LITERIDER LX - Paseante GRACO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LITERIDER LX GRACO en formato PDF.
| Tipo de producto | Cochecito |
| Marca | Graco |
| Modelo | LITERIDER LX |
| Capacidad máxima de peso del niño | 22,7 kg (50 lb) |
| Altura máxima del niño | 114,3 cm (45 pulg) |
| Peso máximo en la cesta | 4,5 kg (10 lb) |
| Peso máximo en la bandeja para adultos | 1,36 kg (3 lb) |
| Compatibilidad con silla de auto | Exclusivamente Graco SnugRide Click Connect |
| Tipo de arnés | Arnés de 5 puntos ajustable |
| Inclinación del respaldo | Sí, ajustable mediante pestillos |
| Frenos | Frenos traseros, usar ambos |
| Ruedas giratorias delanteras | Sí, con bloqueo para superficies irregulares |
| Capota | Sí, con ventana plegable |
| Bandeja para niños | Desmontable (no es un dispositivo de sujeción) |
| Bandeja para adultos | Desmontable, se fija en el manillar |
| Plegado | Sí, con manillar plegable |
| Limpieza del marco | Jabón suave y agua tibia (sin lejía) |
| Limpieza de la funda | Seguir las instrucciones en la etiqueta de cuidado |
| Mantenimiento de las ruedas | Aceite ligero (WD-40 o 3-en-1) si rechinan |
| Servicio posventa (Canadá) | 1-800-345-4109 o www.gracobaby.ca |
Preguntas frecuentes - LITERIDER LX GRACO
Preguntas de los usuarios sobre LITERIDER LX GRACO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LITERIDER LX - GRACO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LITERIDER LX de la marca GRACO.
MANUAL DE USUARIO LITERIDER LX GRACO
Pages · Páginas 4-11
Pages · Páginas 39-44
No observar estas advertencias y las instrucciones de ensamblaje podra resultar en lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, GUARDE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN ADULTO.
NUNCA DEJE A UN NINO SIN ATENDER. Mantenga siempre al niño a la vista cuando está en el cochecito.
EVITE SERIAS LESIONES
causadas por caidas o
resbalones. Use siempre el
cinturón de seguridad o arnes
del asiento de automóvil para el
bebé. Luego de sujetar las
hebillas, ajuste las correas para
lograr un calce apltado
alrededor de su niño.
EVITE EL ATRAPAMIENTO DE LOS DEDOS: Tenga cuidado cuando pliega y despliega el cochecito. Asegúrese de que el cochecito está Completely armado y trabajo antes de permitir que el niño se acerque al本身就是.
NUNCA USE EL COCHECITO EN ESCALERAS o escaleras mecánicas. Podria perderepentinamente el control delcochecito o el niño podracaerse. Además, use muchocuidado cuando sube o bajo un escalón o bordillo.
EVITE LA ESTRANGULACION. NO ponga articulos con un cordón alrededor del cueldo d Niño, suspenda cordones de este producto ni ponga cordones a los juguetes.
EL USO DE UN COCHECITO con un niño que pesa más de 50 libras (22.7 kg) o es más alto que 45 pulgadas (114.3 cm) Causeará desgaste y tensión excessiva en el cochecito. Use el cochecito solamente con un niño por vez.
PARA PREVENIR UNA SITUACION PELIGROSA E INESTABLE, nunca ponga carteras,;bolsas,paquetes o accesorios en la manija (si no son las;bolsas para cochecito aprobadas por Graco).No ponga nunca nada sobre la capota.
PARA PREVENIR UNA SITUACION PELIGROSA E INESTABLE, noonga mas de 10 libras (4,5kg) en la canasta de almacenimiento.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga liquidos calientes
en la bandeja para padres.
PARA PREVENIR QUE SE TUMBE, noonga mas de 3 libras (1,36 kg) en la bandeja para padres.
NO use la canasta de almacenimiento como transporte para niños.
ADVERTENCIA
NO DEJE que el niño se pare sobre la canasta. Podía desarmarse y causar lesiones.
NUNCA PONGA al niño en el asiento para niño(PC)queño con la cabeza hacía el apoyapiés.
NUNCA DEJE QUE EL COCHECITO se use como un juguete.
EL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del caminar. El producto no debe usarse para correr, patinar, etc
NUNCA LEVANTE NI
TRANSPORTE el cochecito
agarrado del apoyapiés.
DEJE DE USAR SU COCHECITO si resulta dañado o roto
LA PERSONA A CARGO DEL CUIDADO debe ayudar siempre al niño a subirse y bajo se del cochecito.
LA PERSONA A CARGO DEL CUIDADO deben tener la seguridad de que los frenos esténactivados cuando pone al niño en el cochecito.
USO DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ GRACO® CON EL COCHECITO:
PARA EVITAR LESIONES A SU NINO: ESTE COCHECITO SOLAMENTE ES COMPATIBLE CON LOS ASIENTOS DE AUTOMOVIL PARA BEBÉ GRACO® SNUGRIDE® CON CLICK CONNECT™. Uselo solamente con los asientos de automóvil para/bebe de Graco®
que tienen el logotipo Click ConnectTM. EI uso inadequado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podra resultar en lesiones serias o la muerte.
LEA EL MANUAL incluido con su asiento de automóvil Graco antes de uso con su cochecito.
PELIGRO DE CAIDA: Verifique sempre que el asiento de automóvil para/bebe esté debidamente asegurar al cochecito tirando del asiento de automóvil hacía arriba.
ADVERTENCIA
ASEGURE SIEMPRE a su niño con el arnés del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el cochecito. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que este asegurado con el arnés.
El uso inadequado de este cochecito con un asiento de automóvil podra resultar en lesiones serias o la muerte.
Vea el manual del propietario del asiento de automóvil para bebe Graco para determinar el時間 máximo del niño.
2-A Parts List • Listedes pieces • Listede piezas
Este modelo podría no incluiralgunas delascharacteristicas que se indidan a continuación.
Verifique queonga todas las piezas de este modelo ANTES de armar su producto. Si falta alguna pieza, llama a Servicio al Cliente.
No requiere herramentas.
- Abrir el cochecito
Asegürese deponer elcochecito sobre un pedazo de carton oalgunotro material de proteccion para prevenir danar el piso.
- Open the storage latch.
- Ouvrir le loquet de rangement.
- Abra la trabajo de almacenacimiento.

- Lift handle of stroller up.
- Soulever la poignée de la pousseette.
- Levante la manija del cochecito hacía arriba.


- Check that stroller is completely open (by trying to fold it) before continuing.
- Vérifier que la pousette est complètement déplée (en essayant de la plier) avant de continuer.
- Verifique que el cochecito está Completely abierto (intentedoblarlo)antesdecontinuar.
Verifique que el eje trasero esté bien connectado tirando del equipo de frenos.

3-C Rear Wheels • Roublettes arrirées • Las ruedas traseras

2X


- Place a wheel on the axle.
- Installer la roulette sur l'essieu.
- Ponga una rueda en el eje.

- Place a washer on the axle as shown.
- Placer une rondelle sur l'essieu, tel qu'illustré.
-
Ponga la arandela en el eje como se indica.
-
Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
- Pousser le cote croit de la tige dans l'orifice de I'essieu. La tige va se séparer autour de I'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré.
- Empujé elazo recto de la clavija por el agujero del eje. La clavija se separar alrededor del eje. Elazo curvo de la clavija DEBE mirar hacía arriba como se indica.

- a. Alinee las lengüetas de segu-ridad de la tapa de la cubeta con las ranuras del centro de la rueda.
b. Empuje la tapa de la cubeta en la rueda hasta que se trabe en posicion.
c. Repite los pasos 1 a 4 en elanothercostado.

3-D Front Wheels • Roublettes avant • Las ruedas delanteras



-
a. Align the locking tab (B) with the slot on the rotating collar (A). b. Push up on the locking tab to lock the collar and wheel assembly as shown.
-
a. Aligner la languette de verrouillage (B) avec le collet pivotant (A).
- a. Alinee la lengüeta de seguidad (B) con la ranura en el cuello rotativo (A).
b. Empujé la lengüeta de seguidad hacer arriba para trabar el cuello y el ensamblaje de las ruedas como se indica.
Verifique que las ruedas estén debidamente susjetadas tirando del ensamblaje de las ruedas.
3-E Child's Tray • Plateau pour infant • Bandeja para niños
WARNING
Asegure siempre a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de sécurité.
NO levante el cochecito agarrandolo de la bandeja para el nino.
Tenga cuidado al trabajo la bandeja en el cochecito si hay un niño en el cochecito.

Instale la bandeja para niños: a. Alinee la bandeja y el armazón. b. Empujé la bandeja hacía los montantes hasta que se trabee en posición como se indica.


Verifique sempre que la bandeja para niño está devidamente asegurado al cochecito tirando de la bandeja.

Saque la bandeja para niños: Oprima las trabas de la bandeja, bajo tire la bandeja hacía afuera del armazón.
3-F Canopy · Baldaquin · Capota
Empujé los montantes de la capota hacía los montantes del armazón hasta que se traben en posición.

Tire hacía adelante paraAbrir la capota.
Empujé hacía antes para cerrar la capota.


Tire la aleta hacía adelante para abrirla y hacía extras para cerrar la ventana de la capota.
3-G Parent's Tray • Plateau pour adulte • Bandeja para padres

Abra la capota. Trabe la bandeja para padres a la manija del cochecito.

Peligro de caías: Use siempre el cinturón de seguridad.
- Hebilla de 3+puntos
- To open, press button on buckle to release the waist straps.
- Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de la boucle pour libérer les courroies abdominales.
- ParaAbrirlo,oprima el boton de la hebilla para liberar las correas de la cintura.

- Slide shoulder strap connectors off of waist straps.
- Faire glisser les connecteurs de courroies d'épaule pour les détacher des courroies abdominales.
- Deslice los conectores de la correa para los+hombres de las correas para la cintura.


- Remove shoulder straps from stroller.
- Retirer les courroies d'épaule de la pousette.
- Saque las correas para los hombres del cochecito.

- Attach waist straps to harness buckle as shown.
- Fixer les courroies abdominales à la boucle du harnais, tel qu'illustré.
- Sujete las correas para la cintura a la hebilla del arnes como se indica.

- Use slide adjuster at waist for tighter adjustment.
- Utiliser les boucles de réglage à la taille pour un ajustement plus précis.
- Use el ajustador desizable de la cinta para ajustarlo más-apretadamente.
- To open, press button on buckle to release the waist straps.
- Pour ouvrir, appuyer sur le bouton de la boucle pour libérer les courroies abdominales.
- Para abrirlo, oprima el botón de la hebilla para liberar las correas de la cintura.
Adjusting Shoulder Harness Position • Réglage de la position du harnais d'épaules • Ajustar la posición del arnés para los+hombres


Pase el anclaje del arnes por el frente del asiento y bajo vuelva a insertarlo en las ranuras deseadas a la misma alta. Use uno de los anclajes del arnes del hombre en las ranuras que estén mas cerca a la alta del hombre del niño. Use el ajustador desizable para lograr ajustes adiconiales.
4-B To Recline • Pour incliner • Para reclinar
WARNING
LaTEL que se agarre a las trabas podria prevenir que las mismasfuncionen. Cuando vuela aponer el asiento en la posicón vertical, no dejeque la tela se agarre en la trava.
Cuando realiza ajustes al asiento del cochecito, asegúrese que la cabeza, brazos y piernas del niño está lejos de las piezas del asiento que se mueven y del armazón del cochecito.
Para reclinarlo, tire ambas trabas hacía el centro del respaldo del asiento hasta que libre el respaldo del asiento.


Para levantarlo, levante el respaldo del asiento y empujelo hacer el armazon hasta quecmbos costados estén trabajo.
4-C
Brakes • Freins • Los frenos

WARNING
Siempre use ambos frenos. VERIFIQUE que los frenos esténactivados tratando de empujar el cochecito.
- Push down on brake to lock brakes.
- Abaisser les freins pour les verrouiller.
- Empuje los frenos hacía abajo para trabajo.

- Push up on brake to unlock brakes.
- Relever les freins pour les déverrouiller.
- Empuje los frenos hacía arriba para destrarlos.

4-D Swivel Wheels • Roublettes pivotantes • Las ruedas giratorias
Las ruedas giratorias delanteras se traban para el uso en superficies desparejas tales como césped, piedras o grava.

- To lock:
a. Alinee la lengüeta de seguridad (A) con el cielo (B).
b. Oprima hacer arriba como se indica.

- To unlock, press down.
- Pour déverrouiller, abaiser.
- Para destrablas, oprima hacía abajo.
- Pour fixer le dispositif de retenue pour bébé Graco® - Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco®
Para los modelos que no venden con un asiento de automóvil para bebé, se pueda comprar uno porSeparated.

ADVERTENCIA
Use solamente un asiento de automóvil Graco® SnugRide® Click Connect™ con este cochecito.
Este cochecito solamente es compatible con los asientos de automóvil para bebé Graco® SnugRide® con Click Connect™. Uselo solamente con los asientos de automóvil para bebé de Graco® que tienen en el logotipo Click Connect™. El uso inadequado de este producto con un asiento para automóvil pourrait resultar en lesiones seriadas o la muerte. Lea el manual incluido con su asiento de automóvil Graco antes de usar con su producto.
-
Sujete sempre a su niño con el arnes del asiento de automóvil cuando usa el asiento de automóvil en el producto. Si su niño ya está en el asiento de automóvil, verifique que este susjetado con el arnes.
-
Recline the seat back to lowest position.
- Incliner le dossier du siècle pour bambin en position complètement abaissee.
- Recline el respaldo del asiento para niño(PC)queño hasta la posicón más baja.
- Find the car seat mounts.
- Localiser les supports du siège pour bambin.
- Busque los montantes en del asiento de automóvil.


- Insert car seat into stroller and push down on car seat until the latches snap into the Click Connect™ mounts.
- Insérer le siège d'auto dans la pousette en appuyant dessus jusqu'à ce que les loquets s'enclenchent sur les supports Click ConnectTM.
- Ponga el asiento de automóvil en el cochecito y empuje el asiento de automóvil hacía bajo hasta que se trabe en los montantes Click ConnectTM.


- Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it.
- Vérifier si le siège de bébé est bien attaché en tirant vers le haut.
- Verifique que el asiento de automóvil para bebé este seguramente instalado tratando de tirarlo para arriba.

- Antes de plegar el cochecito:
a. saque el asiento de automóvil para/bebe si está en uso
b.trabe los frenos
- To fold:
a. slide button
b. rotate handle as shown
- Pour replier :
a. deslice el botón y bajo
b. gire la manija como se indica.



- Rotate handle down.
- Tourner la poignée vers le bas.
- Gire la manija hacía abajo.

- When stroller is completely folded, storage latch will engage automatically.
- Lorsque la pousette est complètement repliée, le loquet de rangement s'engage automatiquement.
- Cuando el cochecito está totalmentePEGado, la traba de almacenimiento seactivara automatistically.
- Cuidado y mantenimiento
-
APRES AVOIR UTILISÉ CETTE POUSSETTE À LA PLAGE, la nettoyer à fond pour retarder toute trace de sable et de sel des mécanismes et des roulettes.
-
PARA LIMPIAR LA FUNDA DEL ASIENTO, consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para Obtener las instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
- PARA LIMPIAR EL ARMAZON DEL COCHECITO, use solamente jabón de uso dométrico y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR o detergente.
- DE Vez EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea Neededo. Use solamente repuestosmarca Graco.
- EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podra Causear que se destina o se tuerzan todas piezas.
- SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completeness ante de guardarlo.
- SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use an aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda como se ilustra.
- CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito Completely despues para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.
Notes · Notas
Notes · Notas
Notes · Notas
5-B Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces détachées • Renseignements sur la garantie (au Canada) Piezas de repuesto • Información sobre la garantía (EE.UU.)
Para comprar piezas o accesos o para Obtener informacion sobre la garantia en los Estados Unidos, por favor comuniquese con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o 1-800-345-4109
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visietenos en linea en www.gracobaby.com/productregistration o envie la tarjeta de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos registrados de los productos de quienes vivien fuera de los Estados Unidos de América.