TRIO ACTIV3 TOP - Cochecitos y sistemas de viaje. CHICCO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TRIO ACTIV3 TOP CHICCO en formato PDF.
| Tipo de producto | Carriola combinada 3 en 1 (carriola, capazo, asiento de auto) |
| Dimensiones plegada | 85 x 60 x 40 cm |
| Dimensiones desplegada | 105 x 60 x 100 cm |
| Peso total | 12 kg |
| Edad recomendada | Desde el nacimiento hasta 36 meses |
| Materiales | Estructura de aluminio, tela de poliéster |
| Sistema de plegado | Plegado compacto con una sola mano |
| Ruedas | Ruedas delanteras giratorias y bloqueables, ruedas traseras con freno |
| Asiento de auto compatible | Chicco KeyFit y otros modelos compatibles |
| Mantenimiento y limpieza | Fundas lavables a máquina a 30°C |
| Accesorios incluidos | Funda para lluvia, cesta de almacenamiento, adaptadores para asiento de auto |
| Normas de seguridad | Cumple con las normas EN 1888 y EN 12790 |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - TRIO ACTIV3 TOP CHICCO
Descarga las instrucciones para tu Cochecitos y sistemas de viaje. en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TRIO ACTIV3 TOP - CHICCO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TRIO ACTIV3 TOP de la marca CHICCO.
MANUAL DE USUARIO TRIO ACTIV3 TOP CHICCO
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Owner's Manual Manual del propietario
IS0097.6ES ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.
• Conserve el manual de propietario para uso futuro.
• SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • Utilice siempre la correa para las muñecas para evitar separarse del cochecito. • Recuerde siempre accionar los frenos cuando el cochecito esté inmóvil. • Tenga extremo cuidado cuando utilice el cochecito en superficies desiguales, inclinadas o sin pavimentar, mojadas o resbaladizas, puesto que estas condiciones generan peligros adicionales y pueden provocar una pérdida de control e inestabilidad. • El cochecito no está equipado para su uso en condiciones de poca luz o de noche.
• No lleve a más de un niño a la vez.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 2 libras (0.9 kg) en la bandeja para padres. • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la bandeja para padres. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, no cargue más de 10 libras (4.6 kg) en el cestillo portaobjeto. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDADPELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe.
ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. • No utilice patines sobre ruedas o en línea mientras utilice el cochecito. • Este cochecito se puede utilizar con niños de hasta 50 libras (22.7 kg). Si necesita llevar a niños de 0 a 6 meses, DEBE utilizar un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit y sujetarlo adecuadamente al cochecito (consulte las instrucciones de sujeción para KeyFit). • No intente sujetar ningún asiento de seguridad infantil al cochecito que no sea el Chicco KeyFit. Utilizar este cochecito con asientos de seguridad infantil de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte.
• Antes del uso, retire y deseche todas las bolsas de plástico y los materiales de embalaje y manténgalos fuera del alcance de los niños.
• Antes del armado, verifique que no se hayan dañado el producto ni sus componentes durante el transporte. • No utilice accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por Chicco, ya que podrían comprometer la estabilidad del cochecito.
Chicco recomienda que los niños tengan al menos 6 meses antes de utilizar un cochecito para jogging sin un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit. Al agregar el asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit, los recién nacidos pueden pasear en el cochecito. Tenga en cuenta que los bebés que no pueden sostener la cabeza levantada deben contar con soporte adicional para la cabeza y el cuello, para pasear seguros y cómodos. Para el jogging o utilizar el cochecito fuera de la carretera los niños deben tener al menos 12 meses. Los niños se desarrollan a ritmos diferentes. Antes de utilizarlo por primera vez, consulte al pediatra si el uso del cochecito es adecuado para el niño.
Recién nacido a 6 meses
Asiento para el cochecito para trotar Activ3
Jogging/Fuera de la carretera
12 meses 12 meses a 5 años o hasta 50 libras
A. - Estructura de la silla de paseo
G. - Correa para las muñecas
D. - Barra de protección
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
ADVERTENCIA Al abrir la silla de paseo, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que cuando realice estas operaciones, las partes móviles de la silla de paseo, no entren en contacto con su hijo. 1. Remove the Metal Ring and Pin from the Front Swivel Mount, as shown. The Front Swivel Mount is attached to the Stroller Frame with a cable.
2. Line up the holes of the Front
Swivel Mount with the holes on the Stroller Frame as shown. The Baskets 2 snap buttons can be removed for better access. Slide the Metal Pin through the holes on the Stroller Frame and the Front Swivel Mount. 2. Alinee los orificios en la montura delantera giratoria con los orificios en la estructura del cochecito, como se muestra. El cesta 2 botones de broche se puede quitar para un mejor acceso. Deslice la clavija de metal por los orificios en la estructura y en la montura.
1. Retire la arandela y la clavija de metal de la montura delantera giratoria con un cable, como se muestra. Está sujetada a la estructura del cochecito con un cable.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
3. Secure the Metal Pin into position with the Metal Ring. Insert the one end of the Metal Ring into hole on the
Metal Pin and rotate the Metal Ring through the hole (as shown). Make sure the ring is fully rotated through the pin. 3. Ajuste la clavija de metal con la arandela de metal. Inserte un extremo de la arandela en el orificio en la clavija y rote la arandela por el orificio (como se muestra). Asegúrese de que la arandela esté totalmente girado a través del pin.
How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
4B How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
5A How to Assemble Stroller
Cómo armar el cochecito
6. Insert a Rear Wheel into the corresponding attachment point on the Stroller Frame, push until the axel locks into position. Repeat for the other side. Pull on each Wheel to check that it is securely attached.
6. Inserte a rueda trasera en el punto de sujeción correspondiente en la estructura del cochecito y empuje hasta que el eje quede trabado. Repita del otro lado. Tire de cada rueda para verificar que se encuentren correctamente sujetadas.
5A. Inserte la rueda delantera giratoria en la montura (como se muestra) y empuje hasta que la rueda quede trabada. Tire de la rueda para verificar que se encuentre correctamente sujetada.
5B. Flip the Footrest into place.
5B. Despliegue el apoyapiés.
How to Open Stroller
Cómo abrir el cochecito
8A. Locate and grasp the Fold/
Release Handle. 8A. Ubique y sujete la manija de plegado/liberación.
7. Una vez que las ruedas estén colocadas y la estructura del cochecito esté en posición vertical, rote la manija de presión hacia arriba hasta que escuche un clic, lo que significa que se ha fijado en la primera posición. La manija de presión tiene 4 posiciones.
8B. Push in the button on the Fold/
Release Handle with your thumb and twist Handle forward. 8B. Presione el botón en la manija de plegado/liberación con el pulgar y gírela hacia delante.
9. Mientras gira la manija de plegado/liberación, tire de ella hacia arriba y hacia atrás con un movimiento basculante. Preste atención hasta escuchar el clic para asegurarse de que el cochecito se abra por completo. El cochecito se desplegará y se abrirá como se muestra.
How to Assemble Parent Tray
Como armar la bandeja para padres
Note: The Parent Tray comes assembled.
10. Locate the Hook and Loop Tabs on the underside of the Parent Tray. Wrap the Hook and Loop Tabs around the Cross Bar and secure. Flip the Parent Tray over the Cross Bar, towards the Push Handle as shown. Nota: La bandeja para padres viene ensamblada. 10. Ubique el gancho y las lengüetas de bucle en la parte inferior de la bandeja para padres. Coloque el gancho y las lengüetas alrededor de la barra cruzada y ajústelos. Dé vuelta la bandeja para padres sobre la barra cruzada hacia la manija
How to Assemble Parent Tray
Como armar la bandeja para padres
11. Fold the Parent Tray Cross Bar cover over the Cross Bar and secure the hook and loop tab underneath the
Cross Bar. 11. Pliegue la cubierta de la barra cruzada de la bandeja para padres sobre la barra cruzada y ajuste el gancho y la lengüeta de bucle debajo de la barra.
Sujeción de la capota
12. Fasten the Canopy Clip to stroller frame as shown. Be sure the
BUTTON ON THE FRAME nests into the hole on the Canopy Clip. Make sure both sides of the Canopy are clipped to the frame as shown. 12. Ajuste el gancho de la capota a la estructura del cochecito como se muestra. Asegúrese de que el BOTÓN EN LA ESTRUCTURA repose en el orificio del gancho de la capota. Asegúrese de que ambos lados de la capota queden enganchados en la estructura, como se muestra.
Sujeción de la capota
14. Pull the front edge of the Canopy forward to open the Canopy. Reverse this step to close the Canopy.
14. Tire del borde delantero de la capota hacia delante Para abrir. Invierta este paso para cerrar la capota.
Ubique las tiras con gancho y bucle en el borde trasero de la capota,
1 sección en la parte superior y 2 secciones en el costado.
13A. Pase la sección superior de la capota entre ambas barras cruzadas, colóquela alrededor de la barra cruzada inferior y sujétela al gancho y lengüeta correspondientes en la parte trasera del asiento. Si la capota se usa sin el asiento, doble la tela de la capota en la estructura y engánchela a las secciones de gancho y bucle.
13B. Attach the 2 side strips of hook and loop to the frame down tube as shown. 13B. Sujete las dos tiras laterales del gancho y la lengüeta al tubo de abajo de la estructura, como se muestra.
To Attach Wrist Strap
Sujeción de la correa para las muñecas
15. Abra el cierre de la tela en la sección trasera de la capota y suelte la extensión para extender.
16A. Wrap the Wrist Strap around the
Push Handle and thread the Parent Loop through the Handle Loop end and tighten. Put the Parent Loop around your wrist. 16A. Coloque la correa para las muñecas alrededor de la manija de presión y pase la correa para padres por el extremo de la correa de la manija, y ajuste. Póngase la correa para padres alrededor de la cintura.
16B. To store the Wrist Strap, wrap the
Parent Loop around the Push Handle and secure the hook and loop tabs, as shown. 16B. Para guardar la correa para las muñecas, coloque la correa para padres alrededor de la manija de presión y ajuste el gancho y las lengüetas de bucle, como se muestra.
FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging, or walking fast, LOCK the front wheel from swiveling.
17. Para accionar la traba de la rueda delantera giratoria en el cochecito, ubique la palanca en el costado IZQUIERDO de la manija de presión. Rote la palanca hacia delante para trabar la rueda giratoria. La rueda delantera giratoria no quedará trabada hasta que la rueda esté en posición recta hacia delante. Para destrabar la rueda delantera giratoria, presione el botón central de la palanca.
18. To engage the Brakes on the
Stroller. Locate the lever on the RIGHT side of the Push Handle. Rotate the lever forward to lock the Brakes. To release the Brakes press in the lever's Center Button. 18. Para accionar los frenos en el cochecito, ubique la palanca en el costado DERECHO de la manija de presión. Rote la palanca hacia delante para trabar los frenos. Para destrabar los frenos, presione el botón central de la palanca.
ADVERTENCIA RIESGO DE CAÍDAS por vuelco. Antes de correr, jogging o caminar rápido, TRABE la rueda delantera para que no gire.
How to Adjust the Backrest
Cómo ajustar el respaldo
How to Adjust the Backrest
Cómo ajustar el respaldo
20. To raise the Backrest, pull or push it up until the desired position has been reached.
20. Para levantar el respaldo, tire o empuje hacia arriba hasta alcanzar la posición deseada.
El respaldo se puede ajustar en 4 posiciones.
19. Presione las dos palancas ubicadas en la parte trasera del respaldo. Baje el respaldo hasta alcanzar la posición deseada y luego suelte las palancas.
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
WARNING ADVERTENCIA Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño.
Se recomienda que sólo niños menores de 6 meses de edad utilicen el asiento para automóvil para niños
KeyFit® de Chicco como parte del sistema de viaje.
21. The Shoulder Harness Strap height must be adjusted to fit your child. To adjust the Shoulder Harness
Strap height, slide the Strap through loop at or above your child's shoulder level. Always use the same loop position for both Straps. 21. La altura de la correa para los hombros se debe ajustar a la medida del niño. Para ajustar la altura de la correa para los hombros, deslícela por el bucle a la altura del hombro del niño o más arriba. Use siempre la misma posición del bucle para ambas correas.
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
22. This stroller has a 5-point safety harness.
Make sure the Shoulder Strap Connector is in the correct position, as shown. Slide the Shoulder Strap Connector onto the Waist Strap Clip and repeat for the other side. Then slide both Waist Clips into the Crotch Strap Buckle, as shown. Pull on both sides to make sure the Clips are secured to the Buckle. 22. Este cochecito tiene un cinturón de seguridad de con 5 puntos. Asegúrese de que el conector de la correa del hombro esté en la posición correcta como se indica. Deslice el conector de la correa de los hombros en el gancho de la correa de la cintura y repita en el otro lado. Luego, deslice ambos ganchos de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna, como se muestra. Tire de ambos lados para asegurarse de que los ganchos estén asegurados en la hebilla.
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
How to Use the Safety Harness
Cómo utilizar el cinturón de seguridad
23. The Safety Harness can be released by pressing the button on the center of the Buckle and pulling both Waist Clips out.
Pull up on the Shoulder Strap Connector to remove it from the Waist Strap Clip. 23. Puede presionar el botón que se encuentra en el centro de la hebilla y tirar de ambos ganchos de la cintura hacia afuera para liberar el arnés de seguridad. Tire del conector de la correa de los hombros hacia arriba para retirarlo del gancho de la correa de la cintura.
24. The length of the Shoulder Straps can be adjusted by pulling on the adjustment buckles to tighten or loosen.
The length of the waist straps can be adjusted. Press the tab at the end of the Waist Strap Clip and pull on the strap to tighten or loosen, to better fit your child. 24. Tire de las hebillas de ajuste para ajustar o aflojar la longitud de las correas de los hombros. La longitud de las correas de la cintura puede ajustarse. Presione la lengüeta en el extremo del gancho de la correa de la cintura y tire de las correas para ajustarlas o aflojarlas para que se adapten mejor a su niño.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección
WARNING A straight line (
) indicates a stiff suspension, a stable ride for more control at higher speeds. A wavy line ( ) indicates a soft suspension, a smoother ride on rough terrain. 25. El cochecito tiene 2 modos de suspensión. Levante la palanca para superficies regulares y bájela para superficies irregulares. Asegúrese de que ambas palancas de suspensión estén en la misma posición.
ADVERTENCIA La barra de protección debe estar sujetada cuando se utiliza el cochecito con el asiento de seguridad KeyFit. No lo utilice como sistema de viaje sin la barra de protección correctamente sujetada.
26. Attach the Bumper Bar to the Arm
Rest on the Stroller Frame. Tilt the Bumper Bar as shown. 26. Sujete la barra de protección al apoyabrazos en la estructura del cochecito. Incline la barra de protección como se muestra.
) indica una suspensión rígida, un paseo estable para más control a altas velocidades. Una línea ondulada ( ) indica una suspensión blanda, un paseo más suave en terreno irregular.
To Attach Bumper Bar
Installation du Barra de protección 27. Al instalar la barra de protección, coloque las lengüetas de plástico entre el apoyabrazos y la tela del asiento (A). Deslice la barra de protección hacia atrás por los bordes superiores de los apoyabrazos (B). Asegúrese de que la tela del asiento esté entre las lengüeta de plástico y la accesorio KeyFit. La accesorio del KeyFit debe estar afuera de la tela del asiento en la zona de los ocupantes zona. Cuando las lengüetas de plástico de la barra de protección se detiene y se engancha en la ranura del apoyabrazos (C), empuje hacia abajo el borde delantero de la barra de protección para trabarla; escuchará un clic (D), con la participación de los ganchos de metal.
Las lengüetas A. de plástico
Nota: El portabebés KeyFit solo queda trabado cuando la barra de protección está correctamente sujetada. La sujeción del KeyFit debe estar afuera de la tela del asiento.
To Remove Bumper Bar
Para quitar la barra de protección
28. Press the two buttons located under the Bumper Bar to remove (as shown), then tilt up the front edge of the Bumper Bar and lift up.
28. Presione los dos botones ubicados debajo de la barra para quitar la (como se muestra), después incline hacia arriba el borde delantero de la barra y levántela.
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
WARNING ADVERTENCIA UTILICE ÚNICAMENTE un asiento de seguridad infantil Chicco KeyFit® con este producto. Siempre verifique que el niño esté correctamente asegurado en el asiento de seguridad. Utilice este producto
únicamente para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitidos por el asiento de seguridad infantil. Antes de utilizar el producto, consulte el manual del propietario del asiento de seguridad infantil para familiarizarse con las advertencias adicionales y las instrucciones de uso.
Consulte la sección sobre sistemas de viaje en la “Tabla de uso recomendado” en las páginas
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
Using the KeyFit® Infant Seat
Cómo utilizar el asiento de seguridad infantil KeyFit®
30. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle.
30. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte.
29A. Con la barra de protección sujetada y baje el respaldo, coloque el portabebés KeyFit® en la estructura del cochecito. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca
“MIRANDO HACIA ATRÁS”. Cuando haga andar el cochecito, el bebé quedará mirando hacia usted. Asegúrese de que el portabebés haga clic en la estructura del cochecito en ambos lados. Tire hacia arriba del portabebés; asegúrese de que esté sujetado firmemente a la estructura del cochecito (29B). Si el portabebés no está sujeto, consulte el paso 26y27 para asegurarse de que la barra de protección esté correctamente sujetada. La sujeción del KeyFit® debe estar afuera de la tela del asiento para que el portabebés se sujete a la estructura.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
WARNING Al plegar la silla de paseo, asegúrese de que su hijo y otros niños se encuentren a una distancia segura.
Asegúrese de que mientras realice estas operaciones las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con su hijo. 31. Move the Canopy back and make sure the KeyFit® infant seat is not attached. Locate and grasp the Release Handle. Push in the Button with your thumb and twist the Release Handle forward. 31. Mueva la capota atrás y asegúrese de que el asiento de seguridad infantil KeyFit® no esté sujetado. Ubique y sujete la manija de liberación. Presione el botón con el pulgar y gire la manija de liberación hacia delante.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
32. Rock the Push Handle forward and down. The Stroller will fold and close as shown.
32. Mueva la palanca de presión hacia delante y hacia abajo. El cochecito se plegará y se cerrará como se muestra.
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
How to Close the Stroller
Cómo cerrar la silla de paseo
33. Presione los botones laterales de la manija de presión y rótela hacia abajo hasta que quede en posición plegada, como se muestra.
34. Flip the Footrest open. Slide the Plastic Release Button forward to flip the Swivel Mount down and into a folded position. 34. Abra el apoyapiés. Deslice el botón de liberación de plástico hacia delante para bajar la montura giratoria hasta que quede en posición plegada.
How to Remove the Rear Wheels
Cómo quitar las ruedas traseras
36. Lay the Stroller down. Pull on the
Spring Release Button on the inside hub of the Wheel Mount (as shown) to remove the Rear Wheels. 36. Colocar el cochecito hacia abajo. Tire hacia a del botón de liberación del resorte en la base interna de la montura de la rueda (como se muestra) para quitar las ruedas traseras.
35. Pull on Metal Release Handle
(shown in red) to remove the Front Swivel Wheel. 35. Tire de la manija de la de liberación de metal (se muestra en rojo) para quitar la rueda delantera giratoria.
37. Remove the Bumper Bar and
Canopy from the Stroller. Unzip the Seat Back Fabric at the top of the Stroller as shown. Unbutton the 2 Fabric Tabs located on the back of the Stroller behind the Arm Rests. 37. Quite la barra de protección y la capota del cochecito. Abra el cierre de la tela en la parte trasera del asiento, en la parte superior del cochecito, como se muestra. Desabotone las 2 lengüetas de tela ubicadas en la parte trasera del cochecito, detrás de los apoyabrazos.
38. Release the Fabric Harness Waist
Strap at the back of the Seat Pad where it threads through to the back of the seat. Slide the strap through the opening on the Metal D-ring as shown and pull it from behind the Seat Frame. Repeat for the other side. 38. Suelte la correa de la cintura del arnés de tela en la parte trasera de la almohadilla del asiento, donde pasa por la parte trasera del asiento. Deslice la correa por la abertura en la arandela en D de metal, como se muestra, y tire de ella desde atrás de la estructura del asiento. Repita del otro lado.
39. Reveal the 2 Fabric Tabs at the back of the Stroller Seat Bottom and thread the folded Fabric Tabs through the opening on the Seat Bottom.
39. Descubra las 2 lengüetas de tela en la parte trasera de la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de tela plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento.
40. Using a Phillips Screw driver remove 3 screws from the Plastic
Plate on the frame down tube as shown. Repeat for the other side. 40. Use un destornillador Phillips para quitar los 3 tornillos de la placa de plástico en el tubo de abajo de la estructura, como se muestra. Repita del otro lado.
41. Abra la tira con gancho y bucle ajustada al cesto. Descubra las 2 lengüetas de tela en la parte inferior del asiento del cochecito y pase las lengüetas de tela plegadas por la abertura en la parte inferior del asiento a ambos lados.
42. Lift up on the Seat Fabric and remove it from the Backrest frame and over the Recline Levers. To re-attach the Seat Fabric repeat steps 37 to 42 in reverse.
42. Levante la tela del asiento y quítela de la estructura del respaldo y por encima de las palancas de reclinación. Para volver a colocar la tela del asiento, repita los pasos 37 a 42 en orden inverso.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
CLEANING La silla de paseo se puede desenfundar (consultar la sección "Cómo colocar/quitar la funda").
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
Limpieza y manienimiento
LIMPIEZA Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. La exposición prolongada del sistema de seguridad para niños a la luz directa del sol puede hacer que los materiales o la tela pierdan el color.
Si tiene preguntas o comentarios sobre este producto o le falta alguna de las partes, comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: Por teléfono (sin cargo): (877)- 424-4226 Por correo electrónico: info.usa@artsana.com Por correo postal: 1826 William Penn Way
ManualFacil