TX 8020 - Amplificador de audio ONKYO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TX 8020 ONKYO en formato PDF.
| Tipo de producto | Receptor de audio y video estéreo |
| Características técnicas principales | Amplificación estéreo, potencia de 50 W por canal (8 ohmios) |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 435 x 151 x 329 mm |
| Peso | 8,2 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de audio estéreo, entradas RCA, ópticas y coaxiales |
| Funciones principales | Radio FM, Bluetooth, ecualizador de audio, modo eco |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad moderada, piezas disponibles del fabricante |
| Seguridad | No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas |
| Información general útil | Ideal para amantes de la música, fácil de instalar y usar |
Preguntas frecuentes - TX 8020 ONKYO
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TX 8020 - ONKYO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TX 8020 de la marca ONKYO.
MANUAL DE USUARIO TX 8020 ONKYO
Introduction Fr-2 Introducción Es-2
Branchements Fr-10 Conexiones Es-10
Manuel d’instructions Merci d’avoir choisi cet ampli-tuner stéréo Onkyo. Veuillez lire ce manuel avec attention avant de raccorder et de brancher l’appareil. Respectez les instructions du présent manuel afin de pouvoir profiter pleinement des performances de votre nouveau amplificateur intégré et de découvrir un plaisir d’écoute incomparable. Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur.
Manual de instrucciones Muchas gracias por adquirir un Receptor estéreo de Onkyo. Lea atentamente el manual antes de proceder a la conexión y encendido de la unidad. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo amplificador integrado. Conserve el manual para consultas futuras.
Écoute de sources audio Fr-18 Disfrutar de las fuentes de audio Es-18
Appendice Dépannage Fr-31 Fiche technique Fr-33 Apéndice Solución de problemas .... Es-31 Especificaciones Es-33
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.
WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si S3125A se vuelca podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo. 15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible). Para modelos con el botón [POWER] o con los botones [POWER] y [ON/STANDBY]: Al pulsar el botón [POWER] para seleccionar el modo OFF no se desconecta totalmente de la red eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, extraiga el cable de alimentación de la toma de red de CA.
7. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 8. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
Para los modelos europeos Declaración de Conformidad Declaramos, bajo nuestra total responsabilidad, que este producto cumple con las normas: – Seguridad – Límites y métodos de medición de las caracteísticas de perturbación radioeléctrica – Límites de las emisiones harmónicas vigentes – Limitación de los cambios de tensión, fluctuaciones de tensión y la oscilación – Directiva de Restricción de ciertas Sustancias Peligrosas (RoHS por sus siglas en inglés), 2011/65/
EU Para modelos solo con el botón [ON/STANDBY]: Al pulsar el botón [ON/STANDBY] para seleccionar el modo Standby no se desconecta totalmente de la red eléctrica. Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, extraiga el cable de alimentación de la toma de red de CA. 5. Evitar pérdidas auditivas Precaución Una presión de sonido excesiva de los auriculares de botón y de los auriculares de cabeza puede causar pérdidas auditivas. 6. Baterías y exposición al calor Aviso Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no deben exponerse a un calor excesivo como los rayos del sol, fuego o similar.
Contenido Instrucciones de seguridad importantes 2 Precauciones 3 Características 5 Accesorios suministrados 5 Instalación de las baterías 5 Cómo dirigir el controlador remoto5 Descripción del receptor 6 Panel frontal6 Panel posterior 7 Pantalla 8 Controlador remoto9 Conexión del receptor 10 Precauciones durante la conexión de los altavoces 10 Conexión de los cables de los altavoces 10 Conexión de un subwoofer autoamplificado 11 Configuración de la impedancia de los altavoces....12 Conexión de las antenas 13 Conexión de los componentes 14 Acerca de las conexiones14 Conexión de los componentes de Onkyo16 Conexión de un componente de grabación17 Conexión del cable de alimentación 17 Activación del receptor 18 Activación y puesta en reposo 18 Auto Standby (Reposo automático)18 Cómo disfrutar de las fuentes de audio 19 Selección del conjunto de altavoces 19 Enmudecimiento del receptor (sólo en el controlador remoto) 19 Uso de los auriculares19 Ajuste del brillo de la pantalla 20 Uso del temporizador Sleep (sólo en el controlador remoto) 20 Uso de los controles de balance y tono20 Visualización del nivel de tono 20 Ajuste de la función DIRECT 21 Ajuste de la entrada de audio digital (para el modelo europeo) 21
Grabación 22 Grabación de la fuente de entrada 22 Cómo escuchar la radio 23 Configuración de la frecuencia de radio 23 Cómo escuchar emisoras de AM/FM 24 Uso de RDS (sólo para el modelo europeo) 27 Reproducción de iPod/iPhone a través del dock de Onkyo 29 Uso del dock de Onkyo 29 Control del iPod/iPhone 30 Solución de problemas 31 Alimentación 31 Audio 31 Sintonizador 31 Controlador remoto 31 Grabación 32 Otros 32 Especificaciones 33
Accesorios suministrados
❑ 50 W/canal a 8 Ω (FTC) (para el modelo norteamericano)
Asegúrese de que dispone de los accesorios siguientes:
❑ 90 W/canal a 6 Ω (IEC) (para el modelo europeo) ❑ WRAT (Wide Range Amplifier Technology, tecnología de amplificador de gama amplia) ❑ Circuitos de fase de salida de amplificador discreto
Controlador remoto y dos baterías (AAA/R03)
❑ Transformador EI masivo ❑ Unidad de alta corriente y baja impedancia
❑ Modo Direct ❑ 5 entradas de audio analógico y 1 salida ❑ 3 entradas de audio digital (1 óptica, 2 coaxiales) (sólo para el modelo europeo) ❑ Entrada phono para conexión de giradiscos
❑ Controles de balance, agudos y graves independientes
* En catálogos o en el embalaje, la letra al final del nombre del producto indica el color. Las especificaciones y el funcionamiento son iguales independientemente del color.
❑ Salida preamplificada de subwoofer ❑ Terminales A/B de altavoces
Instalación de las baterías
❑ Entrada Remota Interactiva (RI) para control integrado de componentes de Onkyo compatibles ❑ Jack de auriculares ❑ 40 presintonías aleatorias FM/AM ❑ Denominación de emisora de presintonía (hasta 8 caracteres) ❑ RDS (PS/PTY/RT) (sólo para el modelo europeo) ❑ Atenuador de pantalla de 3 modos (normal/oscuro/más oscuro) ❑ Temporizador Sleep (a través de remoto) ❑ Copia de seguridad de memoria sin batería ❑ Control remoto RI completamente funcional y de tamaño completo
Notas: • Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles fugas o corrosión. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posible para evitar fugas o corrosión.
Cómo dirigir el controlador remoto Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del control remoto del receptor tal como se muestra a continuación. Sensor del control remoto
Descripción del receptor Panel frontal
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Descripción del receptor—Continuación Panel posterior Modelo de Norteamérica
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Consulte “Conexión del receptor” para obtener instrucciones de conexión ( páginas 10 a 17).
Descripción del receptor—Continuación Pantalla
8 Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Indicadores de altavoces A/B (19) Indicador de auriculares Área de mensajes Indicadores de sintonización • Indicador RDS (modelo de Europa) (27) • Indicador AUTO (24) • Indicador TUNED (24) • Indicador FM STEREO (24, 31)
Indicador MUTING (31) Indicador SLEEP (20) Indicador ASb (reposo automático) (18) Indicador de entrada DIGITAL (modelo de Europa)
i Indicador ch j Indicador Hz
Descripción del receptor—Continuación Controlador remoto Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Botón (12, 18, 21)
Conexión del receptor Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica antes de realizar las conexiones.
Precauciones durante la conexión de los altavoces El receptor le permite conectar dos conjuntos de altavoces. Cuando se conectan dos conjuntos de altavoces, puede seleccionar qué conjunto de altavoces emite el sonido o utilizar ambos conjuntos para que emitan el sonido simultáneamente. ( página 19 para obtener información sobre “Altavoces A” y “Altavoces B”) • Al conectar un conjunto de altavoces a los terminales SPEAKERS A o SPEAKERS B, o bien al conectar dos conjuntos de altavoces a ambos terminales de altavoces y emitir el sonido sólo desde uno de ellos, utilice altavoces cuya impedancia sea de 4 a 16 Ω y configure el ajuste de la impedancia de los altavoces en el receptor en 4 o 6 Ω ( página 12). Cuando la impedancia del altavoz que se va a utilizar sea de menos de 6 Ω, ajuste la impedancia de los altavoces en 4 Ω. • Al conectar altavoces a ambos terminales SPEAKERS A y SPEAKERS B y emitir el sonido desde ambos conjuntos de altavoces simultáneamente, utilice altavoces cuya impedancia sea de 8 a 16 Ω. Configure el ajuste de impedancia de los altavoces en el receptor en 4 Ω. • Lea las instrucciones incluidas con los altavoces. • Preste especial atención a la polaridad del cableado de los altavoces. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). De lo contrario, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad del sonido. • Tenga cuidado de no cortocircuitar los cables positivos y negativos. Si lo hace dañará el receptor.
Conexión de los cables de los altavoces
Pele unos 15 mm de los extremos del aislamiento de los cables de los altavoces y retuerza los cables pelados con firmeza, tal como se muestra.
Desatornille el terminal.
Inserte totalmente el cable pelado.
Atornille el terminal con firmeza.
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales. Conjunto de altavoces A Altavoz Altavoz derecho izquierdo
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor. • No conecte un altavoz a más de un par de terminales de altavoz.
Nota: Si realiza un ajuste incorrecto en los altavoces o en lo valores de impedancia, es posible que se active el circuito de protección integrado, lo que provocará que los altavoces no emitan ningún sonido.
Conjunto de altavoces B Altavoz Altavoz derecho izquierdo
Conexión del receptor—Continuación Conexión de un subwoofer autoamplificado Con un cable adecuado, conecte la salida SUBWOOFER PRE OUT del receptor a la entrada del subwoofer autoamplificado. Si el subwoofer no está activado y está utilizando un amplificador externo, conecte la salida SUBWOOFER PRE OUT a la entrada del amplificador. Nota: La salida SUBWOOFER PRE OUT está enlazada a la activación/desactivación del SPEAKER A. Cuando SPEAKER A está seleccionado, la señal de audio se emitirá desde la salida SUBWOOFER PRE OUT.
Subwoofer autoamplificado
Conexión del receptor—Continuación Configuración de la impedancia de los altavoces En el receptor, el ajuste original de la impedancia de los altavoces es “6 Ω”. Si necesita modificar el ajuste de impedancia de los altavoces, lea “Precauciones durante la conexión de los altavoces” en la página 10 atentamente antes de realizar el procedimiento siguiente. Nota: Asegúrese de minimizar el volumen en el receptor antes de configurar la impedancia de los altavoces.
Pulse el botón [] para encender la alimentación.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto.
Utilice los botones de flecha []/[] para seleccionar “SP Impedance” y, a continuación, pulse [ENTER].
Cambie el valor de impedancia a “4 Ω” utilizando los botones de flecha []/[].
Pulse el botón [ENTER] para confirmar el ajuste.
ENTER SETUP Si desea volver a configurar el ajuste de impedancia al ajuste original de 6 Ω, siga el mismo procedimiento descrito anteriormente.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto para finalizar el ajuste.
Notas: • Este procedimiento también se puede realizar en el receptor utilizando [SETUP], TUNING []/[], PRESET []/[] y [ENTER]. • Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. • Este procedimiento se cancelará si se ha pulsado el botón [SETUP] antes del paso 5. Ejemplo de ajuste: Si va a utilizar sólo uno de los conjuntos de altavoces conectados a SPEAKERS A o B, elija el ajuste 4 Ω si la impedancia de cada altavoz es 4 Ω a menos de 6 Ω o elija el ajuste 6 Ω si la impedancia de cada altavoz es 6 Ω o más. Si va a utilizar ambos conjuntos de altavoces conectados a SPEAKERS A y B, elija el ajuste 4 Ω si la impedancia de cada altavoz está entre 8 y 16 Ω.
Conexión de las antenas En esta sección se describe cómo conectar la antena FM interior y la antena en bucle AM incluidas. El receptor no recogerá señales de radio si no hay una antena conectada, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Inserte el conector totalmente en el jack. Presione
Antena FM interior (incluida)
Antena en bucle AM (incluida)
Montaje de la antena en bucle AM Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas. Notas: • Cuando el receptor esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio y colocar la antena para conseguir la mejor recepción posible. • Mantenga la antena en bucle AM lo más lejos posible del receptor, del televisor, de los cables de los altavoces y de los cables de alimentación. • Consulte “Configuración de la frecuencia de radio” en la página 23 para obtener más información sobre cómo alternar la frecuencia. Consejos: • Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. • Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado.
Conexión de los componentes Acerca de las conexiones Conexión de componentes : Audio Receptor
reproductor de DVD Reproductor de CD Televisor, proyector, etc.
• Antes de realizar cualquier conexión, lea los manuales proporcionados con los componentes. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya completado y revisado todas las conexiones. • Introduzca los conectores con firmeza para que la conexión sea correcta Correcto (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
• Para evitar interferencias, mantenga el cable de audio alejado de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y jacks Señal
Audio digital óptico (sólo para el modelo europeo) Audio
Audio digital coaxial (sólo para el modelo europeo)
OPTICAL COAXIAL Las conexiones digitales ópticas le permiten disfrutar de sonido digital. La calidad de audio es la misma que la coaxial.
Las conexiones digitales coaxiales le permiten Naranja disfrutar de sonido digital. La calidad de audio es la misma que la óptica.
Audio analógico (RCA)
Las conexiones de audio analógicas (RCA) transmiten audio analógico.
Notas: • El receptor no es compatible con entrada de audio multicanal. La señal PCM sólo se puede introducir en terminales de entrada digital. Asegúrese de que se selecciona PCM en el componente de reproducción. • Los jacks digitales ópticos del receptor incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Conexión de los componentes—Continuación .
En la ilustración siguiente se muestra el modelo europeo
DIGITAL IN (OPTICAL, COAXIAL)
7 (sólo para el modelo europeo)
OPTICAL: TV COAXIAL: CD, BD/DVD Notas: • Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. • Conecte un giradiscos (MM) que tenga un preamplificador phono integrado al CD IN, o conéctelo al PHONO IN con el preamplificador phono apagado. Si su giradiscos (MM) no tiene un preamplificador phono, conéctelo al PHONO IN. Si el giradiscos tiene un portaagujas de bobina móvil (MC), necesitará un amplificador principal MC o un transformador MC (de venta en comercios) para conectarlo a PHONO IN. Consulte el manual de su giradiscos para obtener más información. Si el giradiscos tiene un cable de masa, conéctelo al tornillo receptor del GND. En algunos giradiscos, al conectar el cable de masa se oirá un zumbido. Si así fuera, desconéctelo. • Si su disco Blu-ray/reproductor de DVD tiene salidas multicanal y estéreo principal, asegúrese de conectar la salida estéreo principal con la conexión 3.
Conexión de los componentes—Continuación Conexión de los componentes de Onkyo
Cable de audio analógico
reproductor de CD Cable
Asegúrese de que cada componente de Onkyo esté conectado con un cable de audio analógico ( página 15).
Realice la conexión (consulte la ilustración).
Con (Remoto Interactivo) puede usar las siguientes funciones especiales: ■ Sistema encendido/Alimentación automática encendida Al iniciar la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor está en reposo, éste se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. ■ Cambio directo Al iniciar la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor selecciona automáticamente ese componente como fuente de entrada. ■ Control remoto Puede utilizar el controlador remoto del receptor para controlar el resto de Dock apuntando el controlador remoto al sensor de control remoto del receptor en lugar de al componente. Notas: • Utilice únicamente cables para conexiones de . Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (CD, etc.). • Algunos componentes disponen de dos jacks . Puede conectar cualquiera de ellos al receptor. El otro jack sirve para conectar componentes compatibles con adicionales.
• Conecte sólo componentes de Onkyo a los jacks . Si los conecta a componentes de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no admitan todas las funciones de . Consulte los manuales incluidos con los componentes de Onkyo.
Conexión de los componentes—Continuación Conexión de un componente de grabación Consulte “Grabación” para ver una descripción de la grabación ( página 22).
Cable de audio analógico
Pletina de cassettes, CDR, etc.
Notas: • El receptor debe estar activado para poder grabar. No es posible grabar cuando está en modo de reposo. • Para el modelo europeo, las fuentes conectadas a una entrada digital no se pueden grabar. Sólo se pueden grabar las entradas analógicas. • Las señales DTS se grabarán como interferencias, así que no intente grabaciones analógicas de DTS CD o LD.
Conexión del cable de alimentación Conecte el cable de alimentación del receptor a una toma de corriente adecuada. Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y componentes. • Al activar el receptor es posible que se produzca una subida de tensión momentánea que podría interferir con otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor a un circuito derivado distinto.
Activación del receptor
ENTER SETUP Activación y puesta en reposo
Utilice los botones de flecha []/[] para seleccionar “Auto Standby” y, a continuación, pulse [ENTER].
Cambie el valor ASb On/ASb Off utilizando los botones de flecha []/[].
Pulse el botón [ON/STANDBY]. También puede pulsar el botón [] del controlador remoto. El receptor se activa y la pantalla se ilumina. Para desactivar el receptor, pulse el botón [ON/ STANDBY], o bien pulse el botón [] del controlador remoto. El receptor entrará en modo de reposo. Para que no se produzca un ruido estrepitoso la próxima vez que active el receptor, baje siempre el volumen antes de desactivarlo.
Auto Standby (Reposo automático) Si “Auto Standby” (Reposo automático) se establece en “On”, el receptor accederá automáticamente al modo de reposo si no se realiza ninguna operación durante 30 minutos sin entrada de señal de audio. Ajuste por defecto: Off (modelo de Norteamérica) On (modelo de Europa) Notas: • Si está escuchando con el volumen bajo, la función Auto Standby (Reposo automático) puede detectarlo como silencio. • Con algunas fuentes, la función Auto Standby (Reposo automático) puede activarse automáticamente durante la reproducción.
Pulse el botón [] para encender la alimentación.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto.
Pulse el botón [ENTER] para confirmar el ajuste.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto para finalizar el ajuste.
Notas: • Este procedimiento también se puede realizar en el receptor utilizando [SETUP], TUNING []/[], PRESET []/[] y [ENTER]. • Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. • Este procedimiento se cancelará si se ha pulsado el botón [SETUP] antes del paso 5.
Cómo disfrutar de las fuentes de audio
SPEAKERS A, B VOLUME INPUT SELECTOR MUTING VOLUME + / –
PHONES INPUT Selección del conjunto de altavoces
Gire el selector [INPUT] del receptor o pulse los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar la fuente que desee escuchar. Utilice los botones [SPEAKERS A] y [SPEAKERS B] del receptor para seleccionar el conjunto de altavoces que desee utilizar. Los indicadores de los altavoces A y B muestran si cada conjunto de altavoces está activado o desactivado.
Enmudecimiento del receptor (sólo en el controlador remoto) Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor. Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. El receptor enmudecerá. Para reactivar el sonido del receptor, vuelva a pulsar el botón [MUTING]. Nota: La función de enmudecimiento se cancelará si se pulsan los botones VOLUME [+]/[–] del controlador remoto o si el receptor se pone en reposo.
Indicadores A, B Uso de los auriculares Puede conectar unos auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack PHONES del receptor para no molestar a los demás. Jack PHONES
Inicie la reproducción en el componente seleccionado.
Para ajustar el volumen, utilice el control [VOLUME] del receptor o los botones VOLUME [+]/[–] del controlador remoto. Gire el control hacia la derecha para subir el volumen o hacia la izquierda para bajarlo.
Notas: • Antes de conectar los auriculares, baje siempre el volumen. • Mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES, los altavoces permanecerán desactivados.
Cómo disfrutar de las fuentes de audio—Continuación
DIMMER SLEEP DIMMER TONE TONE BASS [F]/[H]
BASS TREBLE BALANCE TREBLE [F]/[H]
Ajuste del brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla. Pulse el botón [DIMMER] varias veces para seleccionar: oscuro, más oscuro o brillo normal.
Uso del temporizador Sleep (sólo en el controlador remoto) Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto varias veces para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el tiempo sleep entre 90 y 10 minutos en pasos de 10 minutos. En este punto, mediante el uso de los botones []/[] del controlador remoto, puede ajustar el tiempo en pasos de 1 minuto. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador Sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos 5 segundos y, a continuación, vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Indicador SLEEP Uso de los controles de balance y tono En esta sección se describen las siguientes funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
Ajuste de los graves Puede ajustar los sonidos graves girando el control [BASS] del receptor o pulsando los botones BASS []/[] del controlador remoto. Puede ajustar el nivel entre –6 y +6. Ajústelo en un valor superior para que suenen más fuerte. Ajústelo en un valor inferior para que suenen más apagados.
Ajuste de los agudos Puede ajustar los sonidos agudos girando el control [TREBLE] del receptor o pulsando los botones TREBLE []/[] del controlador remoto. Puede ajustar el nivel entre –6 y +6. Ajústelo en un valor superior para que suenen más fuerte. Ajústelo en un valor inferior para que suenen más apagados.
Ajuste del balance El control [BALANCE] se utiliza para controlar el nivel de volumen relativo de los sistemas de altavoces izquierdo y derecho. Nota: Si los auriculares están conectados, el control BALANCE no tiene efecto.
Visualización del nivel de tono Para cancelar el temporizador Sleep, pulse el botón [SLEEP] varias veces hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
Puede comprobar el nivel de tono pulsando varias veces el botón [TONE]. La pantalla cambiará de la siguiente forma cada vez que pulse el botón [TONE]. Fuente de entrada actual Pantalla “TONE MODE” Nivel de tono de graves Nivel de tono de agudos
Cómo disfrutar de las fuentes de audio—Continuación
MON/STANDBY TONE DIRECT ENTER SETUP DIRECT Ajuste de la función DIRECT Pulse el botón [DIRECT]. Aparece el mensaje “DIRECT MODE”. Cuando la función DIRECT está activada, los controles de tono se omiten, de forma que puede disfrutar de sonido puro. Para cancelar la función DIRECT, vuelva a pulsar el botón [TONE]; aparecerá el mensaje “TONE MODE”. Los controles de tono se pueden usar para ajustar el sonido. Puede configurar la función DIRECT para que se aplique para fuentes de entrada individualmente.
Pulse el botón [] para encender la alimentación.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto.
Utilice los botones de flecha []/[] para seleccionar “Digital Input” y, a continuación, pulse [ENTER].
Pulse los botones de flecha []/[] para seleccionar la entrada en la que desea cambiar la asignación.
Ajuste de la entrada de audio digital (para el modelo europeo) Si conecta un componente a una entrada de audio digital, deberá asignar esa entrada a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el RI Dock a la entrada OPTICAL, deberá asignar “OPT” al selector de entrada “DOCK”. Éstas son las asignaciones por defecto. Selector de entrada
BD/DVD TV TAPE DOCK CD Asignación por defecto COAX2 OPT ––––– ––––– COAX1
TONE Por ejemplo, seleccione “DOCK” para asignar a “OPT”.
Pulse los botones de flecha []/[] para seleccionar un terminal de entrada.
Por ejemplo, seleccione “OPT”.
Pulse el botón [ENTER] para confirmar el ajuste.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto para finalizar el ajuste.
Seleccione la entrada de audio digital correspondiente, a la que se ha conectado el componente. –––––: Selecciónelo si el componente está conectado a una entrada de audio analógica. Nota: La frecuencia de muestreo máxima para señales PCM desde una entrada digital (óptica y coaxial) es 96 kHz/ 24 bits.
Notas: • Este procedimiento también se puede realizar en el receptor utilizando [SETUP], TUNING []/[], PRESET []/[] y ENTER. • Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. • Este procedimiento se cancelará si se ha pulsado el botón [SETUP] antes del paso 6.
Grabación ¡A menos que disponga del consentimiento completo del titular del copyright, las leyes de copyright prohíben el uso de sus grabaciones para cualquier otro uso que no sea el personal! En esta sección se describe cómo grabar la fuente de entrada seleccionada en un componente con capacidad de grabación y cómo grabar audio a partir de distintas fuentes.
INPUT SELECTOR INPUT Grabación de la fuente de entrada Las fuentes de audio se pueden grabar en un grabador (p. ej., pletina de cassettes, CDR).
Prepare el grabador: • Ajuste el grabador de forma que esté preparado para grabar. • En caso necesario, ajuste el nivel de grabación en el grabador. • Consulte el manual del grabador para obtener más información.
Utilice el selector [INPUT] del receptor o los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar el componente desde el que desea grabar.
Inicie la reproducción en el componente seleccionado en el paso 1.
Notas: • Si selecciona otra fuente de entrada durante la grabación, se grabará la fuente de entrada recién seleccionada. • Los controles de volumen, balance, silencio y tono no afectarán a la señal que se está grabando.
Cómo escuchar la radio
TUNING F/H Botones de número
D.TUN INPUT TUNING MODE &/(/#/5/
ENTER ENTER SETUP Configuración de la frecuencia de radio Para que la sintonización de radio funcione correctamente, debe especificar el paso de frecuencia de radio utilizado en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio. Modelo de Norteamérica (AM/FM): 10 kHz/200 kHz (ajuste por defecto) o 9 kHz/ 50 kHz Modelo de Europa (AM): 9 kHz (ajuste por defecto) o 10 kHz
Utilice el selector [INPUT] del receptor o los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar AM o FM.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto.
Utilice los botones de flecha []/[] para seleccionar “AM/FM FreqStep” (modelo de Norteamérica) o “AM Freq Step” (modelo de Europa) y, a continuación, pulse [ENTER].
Modelo de Norteamérica
Utilice los botones de flecha []/[] para especificar la frecuencia.
Modelo de Norteamérica
Pulse el botón [ENTER] para confirmar el ajuste.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto para finalizar el ajuste.
Notas: • Este procedimiento también se puede realizar en el receptor utilizando [SETUP], TUNING []/[], PRESET []/[] y [ENTER]. • Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. • Este procedimiento se cancelará si se ha pulsado el botón [SETUP] antes del paso 5.
Cómo escuchar la radio—Continuación Cómo escuchar emisoras de AM/FM Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM.
Utilice el selector [INPUT] del receptor o los botones INPUT SELECTOR del controlador remoto para seleccionar AM o FM.
La frecuencia cambia en pasos de 0,05 MHz (o 0,05 MHz a 0,2 MHz para el modelo de Norteamérica) para FM, y en pasos de 9 kHz (o 10 kHz) para AM. Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Si ha sintonizado una emisora de FM estéreo, también se visualizará el indicador FM STEREO.
TUNED FM STEREO En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. Banda
(La visualización en pantalla depende del país).
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca o desaparezca de la pantalla.
Indicador AUTO Sintonización de emisoras de FM estéreo débiles Si la señal de una emisora de FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En ese caso, cambie al modo de sintonización manual y escuche la emisora en mono. ■ Sintonización de emisoras por frecuencia Puede sintonizar emisoras de AM y FM directamente introduciendo la frecuencia correspondiente.
Pulse dos veces el botón [D.TUN] del controlador remoto.
Sintonización automática Si desea activar este modo, pulse el botón [TUNING MODE] para activar el indicador “AUTO”. En este modo, recibirá la emisión en sonido estéreo. Sintonización manual Si desea activar este modo, pulse el botón [TUNING MODE] para desactivar el indicador “AUTO”. En este modo, recibirá la emisión en sonido monaural.
Pulse el botón TUNING [] o []. Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones de flecha []/[] del controlador remoto. Sintonización automática La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora. Sintonización manual La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones varias veces para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez.
(La visualización en pantalla depende del país).
Dispone de 8 segundos para introducir la frecuencia de la emisora de radio utilizando los botones de número. Por ejemplo, para sintonizar 87,50 (FM), pulse 8, 7, 5, 0.
Cómo escuchar la radio—Continuación Presintonización de emisoras de AM/FM PRESET C/U
■ Selección de presintonías Para seleccionar una presintonía, utilice los botones de flecha []/[] del controlador remoto o los botones PRESET []/[] del receptor. ■ Selección de presintonía introduciendo el número de presintonía
MEMORY TUNING MODE DISPLAY Puede sintonizar emisoras de AM y FM directamente introduciendo el número de presintonía correspondiente.
Pulse el botón [D.TUN] del controlador remoto.
(La visualización en pantalla depende del país).
Dispone de 8 segundos para introducir el el número de presintonía de la emisora de radio, utilizando los botones de número.
SETUP Puede almacenar un máximo de 40 emisoras de radio AM/FM favoritas como presintonías. El receptor se encarga de presintonizar las emisoras de FM/AM.
Sintonice la emisora de AM/FM que desee guardar como presintonía.
Pulse el botón [MEMORY].
Mientras el número de presintonía está parpadeando (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET []/[] para seleccionar una presintonía del 1 al 40.
Vuelva a pulsar el botón [MEMORY] para guardar la emisora o el canal.
■ Eliminación de presintonías
Seleccione la presintonía que desee eliminar. Consulte la sección anterior.
Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La presintonía se elimina y el número desaparece de la pantalla.
El número de presintonía parpadeará.
La emisora o el canal se guarda y el número de presintonía deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio AM/FM favoritas.
Cómo escuchar la radio—Continuación ■ Edición de nombre
botones / para seleccionar “Shift” y, a continuación, pulse el botón ENTER para que aparezca el otro patrón de cadena de caracteres.
Puede introducir un nombre personalizado para las presintonías de radio con el fin de facilitar la identificación. Una vez introducido, el nombre personalizado aparecerá en la pantalla. El nombre personalizado se edita utilizando la pantalla de introducción de caracteres.
Seleccione la presintonía para la que desee editar el nombre.
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto.
Utilice el botón de flecha []/[] para seleccionar “Name Edit” y, a continuación, pulse [ENTER].
Shift (Mayúsculas)*1: Alterna el carácter mostrado.
Utilice el botón de flecha []/[]/[]/[] para seleccionar un carácter y, a continuación, pulse [ENTER].
(Izquierda)/(Derecha): Seleccione estas teclas para mover el cursor dentro del área de entrada de nombre.
Repita este paso para introducir un máximo de 8 caracteres.
Space (Espacio): Introduce un carácter de espacio. BS (Retroceso)*2: Con “BS (Retroceso)” se desplaza el cursor hacia atrás un carácter. Además, “BS (Retroceso)” permite borrar el carácter situado a la izquierda del cursor. OK: Especifica que la entrada está completa.
Cuando haya terminado de editar el nombre y desee guardarlo, asegúrese de utilizar el botón de flecha []/[]/[]/[] para seleccionar “OK” y pulse [ENTER]. Si no sigue este procedimiento, el nombre no se guardará.
Consejos: *1 También puede realizar esta operación en el controlador remoto mediante [D.TUN]. *2 Al pulsar [CLEAR] en el controlador remoto, puede borrar todos los caracteres de la entrada.
6 Consulte la tabla siguiente para obtener información sobre las cadenas de caracteres que se pueden introducir. Existen dos patrones de cadenas de caracteres: el patrón 1, que contiene principalmente caracteres en minúsculas, y el patrón 2, que contiene principalmente caracteres en mayúsculas. Puede utilizar los botones / para seleccionar cadenas de caracteres en cada uno de los patrones. Utilice los botones / para seleccionar el carácter que desee introducir y pulse el botón ENTER. Si el patrón de cadena de caracteres mostrado no contiene los caracteres que desea introducir, utilice los botones / para mostrar la cadena de caracteres [Shift BS OK], utilice los
Pulse el botón [SETUP] en el controlador remoto para finalizar el ajuste.
Notas: • Este procedimiento también se puede realizar en el receptor utilizando [SETUP], TUNING []/[], PRESET []/[] y [ENTER]. • Pulse el botón [RETURN] para volver al menú anterior. • Este procedimiento se cancelará si se ha pulsado el botón [SETUP] antes del paso 5. ■ Alternancia de la visualización Al recibir AM o FM, puede pulsar el botón [DISPLAY] del controlador remoto para alternar la visualización entre el nombre que ha especificado en “Name Edit” y la frecuencia que se está recibiendo.
Cómo escuchar la radio—Continuación Uso de RDS (sólo para el modelo europeo) RDS sólo funciona en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS. Indicador RDS
■ Alternancia de la visualización Al sintonizar emisoras RDS, puede pulsar el botón [DISPLAY] del controlador remoto para alternar la información que se muestra en la pantalla. La pantalla cambiará de la siguiente forma cada vez que pulse el botón [DISPLAY]. PS Nombre de la presintonía (si lo ha editado) Frecuencia
■ ¿Qué es RDS? RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información integrado en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras de FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.). El receptor acepta tres tipos de información RDS: PS (“Program Service”, servicio de programa) Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. RT (“Radio Text”, texto de radio) Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto, el texto se visualizará en la pantalla ( página 28). PTY (“Program Type”, tipo de programa) Le permite buscar emisoras de radio RDS por tipo ( página 28). Notas: • En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen correctamente. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información de RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice.
RT PTY* Pantalla TONE/DIRECT* * Si no pulsa el botón [DISPLAY] en menos de 3 segundos, la pantalla cambiará a PS.
Tipos de programas RDS (PTY) Tipo Ninguno Noticiarios Actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia y tecnología Miscelánea Música pop Música rock Música de carretera Música clásica ligera Música clásica seria Otros tipos de música Previsión meteorológica Finanzas Programas infantiles Sociedad Religión Programas con llamadas de los oyentes Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Música antigua Música folk Documentales Prueba de alarma Alarma
NONE NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT TEST ALARM Es-27
Cómo escuchar la radio—Continuación Visualización de texto de radio (RT)
Búsqueda de emisoras por tipo (PTY)
DISPLAY DISPLAY PRESET C/U ENTER Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto, esta información puede visualizarse. Utilice el botón [DISPLAY] para visualizar RT. La información de RT se desplazará por la pantalla. Notas: • Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor espera la información de RT. • Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información de RT disponible.
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
Utilice el botón [DISPLAY] para visualizar PTY. Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla. Nota: Si ha sintonizado una emisora que no es RDS, aparecerá “Not RDS”.
Utilice los botones PRESET []/[] para seleccionar el tipo de programa deseado. Consulte la tabla de la página 27. Nota: Si no pulsa los botones durante 3 segundos, la pantalla regresará a la visualización anterior.
Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER].
Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER].
El receptor buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando.
Si no se encuentran emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Reproducción de iPod/iPhone a través del dock de Onkyo Uso del dock de Onkyo El dock se vende por separado. Los modelos comercializados difieren en función de la región. Para obtener la información más actualizada acerca de componentes de dock de Onkyo, consulte el sitio web de Onkyo en: http://www.onkyo.com. Antes de utilizar un dock de Onkyo, actualice su iPod/ iPhone con el software más reciente, disponible en el sitio web de Apple. Para obtener información sobre los modelos de iPod/ iPhone admitidos, consulte el manual de instrucciones del dock de Onkyo.
RI Dock Con el RI Dock, podrá reproducir fácilmente la música almacenada en su iPod/iPhone de Apple a través del receptor y disfrutar de un sonido fantástico. Incluso puede utilizar el controlador remoto del receptor para utilizar su iPod/iPhone. Notas: • Conecte el RI Dock al receptor con un cable ( página 16). • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock en “HDD” o “HDD/DOCK”.
Notas: • Las operaciones enlazadas no funcionan con la reproducción de vídeo ni cuando la alarma se establece para reproducir un sonido. • Si utiliza su iPod/iPhone con otros accesorios, es posible que no funcione la detección de la reproducción del iPod/iPhone.
Notas de funcionamiento • Utilice el control de volumen del receptor para ajustar el volumen de reproducción. • Mientras el iPod/iPhone esté insertado en el RI Dock, su control de volumen no tendrá efecto. • Si ajusta el control de volumen de su iPod/iPhone mientras está insertado en el RI Dock, asegúrese de que no está demasiado alto antes de volver a conectar los auriculares. Nota: En el iPod con vídeo y iPod nano (1ª generación), la rueda de clic está desactivada durante la reproducción.
■ Función del sistema Sistema encendido Al encender el receptor, el RI Dock y su iPod/iPhone se activan automáticamente. Además, cuando el RI Dock y el iPod/iPhone están activados, el receptor se puede encender pulsando [ON/STANDBY]. Alimentación automática encendida Si inicia la reproducción del iPod/iPhone mientras el receptor está en reposo, éste se activará automáticamente y seleccionará su iPod/iPhone como fuente de entrada. Cambio directo Si inicia la reproducción del iPod/iPhone mientras escucha otra fuente de entrada, el receptor cambiará automáticamente a la entrada en la que esté conectado el RI Dock. Otros controladores remotos Puede utilizar el controlador remoto que se incluye con el receptor para controlar otras funciones del iPod/iPhone. La funcionalidad disponible dependerá del receptor. Alarma del iPod/iPhone Si utiliza la función de alarma de su iPod/iPhone para iniciar la reproducción, el receptor se activará a la hora especificada y seleccionará su iPod/iPhone como fuente de entrada automáticamente.
Reproducción de iPod/iPhone a través del dock de Onkyo—Continuación Control del iPod/iPhone Consulte el manual de instrucciones del dock para obtener más información. • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock en “HDD” o “HDD/DOCK”. • Puede controlar su iPod/iPhone si “DOCK” está seleccionado como fuente de entrada.
Pulse primero el botón DOCK.
Notas: • Con algunos modelos o generaciones de iPod/iPhone, o con algunos RI Dock, puede que algunos botones no funcionen según lo esperado. • Para obtener detalles sobre el funcionamiento de su iPod/iPhone, consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
Botones disponibles: 1 /, ENTER 2 REPEAT 3 SHUFFLE 4 RETURN 5 MENU 6 /, , Nota: Puede que algunos botones no estén disponibles en función de su RI Dock.
Solución de problemas Si tiene algún problema al utilizar el receptor, busque la solución en esta sección. Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor antes de ponerse en contacto con su distribuidor Onkyo. Para restablecer el receptor a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [TUNING MODE], pulse el botón [ON/STANDBY].
Tenga en cuenta que al restablecer el receptor se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados.
Alimentación El receptor no se enciende • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente en la toma eléctrica. • Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica, espere al menos 5 segundos y vuelva a conectar el cable.
Audio No se emite sonido, o es muy bajo • Asegúrese de que el conjunto de altavoces A o B está encendido ( página 19). • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente ( página 14-17). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz ( página 10). • Asegúrese de que los cables de los altavoces no están cruzados. • Asegúrese de que las entradas y salidas de todos los componentes se han conectado correctamente. • Asegúrese de que se ha seleccionado la fuente de entrada correcta ( página 19). • Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para reactivar el sonido del receptor ( página 19). • Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un preamplificador phono. • Si hay conectados unos auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán ningún sonido. ( página 19).
Se oye ruido • El amarre de los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de los altavoces, etc. puede perjudicar la calidad del audio; no amarre los cables de audio con los cables de alimentación o los cables de los altavoces. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. Los controles de tono no tienen efecto • Si la función DIRECT está activada, los controles de tono no tendrán efecto. Pulse el botón [TONE] para desactivar la función.
Sintonizador La recepción es ruidosa, la recepción de FM estéreo emite silbidos o el indicador FM STEREO no aparece • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono ( página 23). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora de AM puede provocar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior.
Controlador remoto El controlador remoto no funciona • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta ( página 5). • Instale baterías nuevas. No mezcle distintos tipos de baterías ni baterías nuevas con baterías usadas ( página 5). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor ( página 5). • Asegúrese de que el receptor no se ve afectado por la luz solar directa ni por luces fluorescente de tipo invertido. Cambie la ubicación en caso necesario ( página 5). No se pueden controlar otros componentes • Si se trata de un componente de Onkyo, asegúrese de que el cable y el cable de audio analógico están conectados correctamente. Si se conecta únicamente un cable , no funcionará ( página 16). • Con algunos componentes, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. • Para controlar un componente de Onkyo conectado mediante , apunte el controlador remoto al receptor.
Solución de problemas—Continuación Grabación No se puede grabar • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT).
Otros Las funciones no funcionan • Para utilizar , debe realizar una conexión y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor, incluso si están conectados digitalmente ( página 16). El receptor contiene un microordenador para el procesamiento de señales y las funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática pueden provocar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CD). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de pared, ajuste el receptor en el modo de reposo.
Especificaciones Sección del amplificador Potencia nominal de salida
(Norteamérica) Potencia continua mínima de 50 vatios por canal, cargas de 8 Ω, 2 canales activos de 20 Hz a 20 kHz con una distorsión armónica total máxima del 0,08% (FTC)
General Fuente de alimentación
(Norteamérica) 120 V CA, 60 Hz (Europa) 230 V CA, 50 Hz
170 W Consumo de energía sin sonido
(Norteamérica) 30 W (Europa)
35 W Consumo de energía en reposo
(Norteamérica) 0,15 W (Europa) 0,25 W
(Europa) 2 canales × 90 W a 6 Ω, 1 kHz, 1 canal activo del 1 % (IEC) Energía dinámica
180 W (3 Ω, frontal) 160 W (4 Ω, frontal) 100 W (8 Ω, frontal)
THD +N (distorsión armónica total + ruido)
0,03 % (20 Hz–20 kHz, media potencia)
Factor de amortiguación
Impedancia y sensibilidad de entrada (asimetría)
200 mV / 47 kΩ (LINE) 2,5 mV / 47 kΩ (PHONO MM)
Impedancia y nivel de salida 200 mV / 2,2 kΩ (REC OUT) de RCA nominal Impedancia y nivel de salida 2 V / 2,2 kΩ (REC OUT) de RCA máximo Sobrecarga de Phono
70 mV (MM, 1 kHz, 0,5 %)
Respuesta de frecuencia
10 Hz–100 kHz / +1 dB–3 dB (CD)
Características de control de tono
±11 dB, 100 Hz (BASS) ±11 dB, 10 kHz (TREBLE)
Relación señal-ruido
Dimensiones (An × Al × P) 435 × 150 × 328,5 mm Peso
■ Entradas de audio Entradas analógicas
PHONO, CD, DOCK, TAPE, TV,
BD/DVD Entradas digitales (sólo para el modelo europeo)
OPTICAL: TV COAXIAL: CD, BD/DVD
■ Salidas de audio Salidas analógicas
TAPE Salidas de preamplificador SUBWOOFER Impedancia de los altavoces 4 Ω–16 Ω
Sección de sintonizador ■ FM Intervalo de frecuencia de sintonización
(Norteamérica) 87,5 MHz–107,9 MHz (Europa) 87,5 MHz–108,0 MHz, RDS
■ AM Intervalo de frecuencia de sintonización
(Norteamérica) 530 kHz–1710 kHz (Europa) 522/530 kHz–1611/1710 kHz
Canal de presintonía
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ManualFacil