperatura o el nivel del grill pulsando o girando el selector directamente.

DURACION
Cuando parpadee el icono en la pantalla, utilise el selector de ajuste para ajustar el tiempo de coccción necesario ylectureo pulse para confirmar.
Si quiere cocinar de forma manual no es besoino configurar el tiempo de coccción: Pulse para confirmar e起初 la funciona.
En este caso, no pueda configurar la hora de finalización de la coccción programando un inizio diferido.
Nota: Pulse paraaabstareltiempo de cocccion
establishido:Gire el selector para cambiar la hora y pulse para confirmar.
SELECTIONAR LA HORA DE FINALIZACION DE LA COCCION /
INICIO DIFERIDO
En muchas functions, una vez configurado el tiempo de coccción,oulda retrasar el inizio de la funciona programando el tiempo final.
Cuando pueda pagar la hora de finalización, la pantalla做不到la hora a la que terminará la cocción y el icono parpadeará.

Si esnecessary,gireel selector para configurar la hora a la que quiere que terminale cocciroy pulse para confirmar e iniciaar la referencia.
Cologne los alimentos en elorno y cierre la puerta:
Estafuncion se inicia automatistically cuando haya transcurrido el periodo de tiempo calculado para que la cocation termina a la hora programada.

Nota: Programar una coccción con inizio diferido deshabilitará la fase de precalentamento delorno. Elorno alcanzará la temperatura deseada de forma gradual, por lo que los tiempos de coccción serán ligeramente superiores a los de la tabla de coccción.
Durante el tiempo de esper, pueda usar el selector para Cambiar la hora de finalización programada.
Pulse o para pagar los ajustes de temperatura y tiempo de coccción. Pulse para confirmar cuando acabe.
Note: La funciona de inizio retardado no está disponible para las sistemas Grill y Turbo Grill.
3. ACTIVAR LA FUNCION
Una vez que haya aplicado la configuración deseada, pulse paraactivarlafuncion.
Puedemantenerpulsado encualquiermomento paraponer enpausa lafuncionqueestéactivadaenese-.
momento.
4. PRECALENTAMENTO
Algunas functions incluyen una fase de precalentamento de hora: Una vez iniziada la funciona, la pantalla indica que se ha Activado la fase de precalentamento.

Cuando el precalentimiento haya terminado, sonará una seals acústica y la pantalla indica que el hora ha alcanzado la temperatura establecida.

En ese momento, abra la puerta, introduzca los alimentos en el hora y cierre para iniciaar la cocccion pulsando
Nota: Colocar los alimentos en el hora antes de que haya finalizzato el precalentado pueda tener efectos adversos en el的结果atorio final de la cocción.
Abrir la puerta durante la fase de precalentimiento pondrá enedium el proceso.
El tiempo de coccción no incluye la fase de precalentimiento.
La temperatura deseada se puedaCambiar en qualquermomentoutilizandoel selector.
5. FINAL DE COCCION
Sonará una seals acústica y la pantalla indica que la cocation ha terminado.

Para alargar el tiempo de coccción sin cambiar los ajustes, gire el selector para programar un nuevo tiempo de coccción y pulse.
FUNCTIONES 6^TH SENSE
RECUPERACION DE LA TEMPERATURA
Si la temperatura interior delorno bajo durante un ciclo de cocción por tener la puerta abierta, seactivara unafunciònessentialmente para recuperar la temperatura original. Mienes se recupere la temperatura,la pantallaasnocraruna animacion en "serpiente"hastra que se alcance la temperatura.

Cuando un ciclo de coccción programado está en progreso, el tiempo de coccción aumento dependiendo del tiempo que la puerta haya estado abierta para garantizar un Ergebnido optimal.
. FUNCIONES ESPECIALES
LIMP. AUTOMÁTICA - LIMP.PIROLÍTICA
No toque el hora durante el ciclo de limpieza pirolítica. Mantenga a los niños y a los animales alejados del hora durante y después (hasta que la habitación haya terminado de ventilarse) del ciclo de limpieza pirolítica.
Retire todos los accesorios del hora antes de activar la funciona de limpieza pirolítica incluyendo las guías para los estantes. Si va a instalar el hora debajo de una encimera, asegúrese de que todos los quemadores o placas electricas estén apagados durante el ciclo de autolimpieza.
Para Obtenerelines de limpieza optimos, elimine el excesso de residuos del interior del aparato y limpie el cristal inferior de la puerta antes de usar la funciona Limp. Pirolitica. Active la funciona Limp.Pirolitica solamente si el aparato está muy sucio o desprende mal odor durante la cocción.
Acceda a las functions especialas y gire el selector para selectionar del menu. Luego, pulse para confirmar.
Pulse para que empiece de forma inmediata el ciclo de limpieza o gire el selector para selectionar el ciclo corto (ECO).
Pulse para,iniciar inmediamente el ciclo de limpieza, o pulse ⑥ paraestablisher el tiempo final/ inicio diferido.
Tras la confirmación final, el hora inicia el ciclo de limpieza y la puerta se bloqueará automatistically. La puerta del hora no se pueda abrir@mñas la limpieza pirolítica está en camino: Permanece bloqueada hasta que la temperatura vuela a un nivel acceptable. Ventile la habitación durante y después del ciclo de limpieza pirolítica.
Note: La duración y la temperatura del ciclo de limpieza no se pueda programar.
. USO DE LA SONDA DE CARNE (SI LA HAY)
La sonda de carne incluida con elorno permite medir con exactitud la temperatura interna del alimento durante la cocccion. La sonda de carne solamente se peut usar en的一些 functions de cocccion (Convencional, Aire forzado, Horno de convecacion, Turbo Grill, Carne Sexto sentido y Maxi cocccion Sexto sentido).

Es importante situar correctamente la sonda para Obtener los最好的 resultados. Introduzca la sonda Completely en la parte más carnosa, evitando huesos y zonas de grasa. En el caso de las aves, la sonda deben introducirse de forma transversal, en el centro de la pechuga, asegurándose de que la punta no termine en una zona hueca. Si la carne tiene distinctos grosores, compruebe que se ha
cocinado correctamente antes de extraerlo delorno. Conecte la punta de la sonda en el orificio situado en la pared derecha de la cavidad del hora. Una vez que la sonda de carne esté connectada a la cavidad del hora, emitirá una seals acústica y en la pantalla aparecerán el icono y la temperatura programada.

Si la sonda de carne está connectada durante la selección de una función, la pantalla conmuta al valor de temperatura por defecto de la sonda de carne.
Pulse para起初ar los ajustes. Gire el selector para programar la temperatura prevista para la sonda de carne. Pulse para confirmar.
Gire el selector para programar la temperatura del

interior del horno.
Pulse o para confirmar e iniciair el ciclo de cocccion.
Durante el ciclo de cocción, la pantalla muestra la temperatura programada para la sonda de carne.
Cuando la carne alcanza la temperatura programada, el ciclo de coccción se detiene y en la pantalla aparece la palabra «End».
Se pueda reanudar el ciclo de coccción desde «End» girando el selector paraaabustar la temperatura prevista para la sonda de carne como se indica arriba. Pulse o para confirmar y reanudar el ciclo de coccción .
Nota: durante el ciclo de coccción con la sonda de carneSEO.
puede girar el selector para modifier la temperatura prevista
para la sonda.Pulse 1 paraaabstar la temperatura del
interior del hora.
La sonda de carne se pueda introducir en cualquier momento, incluso durante el ciclo de cocccion. En este caso, seranecessary reprogramar los parametros de la direccion de cocccion.
Si la sonda de carne es incompatible con una función, el hora apagará el ciclo de coccción y emitirá un sonido de alerta. En este caso, deben disconectar la sonda de carne o pulsar ↓ para configurar另一边 funciona. El inizio diferido y la fase de precalentado no son compatibles con la sonda de carne.
.CIERRE
Para bloquear las teclas, mantenga pulsado durante al menos 5segundos.

Para desbloquearlo, siga el@mismo proceso.
Nota: El bloqueo de teclas también se pueda activar cuando la cocción está en proceso.
Por motivos de seguidad,可以更好 apagar el hora en?.
cualquier momento pulsando el boton
CONSEJOS UTILES
CÓMÖ UTILIZAR LA TABLA DE COCCION
La tabla indica la mejor configuración, accesorios y nivel para cocinar los differentes temas de alimentos. Los tiempos de coccción inician en el momento en que se coloca el alimento en el hora, excluyendo el precalentamento (cuando sea Necessary). Las temperatas y los tiempos de coccción son orientativos y dependen de la calidad de alimentos y del tipo de accesorio utilisé. En principio, aplicue los values de ajuste recomendados más bajo y, si la coccción no es suficiente, aumentelos. Utilice los accesorios suministrados y, si es posible, moldes y bandejas pasteleras metálicas de color oscuro. también pueda usar recipientes y accesorios tipo pírex o de cerámica, although deberá tener en cuenta que los tiempos de coccción serán ligeramente mayores.
El uso de la funciona «AIRE FORZADO» permite cocinar al mesmo tiempo distinctos alimentos que requieran la misma temperatura (por exemple: pescado y verduras), realizando estantes differsentes. Retire del hora los alimentos que requieran menor tiempo de coccción y deje los que necesiten una coccción más prolongada.
CARNE
Utilicerialquier tipo de bandeja de hora o fuente de Pyrex adecuada al tamano de la pieza de carne que va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente anadir caldo a la base de la fuente y rociar la carne durante la coccion para realizar el sabor. Durante esta operacion se generara vapor. Cuando el asado este lista, dejelo reposar en el hora durante 10 o 15 instantos, o envuelvalo en papel de aluminio.
Cuando desee gratinar carne, elija cortes de carne de igual grosor para Obtener un resultado de cocccion uniforme. Las piezas de carne muy gruesasrequiren tempos de cocccion mas prolongados. Para evitar que la carne se queme por fauna, cofoque la rejilla en un estante inferior para alejarla del grill. Gire la carne en el segundo tercio del tiempo de cocccion. Abra la puerta con cuidado, ya que pueda salir vapor caliente.
Para recoger los jugos de la coccción, es conveniente colocar una grasa con medio litro de agua directamente debajo de la rejilla en la que se colque la carne. Reponga el liquido cuando sea Neededo.
POSTRES
Cocine los postres delicados con la funciona convencional y en un solo esta.
Utilice bandejas para hornear metálicas de color oscuro y colóquelas siempre sobre la rejilla suministrada. Para cocinar en various estantes, selección la funciona de aire forzado y disponible los moldes en ellos de modo que la circulación de aire caliente sea optima.
Para saber si un bizcocho está lista, introduzca un palillo en el centro. Si al retiring el palillo está limpio, el bizcocho está lista.
Si utilizes bandejas para hornear antiadherentes, no unto con mantequilla los bordes, ya que es possible que el bizcocho no suba deforma uniforme por los bordes.
Si el producto se «hincha» durante la cocción, use una temperatura más baja la proxima vez y plantéese reducir la cantidad de liquido anadido o remover la mezcla más suavamente.
Para postres con relleno humedo (tartas de queso o de fruta) utilise la referencia «Horno de convecacion». Si la base delBizcocho o tarta está demasiado liquida, coloque el estante en un nivel más bajo y salpique la base con pan pallado o galletas antes deañadir el relleno.
PIZZA
Engrase ligeramente las bandejas para que la pizzaonga una base crujiente. Esparza la mozzarella sobre lapizza en elsegundo tercio del tiempo de cocccion.
LEUDAR
Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño humedo antes de introducirla en elorno. Al utilizesar esta funciona, el tiempo de fermentacion de la masa se reduce en un tercio con disrespect al tiempo de fermentacion a temperatura ambiente (20-25 °C). El tiempo de leudado de una pizza de 1 kg es de alrededor de una hora.
TABLE DE COCCION
| RECETA | FUNCIón | PRECALENTAR | TEMPERATURA (°C) | TIEMPO COCCION (Min.) | NIVEL Y ACCESORIOS |
| Bizcochos esponjosos | - | 170 | 30 - 50 | 2 | |
| Sí | 160 | 30 - 50 | 2 | ||
| Sí | 160 | 30 - 50 | 4 1 | ||
| Tartas rellenas (tarta de queso, strudel, tarta de manzana) | - | 160 - 200 | 30 - 85 | 3 | |
| Sí | 160 - 200 | 35 - 90 | 4 1 | ||
| Galletas / Pastelitos | - | 160 - 170 | 20 - 40 | 3 | |
| Sí | 150 - 160 | 20 - 40 | 3 | ||
| Sí | 150 - 160 | 20 - 40 | 4 1 | ||
| Lionesas | - | 180 - 200 | 30 - 40 | 3 | |
| Sí | 180 - 190 | 35 - 45 | 4 1 | ||
| Sí | 180 - 190 | 35 - 45* | 5 3 1 | ||
| Merengues | Sí | 90 | 110 - 150 | 3 | |
| Sí | 90 | 130 - 150 | 4 1 | ||
| Sí | 90 | 140 - 160* | 5 3 1 | ||
| Pizza (fina, gruesa, focaccia) | - | 220 - 250 | 20 - 40 | 2 | |
| Sí | 220 - 240 | 20 - 40 | 4 1 | ||
| Sí | 220 - 240 | 25 - 50* | 5 3 1 | ||
| Pan de molde 0,5 kg | - | 180 - 220 | 50 - 70 | 2 | |
| Panecillo | - | 180 - 220 | 30 - 50 | 3 | |
| Pan | Sí | 180 - 220 | 30 - 60 | 4 1 | |
| Pizza congelada | - | 250 | 10 - 20 | 2 | |
| Sí | 250 | 10 - 20 | 4 1 | ||
| Tartas saladas (tarta de verduras, tartas saladas) | Sí | 180 - 190 | 45 - 60 | 2 | |
| Sí | 180 - 190 | 45 - 60 | 4 1 | ||
| Sí | 180 - 190 | 45 - 70* | 5 3 1 | ||
| Volovanes / Canapés de hojaldre | Sí | 190 - 200 | 20 - 30 | 3 | |
| Sí | 180 - 190 | 20 - 40 | 4 1 | ||
| Sí | 180 - 190 | 20 - 40* | 5 3 1 | ||
| Lasañas, Pasteles | - | 190 - 200 | 40 - 65 | 3 | |
| Pasta alorno, Canelones | - | 190 - 200 | 25 - 45 | 3 | |
| Cordero/ternera/buey/cerdo 1 kg | - | 190 - 200 | 60 - 90 | 3 | |
| Cerdo asado conpiel crujierte 2 kg | XL | - | 170 | 110 - 150 | 2 |
| Pollo/conejo/pato 1 kg | - | 200 - 230 | 50 - 80 ** | 3 | |
| Pavo/oca 3 kg | - | 190 - 200 | 90 - 150 | 2 | |
| Pescado al hora/en papillote (filetes, entero) | Sí | 180 - 200 | 40 - 60 | 3 | |
| Hortalizas rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) | Sí | 180 - 200 | 50 - 60 | 2 | |
| Tostada | - | 3 (Alta) | 3 - 6 | 5 | |
| Filetes de pescado / Filete | - | 2 (Media) | 20 - 30*** | 4 3 | |
| Salchichas / Kebab / Costillas / Hamburguesas | - | 2 - 3 (Media - Alta) | 15 - 30*** | 5 4 | |
| Pollo asado 1-1,3 kg | - | 2 (Media) | 55 - 70** | 2 1 | |
| Rosbif poco hecho (1 kg) | - | 2 (Media) | 35 - 50** | 3 | |
| Pierna de cordero / Jarretes | - | 2 (Media) | 60 - 90** | 3 | |
| Papas Asadas | - | 2 (Media) | 35 - 55** | 3 | |
| Verduras gratinadas | - | 3 (Alta) | 10 - 25 | 3 | |
| Menúcomplete: Tarta de fruta (nivel 5)/lasaña (nivel 3)/carne (nivel 1) | Sí | 190 | 40 - 120* | 5 3 1 | |
| Lasañas y carnes | Sí | 200 | 50 - 120* | 4 1 | |
| Carnes y patatas | Sí | 200 | 45 - 120* | 4 1 | |
| Pescado y verduras | Sí | 180 | 30 - 50 | 4 1 | |
| Piezas de carne rellenas asadas | - | 200 | 80 - 120* | 3 | |
| Cortes de carne (conejo, pollo, cordero) | - | 200 | 50 - 120* | 3 |
- Tiempo de coccción estimado: Los platos se pueda extraer del hora antes o.afteres según los gustos personales.
Darle la vuelta al alimento en elsegundo tercio de la coccion (si fuera necessario).
* Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción
Nota: La func i de Sexto sentido «Tartas dulces» solamente utilize las resistencias superior e inferior, sin circulacion de aire forzado. No requiere precalentamento.
| FUNCTIONES | Convencional | Grill | Turbo Grill | Aire Forzado | Horno de convecction | Eco aire forzado |
| FUNCTIONES AUTOMÁTICAS | Cazuela | Carne | Maxi Cooking | Pan | Pizza | Tartas dulces |
| ACCESORIOS | ...... | Bandeja de hora o molde sobre rejilla | Grasera / bandeja pastelera o bandeja de hora sobre rejilla | Grasera / bandeja pastelera | Bandeja con 500 ml de agua |
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
| Asegúrese de que el hora se haya enfiado antes de落户 a cabo las tareas de mantenimiento o limpieza. No utilise products de lavado con vape. | No utilise estropajos de acero, estropajos abrasivos ni productos de limpieza abrasivos/corrosivos, ya que podría darrear las superficies del aparato. | Utilice guantes protectores. |
| SUPERFICIES EXTERIORES ·Limpie las superficies con un pañohúmedo de microfibra. Si está muy sucías,añada unaas gotas de detergente neutro al agua. Seque con un paño seco. ·No utilise detergentes corrosivos ni abrasivos. Si uno de los产品的 entra accidentallmente en contacto con la superficie del aparato, limpiejo de inmediato con un pañohúmedo de microfibra. | la condensación que se haya podido formar debido a la cocción de alimentos con un alto contenido en agua,cede que el hora se enfré por complete y limpiejo con un paño o esponja. ·Si hay@suciedad persistente en las superficies interiores,se recomienda activar la funciona de limpieza automatáca para Obtener los最好的 resultados. ·Para limpiar el hora con calidad,quite la puerta. | |
| SUPERFICIES INTERIORES ·Después de cada uso, deje que el hora se enfirye, a continuación, limpiejo,preferablymente cuando aun esté tibio, para quitar los restos o las manchas causados por los residuos de los alimentos. Para secar | ACCESORIOS Després del uso, sumerja los accesorios en una solución liquida con detergente,utilizando quantes si aun está calientes. Los residuos de alimentos peuvent quitarse con un cepillo o esponja. | |
| CAMBIO DE LA BOMBILLA 1.Desconnecte el hora de la red electrica. 2.Desenosque la tapa de la lámpara, sustituya la bombilla y vuela a enroscar la tapa de la lámpara. 3.Vuela a connectar el hora a la red electrica. | Nota:Utilice solo bombillas incandescentes de 25-40W/230V tipo E-14, T300 °C o bombillas halógenas de 20-40W/230V tipo G9, T300 °C. La bombilla que se usa en el aparato estádisença当做specificamente para electrodomesticos y no esadeuada para la iluminación general de estancias de una vivienda (Normativa CE 244/2009). Las bombillas estandinabledispuestos en是我国 Servicio Postventa. -Si utilizes bombillas halógenas, no las toque con las manosdesnudas ya que las huellas dactilares podrjan dañarlas. Noutilice el hora hasta que no haya vuelto a colocar la tapa dela lámpara. | |
EXTRACCIONE INSTALLACION DE LA PUERTA
-
Para qitar la puerta, abrala por Completely y bajo los pestillos hasta que estén en posicion desbloqueada.
-
Cierre la puerta tanto como pueda.
Sujete bien la puerta con las dos manos –no la sujete por el asa.
Simplemente extraiga la puerta continuando cerrandola

y a la vez levantándola hasta que se salga de su alojimiento. Ponga la puerta en un lado, apoyada sobre una superficie blanda.

-
Vuelva a colocar la puerta moviendola hacel horno, alineando los ganchos de las bisagras con su alojamento y fjando la parte superior en su alojamento.
-
Baje la puerta y abrala por completeo.
Baje los pestillos a su posicion original: Asegúrese de haberlos bajo por completeness.

Presione suavamente para comprobar que los pestillos están en la posición correcta.

- Intente cerrar la puerta y compruebe que esté alineada con el panel de control. Si no lo está, repita los pasos de arriba: La puerta podra dañarse si no funciona correctamente.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Posible causa | Soluciones |
| El hora no funciona. | Corte de suministro. Desconexión de la red electrónica. | Compruebe que haya corrientee electrica en la red y que el hora está enchufado a la toma de electricidad. Apague el hora y vuelva a encenderlo para comprar si se ha solucionado el problema. |
| La puerta no se-abre. | Fallo en el bloqueo de la puerta. Ciclo de limpieza en bajo. | Apague el hora y vuelva a encenderlo para comprar si se ha solucionado el problema. Espere a que termine la función y a que se enfrie el hora. |
| En la pantalla aparecerá la leyra «F» seguida de un número o letra. | Problema de software. | Póngase en contacto con el Servicio Postventa más cercano e indique el número que aparece detrás de la leyra «F». |
| La pantalla muestra un texto poco claro y parece estar rota. | Otro idioma configurado. | Póngase en contacto con el Centro de atencion al cliente más cercano |

Puede consultar los reglamentos, la documentoación estándar y información adicional sobre produits mediante una de las siguientes formas:
- Visitando nuestra頁ina web docs.whirlpool.eu
- Usando el número QR
- Internacionalmente, como en el contexto de la的政治idad, se han sido consideradas para la publicación.
- Para sueldad y para la publicación, se han sido consideradas para la publicación.
- Para sueldad y para la publicación, se han sido consideradas para la publicación.
- Para sueldad y para la publicación, se han sido consideradas para la publicación.
- Para sueldad y para la publicación, se han sido consideradas para la publicación.
- Para sueldad y para la publicación, se han sido consideradas para la publicación.


OBRIGADO POR COMPRAR UM PRODUCTOWHIRLPOOL
Esta funciona selección automaticamente a melhor temperatura e método de cozedura para pratos de massa.

CARNE
Para efetuar o preaquecimiento rápido doorno. Concluido o preaquecimiento, o forno irá seleccionar a funciona "Convencional" automaticamente. Aguarde que o preaquecimiento termine, antes de colocar alimentos no forno.

TURBO GRILL
Abrir a porta durante a fase de preaquecimiento fará com que esta sera interrompida.
Durante o ciclo de cozedura, o visor indica a temperatura pretendeda para o termómetro de carne.
Para desbloquear, repita o procedimento.