ROTEL RSP-1066 - Preamplificador AV

RSP-1066 - Preamplificador AV ROTEL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RSP-1066 ROTEL en formato PDF.

📄 76 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 9 preguntas ⚙️ Especif.
Notice ROTEL RSP-1066 - page 53
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Preamplificador de audio multicanal
Características técnicas principales Procesamiento de audio digital 7.1, decodificación Dolby Digital, DTS y otros formatos de audio de alta definición
Alimentación eléctrica AC 230V, 50Hz
Dimensiones aproximadas 430 mm x 100 mm x 350 mm
Peso 7.5 kg
Compatibilidades Compatible con sistemas de audio multicanal, amplificadores externos y reproductores Blu-ray
Funciones principales Control de volumen, ajuste de balance, ecualizador y gestión de entradas/salidas de audio
Mantenimiento y limpieza Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Rotel
Seguridad Evitar la exposición a la humedad, no bloquear las ventilaciones
Información general útil Verificar la compatibilidad con otros equipos de audio antes de la compra

Preguntas frecuentes - RSP-1066 ROTEL

¿Cómo restablecer el ROTEL RSP-1066 a los ajustes de fábrica?
Para restablecer el ROTEL RSP-1066, apague el dispositivo y mantenga presionado el botón 'Power' mientras lo vuelve a encender. Siga manteniéndolo hasta que la pantalla indique 'Reset'.
¿Por qué no sale sonido de los altavoces?
Verifique que los altavoces estén correctamente conectados y que el volumen esté ajustado a un nivel audible. Asegúrese también de que la entrada seleccionada sea la que está conectada a los altavoces.
¿Cómo actualizar el firmware del ROTEL RSP-1066?
Visite el sitio web oficial de ROTEL para descargar la última versión del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas en el manual para realizar la actualización a través de USB.
El ROTEL RSP-1066 no se enciende, ¿qué hacer?
Verifique que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Intente usar otro cable de alimentación o otra toma. Si el problema persiste, contacte al servicio al cliente.
¿Cómo configurar el sistema de calibración automática?
Conecte el micrófono de calibración proporcionado al dispositivo y colóquelo en su posición de escucha principal. Acceda al menú de configuración y seleccione la opción de calibración automática. Siga las instrucciones en pantalla.
El ROTEL RSP-1066 no detecta mis dispositivos HDMI, ¿qué hacer?
Asegúrese de que todos los cables HDMI estén correctamente conectados y que los dispositivos estén encendidos. Verifique también que la fuente HDMI esté seleccionada en el dispositivo. Si el problema persiste, intente reiniciar el ROTEL RSP-1066.
¿Cómo ajustar los niveles de graves y agudos?
Acceda al menú de ajustes de audio en la interfaz de usuario y ajuste los niveles de graves y agudos según sus preferencias. También puede utilizar los preajustes para ajustes rápidos.
¿Dónde encontrar el manual de usuario del ROTEL RSP-1066?
El manual de usuario está disponible para descarga en el sitio web de ROTEL en la sección 'Soporte' o 'Descargas' de su producto.
¿Cómo resolver problemas de conexión a la red?
Verifique que su red Wi-Fi funcione correctamente y que el ROTEL RSP-1066 esté conectado a la red correcta. También puede intentar reiniciar su enrutador y el dispositivo.

Preguntas de los usuarios sobre RSP-1066 ROTEL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Preamplificador AV en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RSP-1066 - ROTEL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RSP-1066 de la marca ROTEL.

MANUAL DE USUARIO RSP-1066 ROTEL

Manual de Instrucciones

RSP-1066

Procesador de Sonido Envolvente

ROTEL RSP-1066 - RSP-1066 - 1

English 11
Français 32
Espanol 52

ROTEL RSP-1066 - RSP-1066 - 2

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN

ROTEL RSP-1066 - CAUTION - 1

PRECAUCION: Para reducir el riesgo de recibir una descarga electrica, no quitar la cubierta superior. No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operation deostenimiento debe ser lluvada a cabo por personalriallicado.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga electrica, no exponga el RSP-1066 al agua o la humedad. No permita que ningún objecto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o cualquier objecto extraño penetrate en su interior, desconnecte inmediamente el cable de alimentacion de la red electrica. En caso de que fuera necessario, envie el aparato a un especialistariallicado para su inspeccion y posterior reparacion.

Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer functionaler el RSP-1066. Conserve este manual circa de usted para el caso de que necesse revisar las instrucciones de seguridad que se indicate a continuacion.

Tenga siempre en mente las advertencias y la informacion relative a calidad que figuran tanto en estas instructaciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instructaciones relacionadas con el funciona del本身就是.

Limpie el exterior del RSP-1066 únicamente con una gamuza seca o un aspirador.

Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del aparato. Por exemple, no coloco nunca el RSP-1066 sobre una cama, un sofa, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RSP-1066 estáubicado en la estantería de una libreria o un mueble,Debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitiruna refrigeración adecuada.

Mantenga el RSP-1066 alejado de radiadores, estufas, cocinas o cualquier other instalacion que produzca calor.

El RSP-1066 debe ser connectado unicolementa a una fuente de alimentacion del tipo y tensionespecificados en su panel posterior.

Conecte el RSP-1066 a una toma de corriente electrica únicamente a工程技术 del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de series o un equivalente exacto del本身就是. No modifique de ningún modoicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la connexion a Tierra o polarización. El cablepearía ser conectado a una toma de corriente electrica de dos terminales que se adaptenperfectamente a las clavijas del cable de alimentación del RSP-1066. No utilise ningún tipo de cable de extension.

No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos créticos, expuesto al calor o danado dealgún modo. Preste particular atencion al punto de unión entre el cable y la toma de corrente y también a la ubicacion de estaULTima en el panel posterior del aparato.

El cable de alimentación deben disconectarse de la red electrica cuando el aparato no vaya a ser utilisé durante un长大o periodo de tiempo (por exemple durante las vacaciones de verano).

Desconecte inmediamente el RSP-1066 y envielo a un service专业技术ual como para su inspeccion/reparacion si:

  • El cable de alimentacion o alguna clavija del本身就是 dañado.
  • Han caido objetos o se ha detramado liquido en el interior del aparato.
  • El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
  • El aparato muestra signos de functionamento inadequado.
  • El aparato ha sido golpeado o danado de某个 modo.

Coloque el RSP-1066 sobre una superficie fija y equilibrada que sea suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el RSP-1066 en una carretilla móvil de la que pudiera volcar.

1: Controls and Connections • Commandes et branchements • Controles y Conexiones

ROTEL RSP-1066 - CAUTION - 2

2: RR-969 Remote • Télecommande RR-969 • Mando a Distancia RR-969

ROTEL RSP-1066 - CAUTION - 3

3: Outputs · Sorties · Salidas

ROTEL RSP-1066 - 3: Outputs · Sorties · Salidas - 1

4: Inputs • Entrées • Entradas

ROTEL RSP-1066 - 4: Inputs • Entrées • Entradas - 1

5: Zone 2 Connections • Branchements de la Zone 2 • Conexiones de la Zona 2

ROTEL RSP-1066 - 5: Zone 2 Connections • Branchements de la Zone 2 • Conexiones de la Zona 2 - 1

Los númeroos encerrados en un recuadro hace referencia a una ilustración correspondiente al RSP-1066 cuando que las letras encerradas en un recuadro hacen referencia a una ilustración correspondiente al RR-969.

Precaución 4

1: Controles y Conexiones 5
2: Mando a Distancia RR-969 6
3: Salidas 7
4: Entradas 8
5: Conexiones de la Zona 2 9
6: Sistema de Visualización de Menús en Pantalla 10

Acerca de Rotel 53

Para Empezar 53

Funciones Clave 53

Desembalaje 53

Colocacion 53

Mando a Distancia RR-969 54

Utilizacion del Boton AUDIO delRR-969 A 54

Programación del Botón PRELOAD
del RR-969 R 54

Controles Basiicos 54

Botón POWER ("PUESTA EN MARCHA") 1 H 54 Sensor de Control Remoto 4 55

Visualizador de Funciones del Panel Frontal 2 55

Control de Volumen 6 1 55
Boton MUTE J 55

Controles de Tono 5 Q C 55 Boton FILTER F 55

Boton MENU K 55

Boton ENTER 55

Controles Referentes a las Entradas ....55

Botones de SeLECTION
de la Fuente de Entrada 3 E 55
Boton REC 14
Boton ZONE . 56
Entrada MULTI 11
EXT IN G 56

Controles Correspondientes al Sonido Envolvente 56

Boton 2CH 57

Botón DOLBY PLII/3ST 8 57

Boton DTS Neo:6 9 58

Boton DSP 10 58

Ajuste de los Modos de Sonido Envolventedesde el RR-969
Boton SUR + P 58

Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acusticas B D N Botones UP/DOWN C 58

Botón DYNAMIC RANGE ("GAMA DINAMICA") 12 Botón DWN C 59

Repaso de las Conexiones 59
Conexiones de Video 59

Conexiones Correspondentes a las Fuentes de Audio 60

Entradas CD 27 60

Entradas y Salidas TUNER 26 60
Entradas y Salidas TAPE 28 60

Entradas Correspondentes a las Fuentes de Video 60

Entradas de Audio
VIDEO 1-5 29 60

Entradas de Video Compuesto
VIDEO 1-5 31 60

Entradas de S-Video
VIDEO 1-5 33 60

Entradas de Video por Componentes de Video
VIDEO 1-2 25 61

Entradas para Señal de Audio Multicanal Extera MULTI 19 61

Salidas Correspondientes a las Fuentes de Video 61

Salidas de Audio
VIDEO 1-3 30 61

Salidas de Video Compuesto
VIDEO 1-3 32 61

Salidas de S-Video
VIDEO 1-3 34 61

Conexiones Correspondentes a las Fuentes Digitales 62

Entradas Digitales 16 62

Salidas Digitales 62

Conexiones Correspondentes a la Salida de Senal 62
Salida para Monitor de TV 25 35 62
Salidas Preamplificadas con Conectores RCA 15 62
Conexiones de Alimentacion y Otras.....63
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna 36...... 63
Conexiones TRIGGER 12V 24 63
Toma EXTERNAL REMOTE IN ("ENTRADA PARA CONTROL REMOTO EXTERNO") 23 63
Tomas de Entrada/Salida para Ordinador y Teclado de Control 18 63
Conexión y Funcioncimiento de la Zona 2 64
Conexión/Desconexión de la Zona 2 64
Control de la Zona 2 desde
el Boton ZONE 13 de la Sala Principal 64
Control de la Zona 2
desde la Ubicacion Remota 65
Salidas de Audio de la Zona 2 20 65
Toma ZONE REM IN 21 65
Tomas IR OUT 22 65
Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/Configuración del Sistema......66
Botones de Navegacion C K L M 66
Menu SYSTEM STATUS ("ESTADO DEL SISTEMA").67
Menu MAIN ("PRINCIPAL") 67
Menu INPUT ("ENTRADA") 67
Submenus DTS Neo:6 y
DOLBY PRO LOGIC II 68
Menu SPEAKER SETUP ("PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS") .. 69
Menu DELAY SETUP ("AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO") 70
Menu SUBWOOFER SETUP ("PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER") 71
Menu TEST TONE ("TONO DE PRUEBA") 71
Menu OTHER OPTIONS ("OTRAS OPCIONES") .... 72
Menu DEFAULT SETUP ("REINICIALIZATION A LOS AJUSTES POR DEFECTO") 72
Menu ZONE 2 SETUP ("AJUSTE DE LA ZONA 2") 73
CharacteristicasTecnicas 73
Audio 73
Video 73
Generales 73

Acerca de Rotel

Rotel fue fundada hace mas de 40 años por una familia)cuyo entusiastainteres por la música le conducjo adisner y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso.Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañero -proporcionar productos de la maximizinga calidad a melómanos y audiófilos independientelemente de cuales sean sus posibilidades economicas- es compartmento por todos sus empleados.

Los ingenieros de Rotel trabajo como un equipo compacto, eschuchando y levando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface deundry exacta los estandares de calidad musical para los que fue Diseñado. Para lograrlo, disponen de la maxima libertad para escoger los miglioras componentes allí donde seceeintrén. Le sorprenderá agradamente encontrar exquisitos condensadores precedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japon o Estados Unidos, cuando que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel.

Rotel se ha ganado a pulso, a trovés de cientos de articutos, bancos de pruebas y galardones avalados por loscriticos especializados más respetados del mundo, una sólda reputación por la excelencia de sus productos. Los commentarios de这些 profesionales que eschuchen música cada día hacer possible que la compañero se reaffirme en la validez de sus objetivos: la puesta a punto de componentes y equipos musicales, fiables y asequibles.

Le agradecemos que haya adquirido este producto y esperamos que le permita disfrutar de su música y suspellicas favoritas durante largos años.

"DDS", "DTS-ES Extended Surround", "DTS ES Matrix 6.1", "DTS ES Discrete 6.1" y "DTS Neo:6" son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby". "Pro Logic" y el SYMBOLO "doble D" son MARCAS registRADAS de Dolby Laboratories.

HCD), HDCD, Hig Definition Compatible Digital y Pacific Microsonics son marcas registradas de Pacific Microsonics en Estados Unidos y/others locales. Sistema HDCD fabricado bajo licencia de Pacific Microsonics, Inc. este producto está cubierto por una o mas de las siguientes patentes.En EE.UU.,5.479.168,5.638.074,5.640.161 5.808.574,5.838.274,5.854.600,5.864.311 y 5.872.531.En Australia, 669114. Otras patentes pendentes de registrar.

Para Empezar

Gracias por haber adquirido el Procesador de Sonido Envolvente Rotel RSP-1066. El RSP-1066 es un centro de control audiovisual de altas prestaciones para fuentes analógicas y digitales. Ejecuta el procesado digital correspondiente a un amplio abanico de formatos entre los que se incluyen el Dolby Surround, el Dolby Digital, el DTS y el HDCD.

Funciones Clave

  • El Concepto de Diseño Equilibrado exclusivo de Rotel combina placas de circuito impreso de diseño muy avanzado, una extensa evaluación de los componentes realizados y numerous pruebas de eschucha para garantizar un sonido superior y una mayor fiabilidad a largo plazo.
  • Descodificacion Dolby Pro-Logic II (5.1, 6.1 y7.1 canales) con separacion entre canales y respuesta en fecuencia mejoradas para grabaciones audiovisuales analgicas codificadas en Dolby Surround. Puede optimizarse para fuentes musicales o audiovisuales, disponible asimismo de un modo especialico para emular la descodificacion Dolby Pro-Logic original.
  • Descodificacion automatica para grabaciones digitales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital.
  • Descodificacion automática para grabaciones digitales de 5.1 canales codificadas en DTS y de 6.1 canales codificadas en DTS ES Matrix 6.1 y DTS ES Discrete 6.1.
  • Modos de Sonido Envolvente DTS Neo:ó para la obtencion de informacion de sonido envolvente de 5, 6 o 7 canales a partir de programas estereofónicos. Puede optimizarse para fuentes Musicales o Audiovisuales.
  • Descodificacion automatica para senales procedentes de discos compactos codificados en HDCD ("High Definition Compatible Digital").
  • Modos de sentido envolmente para garantizar una compatibiliidad total durante la reproduccion de programas de sentido envolmente en sistemas de 2 y 3 canales.

  • Descodificacion automatica de senales digitales HDDentes de reproductores MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3).

  • Salida para "Segunda Zona" o Zona 2 con selección de senal de entrada y ajuste del nivel de volumen independiente para instalaciones multizona y posibiliad de conexión de un repetidor de rayos infrarrojos para el control del sistema desde la zona remota.
  • Entrada MULTI para la conexión de un adaptor y facilitar la incorporación en el RSP-1066 de在哪ier的最佳 que pueda aparecer en el futuro.
  • SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA fácil de utiliser con nombres programables para los componentes de video. Posibiliidad de elegir entre los idiomas Inglés y Alemán.
  • Mando a distancia universal con capacité de aprendizaje para manejar el RSP-1066 y hasta neue componentes adiconiales.
  • Software de gestion actualizable para permitir la introduccion de futuras mejoras.

Desembalaje

Saque cuidadosamente el aparato de su embalaje. Hógase con el mando a distancia y otros accesorios. Guarde la caja bajo que le servirá para proteger el RSP-1066 en caso de que tengue que transportarlo o necesite algo tipo de mantenimiento.

Colocación

Coloque el RSP-1066 sobre una superficie solida y bien nivelada que está alejada de la luz solar directa, del calor, de los excessos de humedad y de fuentes de vibracion. Asegúrese de que dicha superficie pueda soportar el peso del aparato.

Coloque el RSP-1066erca del resto de componentes de su equipo de audio/video y, si es posible, sobre una estanteria exclusivamente dedicada a el. Esto facilitar la colocacion y connexion inicial de los cables, asi comoequalquiercombio que se realice con posterioridad en elsystema.

El RSP-1066 puede tener calor durante sufuncioncimiento normal. No bloquee nunca lasranuras de ventilacion. Deje un minimo de 10centimetros de espio libre alrededor delaparato; en caso de que el本身就是Haya sido

instalado en el interior de un mueble, asegúrese de que se disponible de la ventilación adequada.

No coloqueotirosobjectos(componentes,libros, etc.)enla partesuperior delRSP-1066.No deje quepenetrningl liquidoen elinterior delaparato.

Mando a Distancia RR-969

El RSP-1066 incluye un mando a distancia multifuncion con capacidad de aprendizaje que pueda controlar el RSP-1066 y otros nuevo componentes.

Un manual de instruccionesSeparated que se incluye bajo el mando a distancia proporción instructuciones detalladas sobre su programación y uso de lapellazaciones. En el manual de instructaciones del RR-969 se cubren muchas functions extra (como por ejemplo las nombres personalizados que aparecen en su visualizador de functions LCD), por lo que le recomendamos que lo lea a conciencia para explotar al máximo las posibilidades del mando en cuestion. Para evaporar redundancies, en las lineas que siguen le suministramos únicamente informacion báscala referida al uso del RR-969 para controlar el RSP-1066.

NOTA: La mayor parte de las functions del RR-969 duplican los 控ules del panel frontal del RSP-1066. Por estarzón, cubiremos los differentes controlles del mando a distancia en las secciones apropiadas del presentemanual. Las letras ubicadas en cajas con fondo de color gris situadas cerca del nombre de una función hacen referencia a ilustraciones relativas al mando a distancia que se muestran al principio del presentemanual.

Utilización del Botón AUDIO del RR-969 A

Para manejar el RSP-1066 con el mando a distancia suministrado de series, asegúrese de que el modo AUDIO está activado pulsando el botón AUD A del citado mando antes de empezar. Si se pulsa uno其中之一 de los demás botones (CD, TAPE, etc.), el mando a distancia controlará lo componente en vez del RSP-1066. El modo AUDIO permanecerá activado hasta que se pulse lo botón DEVICE.

Programación del Botón PRELOAD del RR-969 R

El RR-969 ha sido preprogramado en fabricula para controlar el RSP-1066. En caso de que el Conjunto de botones AUDIO de su RR-969 no gobierna correctamente el RSP-1066, es possible que la programacion haya sidoambiada. Para restaurar la programacion del RSP-1066, pulse el boton PRELOAD R del mando a distancia con la punta de un boligrafo.

NOTA: La pulsación del botón PRELOAD borrara todas las ordenes previamente programadas y memorizadas, situando el RSP-1066 en sus ajustes existecidos en fabrica (ajustes por defecto).

Controles Básicos

Le sugerimos que eche un atento vistazo a los paneles frontal y posterior del RSP-1066 antes de empezar a conectar otros componentes al mesmo. Las explicaciones que siguen le familiarizarán con las conexiones, unidades y controlles del aparato.

NOTA: La mayoría de functions está duplicadas en el panel frontal y en el mando a distancia, hasta el punto de que sólo una pocas está disponible únicamente en uno或其他. A lo large de este manual, los número umbicados en cajas con fondo de color gris han como referencia a la ilustración del RSP-1066 que figura al principio de este manual, cuando que las letras umbicadas en cajas con fondo de color gris se refieren a la ilustración del mando a distancia RR-969. Cuando aparezcan también significa que la función correspondiente se incluye tanto en el RSP-1066 como en el mando a distancia. Cuando aparezca uno solo de ellos significa que la funciona correspondiente está disponible únicamente en el RSP-1066 o en el mando a distancia.

Botón POWER ("PUESTA EN MARCHA") 1 H

El conmutador POWER del panel frontal del RSP-1066 es un control de puesta en marcha maestro que le permitirá conectar y desconectar el aparato.

Para que el aparato se active,做到了 conmutador debe estar situado en su posicion IN ("HACIA DENTRO").Cuando está en la

posicion OUT ("HACIA FUERA"), el aparato está Completely desactivado y no puede ser activado desde el mando a distancia.

El conmutador POWER del mando a distancia para las functions de un conmutador de activacion de la posicion de energia ("standby"),activando y desactivando el aparato. En la posicion de energia se siguesuministrando una petitecantidaddeenergiaalos circuitos de memoria para preservar los ajustes realizados.Cuando el aparato recibe senal electrica alterna y el boton POWER del panel frontal está en su posicion IN,el INDICADOR LUMINOSO POWER del panel frontal se activa independiente de si el aparato está en la posicion de energia o Completely activado en la sala principal.

Se dispone, para el RSP-1066, de tres发展模式 de activación que son selecciónados durante lapellata punto inicial del systemen unode los MENUS DE VISUALIZATION ENPANTALLA. Estas options peuvent serselectionadas para que se adapten lo mayorposible a la configuracion de su equipo.Elmode por defecto-DIRECT-activa porcompleteel aparato sempre y cuando el本身就是conectarao a la red electrica y el boton POWER enla posiciona; no obstarve, el conmutadorPOWER del panel mando a distancia peuteseguir sindel Utilizado para activar y desactivarel aparato. Con la option de activacionSTANDBY, el RSP-1066 se situa en la posiciona deespera cuando es connectado por vezprimera a la red electrica y el boton POWER del panel frontal está en la posiciona IN. El aparato debeser activado manualmente conel boton POWER del mando a distancia.Conla option de activacion ALWAYS-ON, el aparato está Completely operativo cuando recibe alimentacion alterna y el boton POWER está en la posiciona IN. El boton POWER del mando a distancia es inhabilitado.

NOTA: Cuando utilise la Zona 2, la operation de activacion de la posicion de esperas es Completely independiente para la sala principal y la Zona 2. El boton POWER del mando a distancia no afectar a la Zona 2. La pulsacion del boton POWER de un mando a distancia ubicado en la Zona 2 solamente afectar a esta zona y no a la sala principal. Cuando el aparato sea activado en la ZONA 2, el INDICADOR LUMINOSO POWER del VISUALIZADOR DE FUNCIONES del panel frontal seactivar.

Sensor de Control Remoto 4

Este sensordecibe snalesde infrarrojostrocipendestedmandoa distancia.Aseguesede nobloquearloaccidentalmente.

Visualizador de Funciones del Panel Frontal 2

El visualizador de functions fluorescente (FL) situado en la parte superior del panel frontal del RSP-1066 suministra informacion sobre el estado del aparato y la activacion de functions especialas. La zona principal del visualizador de functions suele estar en su parte izquierda el nombre de la fuente de entrada selectionada para su escucha y la fuente selectionada para su grabacion en la parte derecha.

Los iconos que aparecen a lo largo de la zona izquierda del visualizador de sistemas muestran la entrada digital selectionada en ese momento cuando que los que aparecen en la parte derecha se refieren a canales de sonido envolvente individuales y se utilizes para configurar el sistema. Los iconos situados en la zona inferior del visualizador de sistemas muestran el modo de sonido envolvente selectionado en ese momento, como como el estado de otheras sistemas especiales.

En caso de que el usuario asio lo dese, el visualizador de functionsuede apagarse. Dirija a la seccion dedicada al boton MENU para Obtener instrucciones al respecto.

Control de Volumen 6 I

El control VOLUME ajusta el nivel de salute de todos los canales. Girelo en sentido horario para incrementar el nivel de volumen y en sentido antihorario para disminuirlo. El mando a distancia RR-969 incorpora botones para AUMENTAR y DISMINUIR el nivel de VOLUMEN.

Cuando ajuste el nivel de volumen, aparecerá una lectura digital en el visualizador de sistemas del panel frontal y el nuevo ajuste seraminostrado en su monitor de television.

NOTA: El control VOLUME puede ser utilizado para Cambiar el nivel de volumen en la Zona 2. Pulse el botón ZONE del panel frontal y ajuste el nivel de volumen. Al cabo de 10segundos, el control VOLUME regresa a sufuncimiento normal. Para más detalles,dirijase a la sección dedicada alfuncimiento de la Zona 2.

Botón MUTE J

El botón MUTE le permite reducirtemporalfrente el nivel de volumen del systema (por ejemplo para responder a una llamatelefónica) y más adelante restaurar de nuevoicho nivel. Pulse el botón MUTE una sola vezpara silenciar la calidad de audio. Paraconfirmarlo, aparecerá una indicación en elpanel frontal y en los manos de visualización en pantalla. Pulse el botón de nuevo pararestaurar los niveles de volumen anteriores.

Controles de Tono 5 Q C

Los controlles BASS ("GRAVES") y TREBLE ("AGUDOS") 5 permitted augmentar y disminuir, Respectivamente, el contenido de bajas y altas Frequencias de la seals de audio. Girelos en sentido horario para incrementar el nivel de su correspondiente gama de Frequencias y en sentido antihorario para disminuirlo. Tanto el visualizador de sistemas del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA做不到 los ajustes realizados a medida queusted los vaya efectuando.

Los ajustes del nivel de graves y agudos también peuvent efectuarse desde el mando a distancia:

  1. Pulse el botón SHIFT para selección el modo BASS o TREBLE, pulsándolo de nuevo para conmutar entre ambos.

  2. Pulse los botones ARRIBA/ABAJO C para ajustar el nivel de graves o agudos.

Botón FILTER F

El botón FILTER (disponible únicamente en el mando a distancia)activa o desactiva un ajuste especial denominado CINEMA EQ.Durante la reproducción de bandas sonoras cinematograficas, esta ecualización可能导致 muy deseable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sola cinematografiaica commercial y el ambiente propio de un Cine en Casa.

El ajuste FILTER es independiente para cada fuente de entrada. El uso del botónsole cambia el ajuste correspondiente a la fuente que está activan en ese momento.

Botón MENU K

El botón MENU sirve para acceder al SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA utilizado para configurar el RSP-1066. Pulse el botón MENU del mando a distancia para activar el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA. Si el sistema de menús está ya visible, pulse este botón para cancelar la visualización.

El visualizador de functions del panel frontalSEO
puede ser desactivado pulsando y
manteniendo pulsado durante tres segundos el boton MENU del mando a distancia.Pulselo
brevamente de nuevo para reactivar de nuevo el visualizador de functions. El visualizador
de functions se activar de nuevo cuando se
pulse el boton POWER del panel frontal o el
mando a distancia.

Botón ENTER L

El botón ENTER se usa para confirmar y memorizar los diversos ajustes relacionados con lapellaa punto iniciay elfuncionamento del RSP-1066. Suempleo se describe con detalle en las secciones pertinentes.

Controles Referentes a las Entradas

Botones de SeLECTION de la Fuente de Entrada 3 E

Tanto el visualizador de functions del panel frontal como el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLAwhelming el nombre de la fuente que haya sido selectionada para ser eschuchada. Los nombres correspondientes a las fuentes de VIDEO能把 personalizarse para que coincidan con los de los componentes de su equipo.

Todas las entradas disponibles (las cinco entradas de video, la entrada CD, la entrada TUNER y la entrada TAPE) puede aceptar tanto

señas analógicas como digitales, estas ultimas procedentes de una de las cinco entradas digitales disponibles. Cuando durante la configuración del sistema se asigna una entrada digital, el RSP-1066 realiza una série de comprobaciones para detectar la presencia de una seals digital en dicha entrada. Si una seals digital está presente cuando la fuente es selecciónada, la misma es automatistically activada, habitićamente el modo de sonido envolmente adecuado. En caso de ausencia de seals digital, se selectionan las entradas analógicas correspondientes a la fuente en cuestion.Esta modalidad de detectión automatica es la configuración preferida para las fuentes de entrada digitales, como por exemple los reproductores de DVD. Cuando es asignada una entrada ANALOGICA, el aparato no accederá a ninguna seals digital a pesar de que haya una en la entrada digital.

Por defecto, los botones de seleccion de la fuente de entrada han sido configurados en fabrica para que seleccionen las entradas siguientes:

CD: Entradaanalogica

Tuner: Entradaanalogica

NOTA: Dirijase al aparto MENU INPUT de la seccion dedicada al Sistema de Visualizacion de Menus en Pantalla/ Configuracion para Obtener mas detailles sobre la configuracion de entradas.

Los botones correspondientes a las fuentes de entrada tambiénuenpuenden serutilizados en conjuncion con el boton REC 14 (que se describea continuacion)para hacer que la sealspondienteauna fuente de entrada analogica estedisponderbleenlassalidas del RSP-1066para sergrabada.Adiconalmente, los botones correspondentesa las fuentes de entrada都可以 serutilizados conelboton ZONE 13a fin de seleccionaruna fuente de entradaanalogica para laZONA2.

Boton REC 14

Botón ZONE

El RSP-1066 puede grabar senales procedentes de cualquier fuente de entrada en un VCR o cualquier(other componentes degrabacion conectado a las salidasVIDEO 1,2o3o a las salidas TAPE incluso en el caso de que usted este eschuchando musica procedente de una fuente de entradaistica Para selectionar una fuente de entrada para procerer a su grabacion,pulse el boton REC del panel frontal (o el boton ZONE equivalente del mando a distancia).A continuacion,pulse-en un intervalo maximalo de 5 segundos-uno de los botones INPUT SOURCE para selectionar la sealsal que quiera grabar. Una vez que usted haya efectuado su seleccion (o si transcurren mas de 5段时间),los botones de seleccion de la fuente de entrada vuelven a su funcionamento normal,es decide la seleccion de una fuente para su escucha.

Recuerde que esta selección es independiente de la fuente que está escuchando. Mientras está grabando, usted可以选择選擇哪一个 fuente Distinta (por exemple el sintonizador incorporado) para escharar la seals precedente de laquia. El nombre de la fuente elegida para grabar aparece en el visualizador de sistemas justo a la referencia del correspondiente a la fuente que se está escuchando.

NOTA: La funciona RECORD exige la presencia de senales analógicas. Así, si usted está utilizing una connexion digital desde un lector de CD o DVD para su esucha, deben realizar también una connexion de Signalsanalógica para hacer a caboequalquier possiblegrabación.

Entrada MULTI

EXT IN 6

El RSP-1066 puede aceptar senales analógicas de 6.1 canales discretos procedentes de un procesador externo,HCIendo por tanto compatible con futuros formatos de sonido envolvente.

Pulse el botón MULTI INPUT (o el botón EXT IN del mando a distancia) para ignorar el resto de entradas de audio (tantó analógicas como digitales) y selección la seals de audio procedente de un adaptor digital externo.

NOTA: Los ajustes temporales del nivel de volumen correspondientes a todos los canales de la entrada MULTI peuvent realizarse con el mando a distancia. Consulte las instrucciones correspondientes al Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas que figuran en la sección dedicada a los Controles Correspondientes al Sonido Envolvente. Además, el nivel de salute por defecto correspondiente al subwoofer en la entrada MULTI puede ajustarse utilizing el menu SUBWOOFER SETUP del SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA.

Esta entradasolecombiala senaldeaudio; la senal de video correspondiente a la entrada seleccionada en ese momento siguedesempenando sufuncion.Cuando el citado boton es pulsado,seevitanlos circuitos deprocesado digital internos del RSP-1066.Enelvisualizadordefuncionesdelpanelfrontal apareceunaindicacionluminosa para confirmarlo.

NOTA: Cuando la entrada MULTI CH es seleccionada, la calidad CB está disponible únicamente en el conector PREOUT CB1, no haberido SIGNAL en el conector PREOUT CB2.

Controles Correspondientes al Sonido Envolvente

El RSP-1066 descodifica señales de sonido envolmente analógicas codificadas en Dolby Surround, señales de sonido envolmente digitales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital y DTS y señales de sonido envolmente digitales de 6.1 canales codificadas en DTS ES Matrix 6.1 y DTS ES Discrete 6.1, como como discos compactos de audio codificados en HDCD y señales codificadas en MP3. Además, el procesado DTS Neo:6 permite tener sonido envolmente de 5, 6ó7 canales a partir deequalquier grabación cuando que various efectos DSP (procesado digital de senal) prefiados permiten similar las conditiones acústicas de salas de conciertos a partir de señales estereofónicas de 2 canales.

Por regla general, la descodificacion de senales digitales de entrada se realiza de forma Completely automática. Por exemple, cuando en la entrada se detecta una BCH de sonido envolvente de 5.1 canales codificada en Dolby Digital o DTS, el RSP-1066 activa

la circuiteria de decodificacion adecuada. Además, el aparato detectará discos con información de sonido envolvente codificada en DTS ES Matrix 6.1 o DTS ES Discrete 6.1 yactivar la circuiteria de descodificacion de sonido envolvente DTS Extended Surround.Del mesmo modo, una Signals digital procedente de un disco compacto codificado en HDCD o MP3 sera detectada automatistically y adecuadamente descodificada para su reproduccion en estereo de 2 canales.

En la mayoría de casos, el RSP-1066 también reconocerá señales digitales codificadas en Dolby Surround yactivará los correspondentes circuitos de descodificación Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6. De modo adicional,usted pueda configurar un modo de sonido envolvente por defecto para cada entrada realizando el sistemas de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.

Cuatro botones MODE en el panel frontal y el botón SUR+ del mando a distancia permiten controlar manualmente los ajustes de ambiente/sonido envolvente.

Los ajustes.optionales disponibles en el panel frontal y/o el mando a distancia deverian ser realizados cuando usted dese see escuchar lo suiviente:

Estereo de 2 canales (izquierdo/derecho)
- Dolby de 3 canales o procesado Pro-Logic (izquierdo/derecho/central) para cualquier fuente
- Estéreo de 5 canales (frontal izquierdo/ frontal derechocho/central/efectos izquierdo/efectos derechoo) a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales
- Estéreo de 7 canales (frontal izquierdo/ frontal derechocho/central/efectos izquierdo/efectos derechocho/central posterior 1 y 2) a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales
- Sonido envolvente de 5.1, 6.1 o 7.1 canales (frontal izquierdo/frontal derecho/central/efectos izquierdo/efectos derecho/central posterior 1 y 2) para música opeléculas a partir de fuentes estereofónicas de 2 canales utilizing el DTS Neo:6 o el Dolby Pro-Logic II.
- Cuatro presecciones DSP de ambiente que simulan la acústica de salas de conciertos

Por lo general, las options de sentido envolmente manuales se realizan con grabaciones que no han sido codificadas con un formatting de sentido envolmente spécifique. Están disponibles únicamente para determinadas grabaciones yodos de sentido envolmente también no paraellas grabaciones con sentido envolmente que activan descodificio automática, como sera el caso de:

Las senales codificadas en DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital, MP3, HDCD (96 kHz) y PCM de 2 canales (96 kHz) son detectadas automatistically y por tanto no pueda ser ignoradas.
Las senales digitales codificadas en HDCD (con Frequencia de muestreodistincta de 96 kHz) y PCM de 2 canales (con Frequencia de muestreo distincta de 96 kHz) poder ser anomaladas por los modelos Dolby ProLogic II, Dolby 3-Stereo, DTS Neo:6, Music 1-4,5CH Stereo,7CH Stereo y Stereo.
- Las senales digitales codificadas en Dolby Digital estereofónico de 2 canales pourrait ser infroradas por los modos Dolby ProLogic II, Dolby 3-Stereo y Stereo.

En los apartados que siguen se describe el uso de cada uno de los botones correspondientes a los modos de sonido envolvente.

Botón 2CH 7

Pulse este botón para activar el modo estereofónico convencional con 2 cajas acústicas sin sonido envolvente ni ningún tipo de procesado de Signals. Se tratate en este caso de estereofonia "pura" utilizing las cajas acústicas frontal izquierda y frontal derecha (con o sin subwoofer) y sin canal central ni canales de efectos.

Cuando es utilisé con una grabación en Dolby Digital o DTS, el botón 2CH activa una función de mezcla que combina todos los canales disponibles y envía el resultado a las cajas acústicas frontales. Los efectos espaciales del sonido involventa se pierden pero toda la información contenido en la grabación original es preservada.

NOTA: El modo 2CH le permite escuchar grabaciones estereofónicas de 2 canales en su formatting original utilizing las entradas analógicas.

Botón DOLBY PLII/3ST 8

Este botón proporción dos ajustes para el procesado Dolby: Dolby Pro-Logic II y Dolby 3-Stereo. Pulse el botón una sola vez para activar el Dolby Pro-Logic II (con los ajustes OPCIONALES realizados previamente). Pulselo de nuevo para commutar al ajuste Dolby 3-Stereo. Seactivará un indicator luminoso en el panel frontal para confirmar cuando es el modo que ha asido activado.

El modo Dolby 3-Stereo permiteREENducir grabaciones de todo tipo en sistemas de 3 canales que incorpolarcajas acuencias principales y central pero carecen de cajas acuencias de efectos de sonido envolvente. Con grabaciones estereofonicas, genera una senal para el canal central cuando que con grabaciones de sonido envolvente de 5.1 canales mezcla en las cajas acuencias frontales las senales correspondientes a los canales de efectos para促成ir un sonido mayor dimensionado y ambientado que el proportionsacion por la estereofonia convencional.

El ajuste Dolby Pro-Logic II permete descodificar señales de sonido envolvente analógicas codificadas en Dolby Surround independiente de que se trate de música contentsa en un CD, una cinta de video, un LaserDisc, un DVD, una retransmisión televisiva estereofónica o un programa de radio. también puede ser utilizado para create ambientación adicional a partir de una seals musical de dos canales. Las cajas acústicas frontales, central y posteriores sonactivadas.

Se dispone de tresodosoptionalas para la descodificacion Dolby Pro-Logic II:

MUSIC: optimazo para la esucha de música.

CINEMA: optimazo para bandas sonoras cinematograficas.

EMULATION: optimazo para la esucha de bandas sonoras cinematograficas antiguas codificadas en Dolby Pro-Logic.

Cuando el ajuste PRO LOGIC II es seleccionado con el botón DOLBY PLII/3ST, el visualizador de sistemas del panel frontal muestra que la descodificación Pro-Logic II ha sido activada bajo con el modo pertinente (MUSIC, CINEMA, EMULATION).

El ajuste del modo pourraitambiarse utilizing el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA.

Usted también puede commutar entre los tres ajustes de modo citados (MUSIC, CINEMA, EMULATION) pulsando los botones +/- M del mando a distancia. No obstarce, esta funciona solo está operativa cuando el modo de sonido envolmente Pro-Logic II está activado y cuando el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA no está sando visualizzato.

Botón DTS Neo:6 9

El modo DTS Neo:6 activa un procesado matricular avanzado para tenerseales de sonido envolvente de 5.1 y 6.1 canales a partir de fuentes estereofonicas de 2 canales. El DTS Neo:6可以选择 procesar señales analógicas y digitales de 2 canales, como señales digitales de 2 canales codificadas matricialmente.

El DTS Neo:6 llama a cabo dos procesos de descodificacion, uno de ellos optimizo para seinales musicales y other para bandas sonoras cinematograficas. Pulse el boton DTS Neo:6 para activar el procesado Neo:6 en el ultimo modo previamente utilisé. El icono DTS se illumina y el nombre Neo:6 se desplaza a工程技术 del visualizador de functions seguido por "CINEMA" o "MUSIC" enancia de cui sea el modo activado en este momento.

Pulse de nuevo el botón Neo:6 para commutar al modo Neo:6 CINEMA.

Usted también puedeCambiarelmodo Neo:6 utilizing esistema DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA.

Una vez activado Neo:6, usted también可以选择 pulsar los botones +/- M del mando a distancia parachangiar del modo cine a losculos musicales. Sin embargo, esta funciona solo Cambia el modo Neo:6 cuando el procesado correspondiente estáactivado y el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA no está sando visualizzato.

Botón DSP 10

Este botón activa circuitos de sintesis digital paraphismodos de ambiente (MUSIC 1, MUSIC 2,MUSIC 3,MUSIC 4,5CH Stereo y7CH Stereo).

  • Los cuales ajustes MUSIC simulan ambientes acústicos de dimensiones progresivamente crecientes y son utilizados para recreate sensación de ambiente durante la escucha

de senales procedentes de fuentes musicales y/o除外 fuentes que carezcan de codificacion de sonido envolvente.

  • El ajuste 5CH Stereo es utilizado para tener informacion de sonido envolvente a partir de grabaciones estereofonicas con el fin de reproducirla a征求意见 de un sistemas de 5 canales (FRONTAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/CENTRAL, EFFECTOS IZQUIERDO Y EFFECTOS DERECHO).
  • El ajuste 7CH Stereo es utilizado para tener informacion de sonido envolvente a partir de una grabacionequalia con el fin de producirla a trovés de un sistemas compuesto por 7 cajas acusticas (FRONTAL IZQUIERDO/FRONTAL DERECHO/ CENTRAL, EFFECTOS IZQUIERDO/ EFFECTOS DERECHO y CENTRAL POSTERIOR 1 y 2).

Pulse el botón para activar el modo DSP. Cada pulsación de dicho botón permitirá saltar alsignificanto modo en esteorden: MUSIC 1 > MUSIC 2 > MUSIC 3 > MUSIC 4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo. Seactivará un indicator luminoso en el panel frontal para confirmar que el modo DSP ha sidoactivado.

Ajuste de los Modos de Sonido Envolvente desdeelRR-969 Boton SUR +

El botón SUR+ del mando a distancia permite selecciónar los发展模式 de sonido envolvente descriritos anteriormente. Cada vez queasted pulse el botón, el modo de sonido envolvente commutará deforma cíclica alsumaqueajuste disponible (2-Stereo > Dolby Pro-Logic II > Dolby 3-Stereo > MUSIC 1-4 > 5CH Stereo > 7CH Stereo > Neo:6 > 2-Stereo) tal y como se indica en el visualizador de funeciones del panel frontal y en el SISTEMA DE VISUALIZATION DEMENUS EN PANTALLA.Pulse repetidamente el botón hasta quelegue alajuste deseado.

NOTA: Las senales codificadas en los sistemas que se mentionan a continuación son generalmente detectadas de modo automatico y la descodificio de las mismas no requiere la ejectccion de ninguna。,accion oajuste por parte del usuario:DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital,Dolby Digital de 2 canales, PCM de 2 canales, MP3 y HDCD.

NOTA: Es possible que这些东西 de sonido envolmente no estén disponibles para todo tipo de grabaciones. Muchos temas de fuentes digitales activan automatistically un tipo de descodificacion de sonido envolvente especifico que no pueda ser pasado por alto.

Botones para el Ajuste del Nivel de las Cajas Acústicas B D N Botones UP/DOWN C

El nivel de volumen correspondiente a cada uno de los canales disponibles deben ser calibrado utilizing tonos de prueba jintamente con el SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA durante lapellaa punto inicial del RSP-1066. Usted también可以选择 realizar un cambio temporal en el nivel de volumen relative do los canales central, de efectos o subwoofer utilizing botones del mando a distancia:

  1. Pulse uno de los botones de selección del mando a distancia con el fin de selectionar un canal (o par de canales) para procer a su ajuste. Pulse el botón C B para ajustar el canal CENTRAL. Pulse el botón S D para ajustar el canal de SUBWOOFER. Pulse el botón R N para ajustar los canales de SONIDO ENVOLVENTE o CENTRALES POSTERIORES (cada vez que pulse el botón R se comuta entre los canales de SONIDO ENVOLVENTE y los CENTRALES POSTERIORES). La caja acústica seleccionada y el ajuste actual de la misma aparecen brevemente en el visualizador de functions.
  2. Utilice los botones UP ("ARRIBA") o DOWN ("ABAJO") (C) del mando a distancia paraaabstar el nivel de calidad del canal o canales seleccionados.
  3. Repita el procedimiento anterior para cada canal.

En caso de que no se realicenardunajuste al cabo de 5segundosde haber pulsado uno de los botones de seleccion,los niveles regresan a sus valores calibrados por defecto.

NOTA: Este ajuste del nivel de volumen está disponible para cadaquier entrada, incluida la entrada MULTI. No obstarve,icho ajuste es temporal. La seleccion de una entrada diferente o la activacion/desactivacion del aparato hara que los ajustes regresen a sus values por defecto.

NOTA: El procedimiento de calibración a工程技术 del SISTEMA DE VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA permitte ajustar de forma independiente cada uno de los canales de efectos. El procedimiento de ajuste aquí descririto sólo permitte Cambiar al unisono el nivel de volumen relativo de todos los canales de efectos.

Botón DYNAMIC RANGE ("GAMA DINAMICA") Botón DWN

Las fuentes digitales disponibles hoy en día son capaces de proportionsar una gama dinámica (es decir la diferencia entre los sonidos más suaves y los más intensos) extremadamente amplia. En algunos casos, la gama dinámica disponible puedeURTAR a penalizar seriamente los amplificadores o las cajas acústicas del equipo. En otros,可以更好 resultar deseable comprimir la gama dinámica cuando la escucha se lleve a cabo conunos niveles de volumen bajo. La pulsación del botón DYNAMIC RANGE del panel frontal (o el botón DWN del mando a distancia) le permite desplazarse a工程技术 de tres ajustes de la gama dinámica:

MAX (ausencia de compresion/gama dinamica integra)
- MID (compresión moderada)
MIN (compresión Tmaxima/gama dinamica minima)

Seactivarunaindicacionluminosa "D.RANGE"enelvisualizadordefunctiOnes delpanelfrontalcadavezque la gama dinamica no este en suajuste MAX.El nuevoajuste de la gama dinamica aparecerabrevamente enelvisualizadordefunctiones alfanumérico cuandosea Modifications.

NOTA: La funciona DYNAMIC RANGEsole está disponible en el modo Dolby Digital, permaneciendo desactivada en el resto de发展模式.

Repaso de las Conexiones

El panel posterior del RSP-1066 incluye conectores de audio RCA estandar tanto de entrada como de salute, entradas y salidas de Video Compuesto y S-Video y entradas de video por Componentes de Video, asi como entradas y salidas digitales coaxiales y opticas.

El RSP-1066 incorpora salidas de audio preamplificadas para la utilizacion de amplificadores de potencia externos, asi como salidas de Video Compuesto, S-Video y Componentes de Video para la connexion a su dispositivo de visualizacion.

El RSP-1066 también incluye conexiones de entrada de senal multicanal externa MULTI, una entrada para sensor de rayos infrarrojos (IR) y dos conexiones para senal de disparo de 12 voltios que permitenactivar a distancia etapas de potencia Rotel.

NOTA: No-connecte ningún componente del equipo a la red electrica hasta que todas las conexiones del mesmo hayan sido realizadas adecuadamente.

Los cables de video deben tener una impedancia característica de 75 ohmios. El formato de interconexión digital de audio S/PDIF tambiénística una impedancia de 75 ohmios, por lo que todos los cables digitales de alta calidad deben estar complir esta norma. Puesto que los cables digitales S/PDIF y de video son muy parecidos, usted可以选择 usar un cable de video para la transmisión de datos digitales de audio. Le recomendamos encarecidamente que NO utilize cables de interconexión convencional de audio para senales digitales o de video. Los cables de interconexión de audio estándar permitirán que las senales mentionadas los atraviesen pero su limitado ancho de banda reducirá las prestaciones de las malmas.

Cuando realice las conexiones de senal,
conecte los canales de la IZQUIERDA ("LEFT") a lasptomas LEFT y los canales de la DERECHA ("RIGHT")a lasptomas RIGHT. Todas las
conexiones RCA del RSP-1066 respetan la
siguiente codificacion de colores estandar:

Canal de audio izquierdo: toma RCA con revestimiento interno de color blanco

Canal de audio derecho: toma RCA con revestimiento interno de color rojo

Video Compuesto: toma RCA con revestimiento interno de coloramarillo

NOTA: La entrada correspondiente a cada fuente de ser adecuadamente configurada'utilizando el INPUT MENU del sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA. Le recomendamos que se dirija a este menu afterwards de conectar cada fuente para configurarla en función de sus deseos. Para más información, diríjase a la sección dedicada al Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/Configuración.

Conexiones de Video

El RSP-1066 incorpora conexiones de S-Video y Componentes de Video para quienes deseenutilizarlas.No obstante,los cables de VideoCompuesto estandar proportionsan unaexelente calidad de imagen en la mayoriade equipos y su empleo en todaslasconexiones de entrada y calidad simplificaracconsiderablemente la instalacion yconfiguracion del aparato.

Si decide utiliser conexiones de S-Video o Componentes de Video,onga encka tna las consideraciones seguides a la hora de configurar su problema:

Sistema de Visualizacion de Menus en Pantalla: El sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA del RSP-1066 está disponible para todas las entradas cuando se utilizes un cable de Video Compuesto o S-Video desdelassalidasTVMONITORha su televisor.El Sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizes cables de video por Componentes de Video.

Puesta a Punto del Equipo: La puesta a punto del equipo deben efectuarse cuando se utilizes un cable de Video Compuesto o S-Video entre las salidas TV MONITOR del RSP-1066 y las entradas de video del televisor o projector. Seleccione OSD ("ON-SCREEN DISPLAY") en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo.

NOTA: En un monitor PAL estándar, el OSD no pueda ser visualizzato hasta que está presente una seals de video independiente de cui sea el tipo de cable que se utilise. Para lapellsta punto, conecte la calidad de video de su reproductor de DVD y selecciona la entrada correspondiente del RSP-1066. El OSD se visualizaracencima de la seals de video procedente del reproductor de DVD.

Video Compuesto y S-Video: Con ciertas exceptiones, un sistema deben ser connectado utilizing solo cables de Video Compuesto o solo cables de S-Video. Las señales de S-Video procedentes de fuentes audiovisuales no peuvent ser enviadas a un televisor desde lassonianas TV MONITOR del RSP-1066utilizando un cable de Video Compuesto. Por el counterpartio, las señales de Video Compuesto procedentes de fuentes audiovisuales no peuvent ser enviadas a un televisor desde lassonianas TV MONITOR del RSP-1066 con un cable de S-Video. Además, las conexiones de Video Compuesto y S-Video no pueda "mezclarse" en un mesmo sistemas.

No obstarante, pueda conectarse tanto cables de Video Compuesto como de S-Video desde las salidas TV MONITOR del RSP-1066 a entradas tanto de Video Compuesto como de S-Video de un televisor o videoproyector.Esta dualidad de posibilidades de connexion desde el RSP-1066 le proportionsaruna capacité limitada para gestionar senales de S-Video en un equipo en el que predominen los cables de Video Compuesto.

Cuando se conectan cables de Video Compuesto y S-Video desdela misma fuente, en las salidas TVMONITOR del RSP-1066 solo estará disponible la sealsde S-Video. Sin embargo, la seals de salute en Video Compuesto REC seguirá estacondo disponible.Esta dualidad de posibilidades de conexión peut serutil pararealizargrabaciones de video en un equipo en el que predominen las conexiones de S-Video pero que también incluyauna toma para VCR con conexión de Video Compuesto.

Conexiones Correspondentes a las Fuentes de Audio

Ver Figura 4.

Conecte sus fuentes de audio a las siguientes entradas y salidas equipadas con conectores RCA:

Entradas CD 27

Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su reproductor de discos compactos a lasclerosisde entrada CD.

Entradas y Salidas TUNER 26

Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de su sintonizador de radio a las��omas de entrada TUNER.

Entradas y Salidas TAPE 28

El RSP-1066 incorpora una pareja de entradas y un par desonianas de grabacion para la connexion de un grabador analogico de senales de audio.

La fuente de senal analógica disponible para ser grabada en las salidas TAPE es selecciónada con el botón REC del panel frontal (o el botón ZONE del mando a distancia) y su nombre aparece en el visualizador de sistemas. Si la SENAL de entrada TAPE es selecciónada como fuente a grabar, la misma no está disponible, para suGrabación, en la calidad TAPE pero si en las salidasVIDEO.

Conecte las salidas analógicas izquierda y derecha de un grabador de cinta a las tomas TAPE IN. Conecte las tomas TAPE OUT a las entradas del grabador de cinta.

Entradas Correspondentes a las Fuentes de Video

Ver Figura 4.

Se dispone de conexiones de entrada para cinco fuentes de video. Cada una de ellas esacompañada por un par de entradas RCA parala correspondiente SIGNAL de audio. Cada una de las cinco entradas mentionadas estáduplicada en los formatos de Video Compuesto y S-Video para la conexión de la SERIALde video.Además, dos de las fuentes de video (Video 1 y Video 2) también incorporan conexiones de entrada en el formattingo Componentes de Video como alternatively alas conexiones de Video Compuesto y S-Video.

NOTA: No hay ninguna necessities de utiliser más de un tipo de connexion de video para unaquia fuente excepta hacerlo no perjudicará al aparato. Le recomendamos que selección un tipo de connexion de video y la utilizes para todas las entradas y salidas de video. Como regla general, el uso de connexiones de Video Compuesto (con conectores RCA) simplificará la entrega a punto y el funciona bajo el Sistema.

Se dispone también de salidas para grabación de video (que se describes en lasuma tección) que corresponden a tres de las entradas de video disponibles (Video 1, Video 2 y Video 3). Por estarzón, ustedCEEDa planificar un poco y designar a cada fuente como Video 1, Video 2, etc. Todas las conexiones (tanto de entrada como de salute) correspondientes a una misma fuente deben ser realizadas de forma coherente. Por exemple, todas las conexiones de entrada y calidad de un determinado VCRdefería ser efectuadas a los conectores Video 1.

Asimismo, asegúrese de que los canales estén connectados deforma coherente,es decir que lasseyales correspondientesa los canales de la izquierda esten connectadas a las entradas/salidas de la izquierda y lasseyales correspondientesa los canales de la derecha esten connectadas a las entradas/salidas de la derecha.

NOTA: Estas entradas para fuentes de video también puede ser realizadas para fuentes de audio adiconales omitiendo las conexiones correspondentes a la seals de video.

Entradas de Audio VIDEO 1-5 29

Con ayud de cables de interconexión de audio estándar, conecte las salidas analógicas de audio izquierda y derechos de un VCR u另一边 fuente de video a las entradas VIDEO 1, 2, 3, 4 & 5 utilizing cables de audio estándar equipos con conectores RCA.

Entradas de Video Compuesto VIDEO 1-5 31

Siusted opta por utiliser una connexion de Video Compuesto con connectores RCA para la entrada correspondiente a una fuente de video, conecte la calidad de video RCA de dicha fuente a una de las entradas del RSP-1066 designadas por COMPOSITE IN conships de un cable de interconexión de video estandar de 75 ohmios de impedancia característica.

Entradas de S-Video VIDEO 1-5 33

Las señales de S-Vídeo utilizar un cable especial que divide la SERIAL de video en varias componentes que son transporteas por conductores separados y proportionsionan una calidad superior que los cables de video compuesto estándar terminados en conectores

RCA. Siusted opta por usar una conexión de S-Video para la entrada correspondiente a una fuente de video, conecte la calidad de S-Video de dicha fuente a una de las entradas del RSP-1066 designadas por S-VIDEO IN conships de un cable de interconexión de S-Video estándar.

NOTA: Las señales presentes en las entradas de S-Video sólo podrán proceder de salidas de S-Video.

Entradas de Video por Componentes de Video VIDEO 1-2 25

Las conexiones de video por Componentes de Video dividen la seals de video en otherstres-una de luminancia (Y) y dos decrominancia (Cb y Cr)-permitiendo de este modo restituir una imagen de muy alta calidad. Cada una de estas tres senales es transporte por un cable de interconexión de video separado de 75 ohmios de impedanciacharacteristica equipado con connectores RCA.

Las entradas VIDEO 1 y VIDEO 2 permiten utilizing conexiones por Componentes de Video. Si opta por utiliser este formatting de interconexión de video, connecte las tres salidas de Componentes de Video de la fuente a las correspondientes entradas del RSP-1066 designadas por COMPONENT VIDEO IN. Asegúrese de que conecta cada uno de los tres cables al conductor adecuado (Y a Y, Cb a Cb y Cr a Cr) y que está utilizing cables de interconexión de video de 75 ohmios de impedancia característica.

NOTA: Las señales presentes en las entradas de Componentes de Video solo podran proceder de salidas de Componentes de Video. El sistemas de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando seutilicen conexiones por Componentes de Video.

Entradas para Señal de Audio Multicanal Extera MULTI 19

Estas entradas RCA acceptan sietab senales analógicas de nivel de linea de 5.1ó6.1 canales precedentes de una fuente o procesador externo. Cuando es seleccionada con el botón MULTI INPUT del panel frontal o el botón EXT IN del mando a distancia, esta entrada ignora la presencia de cualquier otherabral de audio.

Utilice cables de interconexión de audio para conectar las salidas de la fuente a las tomas RCA designadas por MULTI INPUT, asegurándose de observar la adequada coherencia entre canales (es decide, conectando el canal frontal derecho a la entrada R FRONT, etc.). En función de cada sea la configuración de su equipo, deben realizarSES conexiones (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL y SUBWOOFER) o siete (FRONTAL DERECHO, FRONTAL IZQUIERDO, POSTERIOR DERECHO, POSTERIOR IZQUIERDO, CENTRAL, CENTRAL POSTERIOR y SUBWOOFER).

Salidas Correspondientes a las Fuentes de Video

Ver Figura 4.

Tres de las fuentes de video disponibles (VIDEO 1, 2 y 3) incorporean salidas que le permiten enviar una seals a un VCR u另一边 fuente para su grabacion. La seals para grabacion disponible en estas tres salidas es seleccionada globalmente con ayud del boton REC del panel frontal o el boton ZONE del mando a distancia y es independiente de la fuente seleccionada para su escucha.

NOTA: Se dispone de senales para su grabacion en todas las calidas de fuente, incluida la seleccionada especificamente para su grabacion. Como regla general, no poderia intentar enviar la seals a grabar hacía el componente cuya seals ha sido seleccionada para ser grabada.

Lasclerosis y el encuentado en el video de Video Compuesto. Lasolas para grabacion correspondentes aVIDEO 1,2y3 incluyen un par de salidas analogicas de audio con connectores RCA mas la optacion de elegir entre una calidad de Video Compuesto y una de S-Video Para poder a punto un componente de video con el fin de grabar la seals procedente del mesmo, necessitaro conectar tanto sus salidas analogicas de audio como la calidad de video que usted elija.Tenga en mente que las seales de Video Compuesto no estaran disponibles en las salidas de grabacion de S-Video y que las seales de entrada de S-Video no estaran disponibles en las salidas de grabacion de Video Compuesto.

NOTA: Todas las conexiones (tanto de entrada como de salute) correspondientes a una determinada fuente deben realizarse de manera coherente. Por exemple, si usted designa un VCR como VIDEO 1,Debe conectar todas las entradas y salidas deolen del mesmo a los connectores VIDEO 1.

Salidas de Audio VIDEO 1-3 30

Con ayud de cables de interconexión de audio estándar, conecte lassonianas RCA de audio izquierda y derecha del RSP-1066 a las entradas de audio de la fuente. Asegúrese de respetar la coherencia de las conexiones. Si conecta un VCR a las entradas VIDEO 1, conecte lassonianas VIDEO 1 al mesmo componente. Asegúrese también de que el canal Izquierdo está connectado a los conectores LEFT y que el canal Derecho lo está a los conectores RIGHT.

Salidas de Video Compuesto VIDEO 1-3 32

Si opta por utiliser conexiones de Video Compuesto equipadas con conectores RCA para una determinada fuente, utilise un cable de interconexión de video de 75 ohmios de impedancia característica para conectar la calidad RCA de video del RSP-1066 designada por COMPOSITE OUTPUT a la entrada RCA de video de dicha fuente.

Salidas de S-Video VIDEO 1-3 34

Si opta por utiliser conexiones de S-Video para una determinada fuente, utilizes un cable de S-Video para conectar la calidad de S-Video del RSP-1066 designada por S-VIDEO OUTPUT a la entrada de S-Video de dicha fuente.

Conexiones Correspondentes a las Fuentes Digitales

Ver Figura 4.

El RSP-1066 incorpora conexiones digitales que pueda ser realizadas en lugar de -o jusqu a- las conexiones analógicas de entrada y calidad descritas en las secciones anteriores. Estas conexiones suman un total de cinco entradas digitales y dossonianas digitales para grabacion.

Estas conexiones digitales peuvent ser realizadas conequalier fuente que sea capaz de suminar una seals digital, como por ejemplo un reproductor de CD o DVD.

NOTA: La realizacion de una conexion digital implica que seran los convertoidores D/A internos del RSP-1066 y no los de la fuente digital los encargados de descodificar la seals. En general,usted coulde utiliser connectiones digitales para un reproductor de DVD u other componente que suministre una seals codificada en Dolby Digital o DTS. No obstarve, es possible que si está utilizing un reproductor de CD de muy alta calidad equipado con convertoidores D/A sofisticados prefera usar connectiones analogicas de audio para unirlo al RSP-1066.

Entradas Digitales 16

El RSP-1066 acepta senales de entrada digitales procedentes de fuentes tales como reproductores de CD y receptores de television por satélite y senales de 5.1 canales codificadas en Dolby Digital y DTS o de 6.1 canales codificadas en DTS ES procedentes de reproductores de DVD. El convertidor D/A interno detecta de la BCH y se ajusta automatistically a la Frequencia de muestreo correcta.

Hay cinco entradas digitales en el panel posterior, concretamente tres coaxiales y dos opticas. Estas entradas digitales peuvent ser asignadas a cualesera de las fuentes de entrada utilizing la pantalla INPUT MENU descrita más adelante en este mesmo manual. Por exemple, usted可以选择 asignar el conductor correspondiente a la entrada digital COAXIAL 1 a la fuente VIDEO 1 y la entrada digital OPTICAL 2 a la fuente VIDEO 3.

Conecte el cable apropiado (óptico o coaxial de 75 ohmios de impedancia característica) desde la calidad digital de su fuente a una entrada digital del RSP-1066 y a continuación configure dicha entrada digital para la fuente correspondiente conridge del INPUT MENU.

NOTA: Cuando utilise conexiones digitales, deveria efectuar también las conexiones analógicas descriñas anteriormente. La conexiónanalógicaesecasaraparabarsén alungrabadoranalgicoo para elfuncimiento de la ZONA 2.

Salidas Digitales 17

El RSP-1066 incluye una calidad digital (disponible por via coaxial y optica) para enviar la seals correspondiente a cualesera de las cinco entradas digitales disponibles a un grabador digital o a un procesador de audio externo. Cuando se selecciona una seals digital procedente de una fuente de entrada para ser escuchada, la misma es enviada automatistically a lassonianas digitales disponibles bien para suGrabacion bien para su procesado externo.

NOTA: En estascisionssóloestándisponiblesseñalesprocedentesdefuentesdigitales.Lasseñalesanlogicasnopectenserconvertidasy portantonoestándisponibles enlassalidasdigitales.

Conecte la calidad digital a la entrada digital de su grabador o procesador de audio. Puede utiliser paraarlo tanto un cable coaxial de video de 75 ohmios como un cable optico.

Conexiones Correspondentes a la Salida de Señal

Ver Figura 3.

Esta sección del manual describe las conexiones de calidad de audio y de video del RSP-1066. Dichas conexiones son realizadas para enviar las señales de calidad a monitores de television, amplificadores de audio y dispositivos de grabación.

Salida para Monitor de TV 25 35

La calidad de video del RSP-1066 envía la seals de video a su monitor de TV. Se dispone de tres temas de conexiones de calidad de video: Video Compuesto (conector RCA), S-Video y Componentes de Video. Elija el tipo de conexión de calidad de video que mejor se adapte a las entradas de su monitor de television. Conecte la calidad TV MONITOR -tantao partir de un conector de Video Compuesto como de uno de S-Video o Componentes de Video-a la correspondiente entrada de su monitor de TV realizando cables de video apropiados.

NOTA: La calidad de Video Compuesto con conductor RCA sólo envía al monitor de television SSA. La calidad de S-Video sólo envía al monitor de television SSA. La calidad de Componentes de Video sólo envía al monitor de television SSA. El Sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA no está disponible cuando se utilizes conexiones de video por Componentes de Video.

Salidas Preamplificadas con Conectores RCA 15

Hay diez salidas de audio preamplificadas con conectores RCA: FRONT (IZQUIERDA/ DERECHA), CENTER (1/2), CENTER BACK (CB1/CB2), SURROUND REAR (IZQUIERDA/ DERECHA) Y SUBWOOFER. Utilice estas salidas para enviar las senales de salute del RSP-1066 a amplificadores externos o cajas acústicas autoamplificadas (activas).

NOTA: En funciona de qual sea la configuracion de su equipo, es possible que ugusted utilize algoa o todas estas conexiones. Por example, si ugsted solo dispone de un canal central, deveria conectarlo a la salute CTR 1. Si soloiene un canal frontal posterior, deveria conectarlo a la salute CB1.

Para conectar un subwoofer activo, conecte un cable de audio estandar terminado con conectores RCA desde la toma SUBWOOFER OUTPUT hasta la entrada correspondiente del amplificador de potencia del subwoofer.

Para conectar las salidas de audio principales equipadas con conectores RCA, conecte un cable de audio desde cada salute hasta la entrada del canal del amplificador que atacará la caja acústica correspondiente. En un sistemas de Cine en Casa al completo necessitará realizar這些 conexiones differsentes para otherasantas cajas acústicas (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, efectos izquierda, efectos derecha y subwoofer).

Asegúrese de que cada salute haya sido conectada al canal de amplificación correcto (frontal izquierda, posterior izquierda, etc.).

Conexiones de Alimentación y Otras

Entrada de Corrente Eléctrica Alterna 36

Su RSP-1066 está configurado en fabrica para que funciona con la tension de red correspondiente al País en que usted lo haya comprado (115 voltios de corriente alterna a 60 Hz para la version staat dounidense o 230 voltios de corriente alterna a 50 Hz para la version europea). Dicha configuración está indicada en el panel posterior del aparato.

Conecte el cable de alimentacion suministrado de series en el receptaculo AC INPUT situado en el panel posterior del RSP-1066.

Consulte el apartado correspondiente al CONMUTADOR POWER de la sección CONTROLES BASICOS del presente manual para Obtener información sobre la puesta en marcha y desactivación del aparato.

NOTA: Los ajustes memorizados y los nombres de las fuentes de video permaneceran guardados durante un máximo de 1 mes en caso de que el RSP-1066 sea desconectado de la red electrica.

Conexiones TRIGGER 12V 24

Varios amplificadores de Rotel-ofrecen la posibiliad de ser activados y desactivados mediante una sealsl de disparo de 12 voltios procedente del RSP-1066.Esta prestacion proportiona un mecanismo de puesta en marcha a distancia cuando que a la vez hace

possible conectar etapas de potencia con mayores demandas de corriente directamente a una toma de corriente electrica alterna.

Cuando el RSP-1066 es activado, aparece una seals continua de control de 12 voltios en los connectores pertinentes con el fin de activarothers amplificadores cuando sensor para sealsde disparo de 12 voltios está conectado a losmismos. Cuando el RSP-1066 sea situado enel modo STANDBY, la seals de disparo esinterrupida y los amplificadores serandesconectados.

Para usar el sistema de disparo de Signals de 12 voltios deben conectar, conships de un cable diseado especificamente para esta aplicacion, una cualesra de estas dos tomas a la entrada para signal de disparo de 12 voltios de su amplificador Rotel. El cable necessario paraarlo consiste en un unico conductor aislando terminado con tomas monofonicas macho de 3^5mm en sus extremos. Uno de los extremos del cable de ser insertado en la calidad 12V TRIGGER del RSP-1066 cuando que el otherdebe ser insertado en la entrada 12V TRIGGER del amplificador.Consulte el manual de instrucciones de su amplificador para Obtener informacion sobre como configurar este ultimo para su puesta en marcha a distancia utilizing el Sistema de signal de disparo de 12 voltios.

NOTAS: La complejidad de los sistemas de Audio/ Video puede variar sustancialmente. Hay muchas manos deponer en marcha y desactivar los componentes de un equipo dato, por lo que resulta bajo practico cubrir cada configuracion possible en el presentemanual. Le rogamos que consulte a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para que le aconseje acerca de como configurar su equipo y sobre lautilizacion, en caso de que elo sea necessario, de las conexiones para senal de disparo de 12 voltios.

Toma EXTERNAL REMOTE IN ("ENTRADA PARA CONTROL REMOTO EXTERNO") 23

Esta minitoma de 3^5 mm (designada por EXT REM IN) recibecottodos de control de receptores de rayos infrarrojos estandar (pertenecientes a marcas como Xantech yoras) ubicados en la sala de esucha principal. esta prestacion esutil cuando el RSP-1066 está instalado en un mueble y el sensor de infrarrojos del panel frontal esta bloqueado. Internacional le permite montar un sensor de rayos infrarrojos

independiente en el exterior del recinto para que las señales precedentes del control remoto能把 alcanzar los componentes instalados en el interior del mesmo. Este sensor externo debe ser connectado a las tomas EXT REM IN del RSP-1066.

Hay en el mercado manyos receptores de infrarrojos que peuvent travajar con differentes estandares de conexionado.Consulte a su distribuidor autorizo de productos Rotel para Obtener informacion sobre de receptores de infrarrojos externos y el conexionado adecuado de un conector que se adapte al receptaculo de la minitoma.

NOTA: Las senales de infrarrojos (IR) procedentes de la toma EXTERNAL REMOTE IN (asi como los procedentes de la toma ZONE REMOTE IN) peuvent ser enviadas a fuentes queutilicen emisores de infrarrojos externos o conexiones por cable desde las tomas IR OUT.Dirjase a la seccion de este manual dedicada a la ZONA 2 para tener informacion adicularal respecto.

Tomas de Entrada/Salida para Ordenador y Teclado de Control 18

El RSP-1066 puede ser manejado con un ordinador personal en el que se haya cargado previamente software para el control de sistemas de audio desarrollados por otros fabricantes o con un teclado de control para sistemas de A/V exclusivo de Rotel. Este control seonga a cabo enviando@cadores de funciona a (por lo general enviados por el mando a distancia RR-969) desde el ordinador o el teclado de control a工程技术 de una connexion por cable.

La entrada COMPUTER I/O proportiencia las conexiones en red necessarias en el panel posterior. Aceptan clavijas modules de 8 patillas RJ-45 estandar, es decir las malmas que se utilizean habitualmente en el cableado de redes Ethernet 10-Base UTP.

Para Obtener información adicional sobre las conexiones, el software y loscottigos operativos correspondientes al control por ordinador o teclado externodel RSP-1066,contacte con su distribuidor autorizzato de productos Rotel.

Conexión y Funcioncimiento de la Zona 2

El RSP-1066 le offre la posibiliad de disponible de una segunda zona ubicada enequalquier punto de su casa para disfrutar de su música favorita y gobarnar el equipo desdela mesma. Dees la ubicacion remota,ustedcoulde selectionaruna fuente de sonido (quepuede incluso serdifferente de la que estefuncionando en la sala de esucha principal),ajustar el nivel de volumen en dicha ubicaciony gobarnar todas las fuentes del equipo.

Para explotar a fondo las ventajas de la Segunda Zona o Zona 2, usted necessitará componentes adicondales: una pareja de cajas acústicas instaladas en dicha zona, una etapa de potencia para excitarlas y un sistema de repetition de rayos infrarrojos o de control por teclado.

La Zona 2 puede ser controlada desde la sala principal utilizing el boton ZONE del panel frontal del RSP-1066.El manejo del equipo desde dicha zona requiere la instalacion de un sistemas de repetidores de rayos infrarrojos (Xantech,Niles,etc.) que envie las ordenes de control a distancia por infrarrojos desde la Segunda Zona hasta la entrada ZONE REMOTE IN del panel posterior del RSP-1066.

Hay variedos+puntosrelacionados con elfuncionamento de la Zona 2 quedebérra tenerenconsideración:

  • Debe utilizes un sistema de repetition de rayos infrarrojos (Xantech, Niles, etc.) para controlar el sistema desde la Segunda Zona.
    Hay dos options en lo que respects al nivel de salute para la Zona 2 que pueda selectionarse desde el sistemas de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA.LaOPTION de salute VARIABLE le permite a usted disponible de la maxima libertad para ajustar el nivel de volumen, recordandose elultimateajusteeffectuado,msteadaslaZona2estéactivada.Laoption de saluteFIXED("FUA")desactivel control de volumende la Zona 2,siendo la salida de la mesma establishada en un valorspecificado.Esta option podravsérutil para enviaruna senal del linea a un preamplificador o amplificador integrado

con su propio control de volumen o a un amplificador de distribución conmultiples controles de volumen.

  • El mando a distancia RR-969, suministrado de series con el RSP-1066, gobernará el funciona de la Zona 2 si se usa desde la mesma conjuntamente con un sistemas de repetition de rayos infrarrojos. Internacionalmente ser programado para que controle fuentes de Rotel a工程技术 de la toma IR OUT del RSP-1066.
  • Cualquier fuente conectada a las entradas del RSP-1066 puede ser enviada a las salidas correspondentes a la Zona 2. El funciona el的功能mente de ZONE 2 es independiente del de la sala principal. Por lo tanto, usted可以选择ar una fuente diferente o ajustar el nivel de volumen correspondiente a la Zona 2 sin quearlo afecte lo más个小imo a las salidas PRINCIPALES ("MAIN").
  • Procure no enviar simultaneamente unaquia, en un caso de la panel frontal del RSP-1066 y a un repeticador de la Zona 2. Esto implica que la Zona 2 debe está situada en una solaaresta de la que alberga el RSP-1066.

Conexión/Desconexión de la Zona 2

Una vez que empieza a recibir alimentación electrónica pulsando el botón POWER del panel frontal, el RSP-1066 permite activar/desactivar de modo Completely independiente las dos zonas disponibles. La pulsación del botón POWER del mando a distancia en la sala principal sólo activa o desactiva el RSP-1066 en estaULTA y por tanto no tiene ningún efecto en la Zona 2. Por el contrario, la activación o desactivación de la Zona 2 no tiene ningún efecto en la sala principal. No obstarve, si se sitúa el botón POWER del panel frontal en la posición OFF, el aparato se desactiva porcomplete y por tanto cesa el sonido en las dos zonas.

NOTA: Para llvar a cabo la connexion y disconexión adecuadas del sistemas cuando se trabaja con la Zona 2, el modo de arranque del RSP-1066 deben ser ajustado en la posición por defecto DIRECT o en STANDBY utilizing el menú OTHER OPTIONS ("OTRAS OPCIONES") del sistemas de VISUALIZACION DE MENUS EN PANTALLA.

Control de la Zona 2 desde el Botón ZONE de la Sala Principal

Usted pueda controlar la Zona 2 (es decide activarla o desactivarla, &,!, ), &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &,!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &!, , &! - Usted pueda controlar la Zona 2 (es decide activarla o desactivarla, &,!, ), &,!,, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 1 - Usted pueda controlar el nivel del RSP-1066. El Control de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - Entidad de la Zona 2, - EntIDAD DE VOLUMEN - Usted pueda controlar el botón ZONE. - Usted pueda controlar el botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botón ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán Zone. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Usted Might be able to control the botán ZONE. - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - Yerse y el botón - YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE YERSE

NOTA: La Zona 2 no puede ser controlada desde el mando a distancia en la sala principal.

Para activar o desactivar la Zona 2:

  1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de sistemas. Si la Zona 2 está en la posición de espera, aparecerá "ZONE OFF". Si la Zona 2 está activa, aparecerá "ZONE xxxxx"mostatdo el nombre de la fuente de entrada que está selecciónada en ese momento.
  2. Si la Zona 2 está en ON, una SECONDAPulsación del botón ZONE en un intervalo de 10 seguidos la situará en OFF. Si la Zona 2 está en OFF, la SECONDa pulsación del botón ZONE la situará en ON con laultima fuente de entrada selecciónadayelajuste del nivel de volumen correspondiente a la misma.
  3. Al cabo de 10 segundos sin recibir ordenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funciona normal.

Paracaebarla fuente de entrada del Zona2:

  1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de sistemas. Asegúrese de que la Zona 2 está en ON.
  2. Dento de los 10 seguidos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, pulse uno de los botones INPUT SOURCE para selección una fuente para la Zona 2. El nombre de la fuente selecciónada aparecerá en el visualizador de sistemas.
  3. Al cabo de 10 segundos sin recibir ordenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funciona normal.

Paracaebarielnveldevolumeled laZona2:

  1. Pulse el botón ZONE del panel frontal. El estado de la Zona 2 aparece en el visualizador de sistemas. Asegúrese de que la Zona 2 está en ON.
  2. Dento de los 10 seguidos siguientes de haber pulsado el botón ZONE, ajuste el control de volumen para Cambiar el nivel de salute de la Zona 2. El nuevo ajuste aparecerá en el visualizador de sistemas.
  3. Al cabo de 10 segundos sin recibir ordenes, el RSP-1066 regresa a su modo de funciona normal.

Control de la Zona 2 desdela Ubicacion Remota

Con un sistema de repetition de rayos infrarrojosADEUCADamente configurado,usted podra controlar por complete la Zona 2 desde dicha zona utilizing un mando a distancia RR-969.Podra selectionar y manejar una fuente,ajustar el nivel de volumen y activar o desactivar la Zona 2.Cualquierorden que usted envie desde el RR-969afectara unica y exclusivamente a la Zona 2,es decir como si estuviese controlando un sistemas de audio

completamente independiente en la sala correspondiente a la Zona 2. Estos cambios no tendrán ningún efecto en la sala de esucha principal.

ParaactivarodesactivarlaZona2,pulse el boton POWERH del mando a distancia Paraajustarel nivel de volumen en la Zona 2, pulse los botones VOLUME del mando a distancia.Para seleccionaruna fuente analogicadifferente,pulseuno dels botones INPUT SOURCE E del mando a distancia.

Salidas de Audio de la Zona 2 20

Ver Figura 5.

Estas calidas de audio de linea equipadas con conectores RCA envian la senal correspondiente a la Zona 2 a una etapa de potencia estereofonica encargada de atacar las dos cajas acusticas presentes en dicha zona.

NOTA: En la salidas correspondientes a la Zona 2 solo se dispone de senales procedentes de fuentes conectadas por via analógica. Las fuentes conectadas únicamente por via digital no está disponible en la Zona 2.

Aúnque usted siempre tiene laopia deutilizar un amplificador integrado o un receptor para atacar las cajas acústicas de la Zona 2,le recomendamos fervimentamente que use una etapa de potencia de ganancia fija ya que ello simplifica la instalacion y funcionalement delsystema.Sudetalista autorizzato del productos Rotel可分为 recomendarle other option basandose en exigencias especialicas del equipo queusted posea.

Para configurar su equipo a fin de que funciona con una Zona 2, conecte -utilizando paraarlo cables de audio convencionales terminados en connectores RCA- las salidas izquierda y derecha para Zona 2 del RSP-1066 a las entradas correspondentes a los canales izquierdo y derechocho del amplificador que ataque las cajas acústicas presentes en la mesma.

NOTA: Por defecto, las salidas correspondientes a la Zona 2 suministran una seals de nivel VARIABLE que permite controlar el nivel de volumen desde el panel frontal del RSP-1066 y/o control a distancia desde la Zona 2. De modo alternativo,usted peut configurar estas salidas para un nivel FIJO ("FIXED"),que desactiva el control de volumen y envia una seals fija de nivel de linea a un amplificador equipado con su propio control de volumen. Para mas detalles, dirijase a la seccion dedicada al sistemas de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA/Configuracion del Sistema.

Toma ZONE REM IN 21

Ver Figura 5.

Esta minitoma de 3^5 mm acepta senales procedentes de un repetidor de rayos infrarrojos ubicado en la Zona 2. Este sistemas de repetition de rayos infrarrojos es besoino para poder las functions ZONE 2 del RSP-1066 desde el mando a distancia.

NOTA: Tanto la ZONA 2 como su repetidor de rayos infrarrojos deben estar en unaubicaciondifferente del RSP-1066 paraprevent que las ordenes destinadas acontrolar la Zona 2 gobernen por error lasfunrientones correspondientes a la sala principal.

Tomas IR OUT 22

Ver Figura 5.

Las tomas IR OUT 1 y 2 envian señas de infrarrojos recibidas en la toma ZONE REM IN o EXTERNAL REM IN a un emisor de rayos infrarrojos ubicado delante de una fuente o a reproductores de discos compactos, platinas a casetes o sintonizadores de Rotelequipados con un conector de rayos infrarrojos compatible en su panel posterior.

Esta Salah es utilizada para permitir que las señales de infrarrojos procedentes de la Zona 2 Sean enviadas a las fuentes del sistemas o para la circulación de señales de infrarrojos

procedentes de un mando a distancia de la sala principal cuando los Senseores de las fuentes son bloqueados como consecuencia de la instalacion de estas ultimas en un mueble. Le recomendamos que se dirija a su distribuidor autorizzato de productos Rotel para Obtener más informacion sobre repetidores de rayos infrarrojos.

NOTA: La toma EXT REM IN ubicada a la derecha de estas tomas está pensada para ser realizada con un sensor de rayos infrarrojos externo que duplique el del panel frontal y está ubicado en la zona primaria. No debería ser realizada para conexiones de infrarrojos correspondientes a la ZONA 2.

Sistema de Visualización de Menús en Pantalla/ Configuración del Sistema

El RSP-1066 incorpora dos sistemas de visualización en pantalla para poder el funciona del equipo. El primero de ellos constiene en sencillas visualizaciones de estado que aparecen en la pantalla del telector cuando se modifica uno cualesra de los ajustes primarios (Nivel de Volumen, Seccion de Entradas, etc.). Estas visualizaciones de estado son muy intuitivas y por tanto fáciles de comprender.

Puesta a Punto del Sistema: La puesta a punto del sistemas debenpearse a cabo utilizing un cable de Video Compuesto o S-Video entre las salidas TV MONITOR del RSP-1066 y la entrada de video del televisor o projector. No poderian realizarse otherconexiones de video simultaneamente. Seleccione OSD (VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA) en el mando a distancia RR-969 para completar la puesta a punto del equipo.

NOTA: En un monitor que funciona con el estándar de video PAL, el OSD no pueda ser visualizzato hasta que está presente un BCH de video independiente de哪些 Sean los cables de interconexión de video que se estén utilizando. Para la puesta a punto, conecte la calidad de Video Compuesto de su reproductor de DVD y selecciona la entrada pertinente del RSP-1066. El OSD sera visualizzato encima de la BCH de video precedente del reproductor de DVD.

El SISTEMA DE VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA puede ser configurado para que opere en uno de los siguientes idiomas: Inglés o Alemán. Si deseña Cambiar el lenguaje por defecto, es decideir el Inglés, dirijase a la sección del presentemanual dedidaca al menu OFHER OPTIONS ("OTRAS OPCIONES").

Botones de Navegación

C K L M

Se utilizes los siguientes botones para navelgar a工程技术 del Sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA:

ROTEL RSP-1066 - Botones de Navegación - 1

Botón MENU K: Permite visualizar lapellalacorrespondiente almenu PRINCIPAL ("MAIN").Se accede a los demas menusapartir de este. Si unmenu está ya enpellalapsulse este botón para cancelar lavisualizaciondelismo.

Botones UP/DOWN ("ARRIBA/

ABAJO") C: Sirven para desplazarse hacer arriba y hacer abajo en las listas que aparecen en el sistema VISUALIZACION DE MENU EN PANTALLA.

Botones +/- M: Sirven paraCambiar los ajustes actuales de una determinada option de menu en algunos menos delsystema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA.

Botón ENTER: Sirven para confirmar un ajuste y volver al menu PRINCIPAL ("MAIN").

NOTA: Un sistema detipsa situado en la parte inferior de cada uno de los menus delsystema de VISUALIZATION DE MENUS ENPANTALLA le recuerda los botones que tieneque pulsar.

En la figura 6 que hay al principio del presente manual se muestran todos los nombres que constituyen el sistemas de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA y comoURTAR a ellos. La mayoria de nombres se usesan para configurar el sistemas y por lo general no seran realizados durante elFuncionamento normal del mesmo.

NOTA: Por defecto, el Sistema de Visualización de Menús en Pantalla aparece en INGLES ("ENGLISH"). En este manual mostramos también la version de los-menús en el idioma alternatively apropiado. Paracaebar el Sistema de Visualización de Menús en Pantalla a este idioma alternativo, dirijase a la sección denominada "OTHER OPTIONS Menus/Manus AUTRE OPTIONS" que figura más adelante en el presente manual. El objeto "LANGUAGE/LANGUAGE" de这么做 menú le permite seleccionar idiomasalternativos.

ROTEL RSP-1066 - Menu SYSTEM STATUS ("ESTADO DEL SISTEMA") - 1

El menu SYSTEM STATUS proportiona informacion sobre el estado de los actuales ajustes del sistemas, asi como un punto de partida para alcanzar el resto de pantallas y manos.Esta pantalla aparecerá cuando usted pulse el boton MENU del mando a distancia, mostrandose en la mesma lasuma. lo que el boton es lo que el botón.

LISTEN: Fuente seleccionada para su escucha.

RECORD: Fuente seleccionada para las salidas de VIDEO y AUDIO.

MODE: Modelo de sonido envolvente的选择acionado en este momento.

INPUT: Entrada seleccionada para la fuente disponible, eskaar Optica, Coaxial, Analógica, etc.

VOLUME: Ajuste correspondiente al nivel de volumen de salute.

ZONE: Estado de la ZONA 2 (ON o OFF).

No se pueda realizar Cambios cuando seutilice esta pantalla:puesto que la>mismoproporciona unicamente informacion Paraacceder al resto de menus, pulse el botonENTER para dirigirse al menu PRINCIPAL ("MAIN").Pulse la tecla MENU del mando adistancia para cancelar la visualizacion yregresar al modo de funcionaimiento normal.

NOTA: Cuando el RSP-1066 es puesto en marcha, la pantalla SYSTEM STATUS aparece durante diez segundos y a continuación se desactiva automatistically.

ROTEL RSP-1066 - Menu MAIN ("PRINCIPAL") - 1

El-menú MAIN permite acceder, pulsando el botón ENTER desde el menú SYSTEM STATUS antes descririto o desde la practica totalidad de losdemásmenús,a un total de ocho pantallas ymenús delsystema Para ir a otro menú,destaque la linea deseadautilizando los botones ARRIBA/ABAJO del mando a distancia y pulse el botón ENTER.Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y:volver al modo de funciona normal.

ROTEL RSP-1066 - Menu INPUT ("ENTRADA") - 1

El menú INPUT configura las fuentes de entrada y se accede al mesmo desde el menú MAIN. La pantalla correspondiente suministra las siguientes.optiones, selecciónadas realizando la linea de menú deseada conridge de los botones ARRIBA/ABAJO.

LISTEN: Cambia la fuente de entrada que se está escuchando en este momento (CD, TUNER, TAPE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, VIDEO4, VIDEO5).

INPUT LABEL: Los nombres correspondientes a las cinco entradas de VIDEO能把 personalizarse (esto no es posible para las entradas TUNER, CD y TAPE). Senale esta linea para invocar un submenu que le permita cambio el nombre de cinco characteres correspondiente a la fuente de VIDEO seleccionada en este momento. Para cambio el nombre:

  1. Pulse las teclas + / - para iniciar el proceso de asignacion.
  2. Pulse las teclas + / - para Cambiar la prima letra desplazandose a trovés de la lista de caracteres disponibles.
  3. Pulse la tecla ENT para confirmar la letra seleccionada y desplazarse a lasuma posicion.
  4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que hayan sido completados los cinco caracteres. La ultima pulsacion del boton ENT guardará el nuevo nombre y permitirá salir del submenu.

INPUT: SeLECTIONA la connexion fisica de entrada a utiliser por defecto para la fuente做不到a en la prima line del menu. Entre las OPCiones disponibles se incluyen las entrada ANALOGicas, las dos entrada digitales OPTICAS (OPTICAL 1 y 2) y las tres entrada digitales COAXIALES (COAXIAL 1-3).Cuando se selecciona una entrada digital, el aparatooculara un senal digital cada vez que se pulse el boton INPUT SOURCE. En caso de que no se detecteunga senal digital, el aparato regresarao automatamente a la entrada analogica.Cuando se selecciona una entrada ANALOGICA, el aparato no tarda en consideracion ninguna senal digital independientelemente de que haya una en algoa de sus entrada digitales;de este modo, el ajuste ANALOG fuerza al aparato a acceptar unicolemente un senal analogica.La asignacion de una entrada digital (con la pertinente detection automática) es la configuracion preferida para fuentes de entrada digitales, como es el caso de los reproductores de DVD.

NOTA: Si se selección una fuente conectada a una entrada digital, la seals pertinente sera enviada automatistically a las salidas digitales disponibles para su grabacion.

SURR MODE: SeLECTIONA el modo de sonido envolmente por defecto para la entrada@cuyo nombre se muestra en la parte superior del menu. El ajuste por defecto puede ser utilizado a menos que el programa procedente de la fuente active la descodificacion automatica de un modo especico oDICHO ajuste sea pasado por alto por los botones del panel frontal o el mando a distancia. Entre las options disponibles figuran las siguerentes: Stereo, Dolby Pro-Logic II, Dolby 3-Stereo, Music 1-4, 5CH Stereo, 7CH Stereo y DTS Neo:6

El presente es un ajuste por defecto para cada entrada y en algunos casos你可以 ser Ignorado manualmente por los comutadores MODE del panel frontal o el botón SUR+ del mando a distancia. Dirijase a la sección del presentemanual dedicada a los CONTROLES DE SONIDO ENVOLVENTE para Obtener más informacion sobre los ajustes que你可以 ser pasados por alto.

NOTA: Las senales codificadas en los sistemas que se mentionan a continuación son generalmente detectadas de modo automático y la descodificacion de las mismas no requiere la的操作 de unaTHING o ajuste por parte del usuario: DTS, DTS ES Matrix 6.1, DTS ES Discrete 6.1, Dolby Digital, Dolby Digital de 2 canales, PCM de 2 canales, MP3 y HDCD.

Dos de losodos de sonido envolvente por defecto disponibles en este menu ofrecen options adiconales. La descodificacion Dolby Pro-Logic II ofrece various ajustes CINEMA, MUSIC o EMULATION. Por su parte, la descodificacion DTS Neo:6 ofrece various ajustes CINEMA o MUSIC. Cuando el ajuste Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 es selectionado con this menu, la option que este seleccionada en ese momento también sera visualizada. Además, tanto para la descodificacion Dolby Pro-Logic II como para la DTS Neo:6 la direccion del boton ENTER cambia, llevandole a un submen u en que usted可以选择 embarar los ajustes y/o parameros adiconales. Para mas detalles, dirijase a lasuma seccion.

Para volver al menú MAIN (excepto cuando se ha selección Dolby Pro-Logic II o DTS Neo:6 en el Campo SURR MODE), pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización de menús y regresar al modo de funciona bajo normal.

NOTA: Le recomendamos que regrese a este menu après de conectar cada fuente con el fin de configurarla adequamente.

Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II

ROTEL RSP-1066 - Submenús DTS Neo:6 y DOLBY PRO LOGIC II - 1

Cuando el Dolby Pro-Logic II o el DTS Neo:ó es seleccionado como modo de sonido envolmente por defecto en el menu INPUT SETUP (ver sección anterior), se dispone de ajustes y parámetrossonianas para optimizar la descodificacion de sonido envolmente correspondiente a various tips de grabaciones, tanto musicales como audiovisuales.

Estos ajustes peuvent modifierse utilizar unode los submenus DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6, a los que se accede pulsando la tecla ENTER desde el menu INPUT SETUP cuando ha sido selectionado uno de dichos modelos de sonido envolvente.

El submenú está similar al exemple做不到, con el titles en la parte superior de la pantalla indicando DOLBY PRO LOGIC II o DTS Neo:6 en función de在哪 haya sido el modo de sonido envolvente selectionado.

En el modo de sonido envolmente DTS Neo:6 solo se disponible de unaopycion en el submenu pertinente: la seleccion de los发展模式o MUSIC. Utilice las teclas + / - del mando a distancia para cambiar los ajustes.

  • Selección CINEMA para optimizar la descodificación DTS Neo:ó para bandas sonoras cinematograficas.
  • Seccione MUSIC para optimizar la descodificacion DTS Neo:6 para grabaciones musicales.

En el modo de sonido envolvente Dolby Pro-Logic II se disponible de una gama de options parecida en el submenu también en este caso los ajustes disponibles serán tres: CINEMA, MUSIC o EMULATION. Utilice las teclas +/- del mando a distancia para selectionar uno其中之一.

  • Seleccione CINEMA para optimizar la reproduccion de bandas sonoras cinematograficas codificadas en Dolby

Surround mediante la descodificacion的最佳 de Dolby Pro-Logic II, que permite incrementar la separacion de los canales de sonido envolvente y expandir la curva de respusta en fecuencia de los mismos hasta 20.000Hz

  • SeLECTIONE EMULATION para optimar la reproduccion de bandas sonoras cinematograficas codificadas en Dolby Surround utilizing una lógica de descodificación que emula alsystema Dolby Pro-Logic original. Es possible que prefera utilizing esta option para escharb bandas sonoras más antigunas que no presenten una calidad de audio optima. En comparación con la posición CINEMA, el modo EMULATION reducirá la respecta en las Frequencias altas y laSeparatedía de los canales de sonido envolvente, pudiendo además incrementar el tiempo de retardo de thesextos ultimos con el fin de lograr un efecto más espacioso.
  • Seleectione MUSIC para optimizar la reproduccion de grabaciones musicales. Cuando el modo MUSIC es selectionado, se dispondra de tres paramedros adiconiales tal y como se muestra en la pantalla que sigeue:

DOLBY PRO LOGIC II

MODE: Music

OPTIONAL PARAMETERS

PANorama: Off

DIMENSION:3

CENTERWIDTH:0

ENT KEY=input setup UP KEY=up

+/- KEY=change DWN KEY=down

Utilice las teclas UP/DOWN del mando a distancia para selectionar un parámetro. Utilice las teclas + / - para mover el parámetro selectionado en función de las optionsSIGUIENTES:

  • PANORAMA: La-option Panorama extiende laImagen estereofónica frontal con el fin de incluir las cajas acústicas de efectos para conseigir un drástico efecto de "inversión" sonora. Las-optiones disponibles son OFF y ON.
  • DIMENSION: La-option Dimension le permite ajustar gradualmente el campo sonoro hacía la escena frontal o hacía la escena posterior. Se dispone de siete ajustes incrementeles que van desde 0 hasta 6. Un ajuste de 0 desplaza elcampo sonoro hacía

atrás (escena posterior) con el fin de maximizar el efecto de sonido envolvente. Por el contrario, un ajuste de 6 desplaza el Campo sonoro hacía delante (escena frontal) para minimizar el efecto de sonido envolvente. El ajuste por defecto -3- proportióna un balance "neutral" entre ambos extremos.

  • CENTER WIDTH: La-option Center Width le permette enviar a las cajas acústicas frontales izquierda y derechoscha una parte de la información destinada a la caja acústica frontal con el fin de ampliar el Campo sonoro percibido. Se dispone de ocho ajustes incrementales que van desde 0 hasta 7. Con el ajuste por defecto -0- no se augmente la dispersión del canal central y toda la información correspondiente a dicho canal es enviada a la caja acústica central. El ajuste máximo -7-envía a las cajas acústicas frontales izquierda y derechoscha la totalidad de la sealspondiente al canal central;basicamente, lo que se hace es silenciar la caja acústica central y maximizar la anchura del Campo sonoro. El resto de ajustes disponibles proportionscarajustes intermedios entre los dos extremosGMTados.

Cuando haya completado todos los ajustes deseados, pulse la tecla ENTER para registrar al menú INPUT SETUP.

ROTEL RSP-1066 - Menu SPEAKER SETUP ("PUESTA A PUNTO DE LAS CAJAS ACUSTICAS") - 1

Este menuseutiliza para configurarel RSP-1066 con el fin de explotar al mayoras posibilidades de las cajas acuisticadas de su equipo. Se accede alismo desdeelmenuMAIN.

Los sistemas de cajas acústicas para Cine en CasaSEO pueben presentar variociones considerables a nivel de tamar y prestaciones, sobre todo en lo que concierne a su的回答a en graves. Los procesadores de sentido envolvente actuales incorpocran una softicada lógica de direccionamente que les permite

enviar la información de baja Frequencia Contentsa en las bandas sonoras cinematograficas a la(s) caja(s) acústica(s) más你能irlos ResultadosOptimos en la reproducción de sonido envolvente,es Necessary indicar al RSP-1066 cuales y de qué tipo son las cajas acústicas que hay en su equipo.

Las instrucciones de configuración que siguen se refieren a cajas acústicas de GRAN ("LARGE") y PEQUENO ("SMALL")AMLNO. El parámetro "tamaño" se refiere más a la respuesta en graves de la caja que a las dimensiones físicas de esta. Una caja acústica de gama completa ("full range") que posea una respuesta en graves muy amplia es considerada como LARGE. Por el contrario, una caja de tamano muy compacto con una respuesta en graves o capacité en potencia limitada es considerada como SMALL.

Como regla general, el Sistema redirigirá la información de graves lejos de las cajas acústicas SMALL, normalmente a las cajas acústicas LARGE y/o al SUBWOOFER queastede posea.

Las cosas se hace un poco más complicadas en equipos que incorporen un subwoofer. Por典型案例, en general el sistema no redirigirá la información de baja Frequencia desde una caja acústica LARGE al subwoofer. De este modo, la decision que ustédeferberátomar amenso cuando se enfrente a la elección de SMALL o LARGE tendrá que ver con el hecho de que si la caja acústica en cuestion sera la encargada de reproducir el extremo grave o si laseedal correspondiente seraenviada al subwoofer. Siusted ha incorpored un subwoofer a su equipo, deveríaoptar por enviar al本身就是la totalidadde bajas Frequencias independmente de la capacité de las otheras cajas del sistemas para reproducirlas.En este caso,usteddebería decir al RSP-1066 que todas las cajas acústicas de su sistemas son SMALL sin tener en cuenta lo grandes querealmente poderan ser.

Una configuración alternatively paraaabstar cajas acústicas frontales SMALL con un subwoofer consistiría en seguir las instrucciones del fabricante de las mismas, conectándolas por tanto al filtro divisor de Frequencias del subwoofer y a continuación conectando el subwoofer directamente a los terminales de conexión correspondientes a las cajas acústicas frontales. En esta disposicion, las cajas

acústicas serán consideradas como LARGE y el ajuste correspondiente al subwooferSEA OFF para todos los modos de sonido envolvente.No se perdá ninguna información durante la esucha porque elsystema sabe redirigir la información de bajo Frequencia a las cajas acústicas frontales LARGE. Es possible que esta configuración sea optima para muchos.usarios puesto que pueda mejorar la forma en que los graves se integran en la sala de audicion y asegura el correcto funcionaamente de las cajas acústicas satélites al utilizing el filtro divisor de Frequencias contenido en las malmas.

Se dispone de las siguientesustralianes en lo que a configuracion de las cajas acusticas se refiere:

CAJAS ACUSTICAS PRINCIPALES ("MAIN") (small/large): Este ajuste determina qué tipo de cajas acústicas principales izquierda y derechos está usped realizando. Utilice el ajuste LARGE si dichas cajas son disniños de gama completa con una buena calidad de respecta en graves. En caso de que utilize cajas acústicas de時間 compacto, selección el ajuste SMALL.

CAJA ACUSTICA CENTRAL ("CENTER") (small/large/none): Utilice la posicion LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL) si la caja acústica central de su equipo es capaz de reproducir la totalidad de Frequencias bajo del aspectro. Utilice la posicion SMALL si su caja acústica central tiene una的回答uesta en graves más limitada o si preferie que los graves sean enviados al subwoofer del equipo. Seleeccione el ajuste NONE ("NINGUNA") si su equipo no incorpora caja acústica central.

CAJAS ACUSTICAS DE SONIDO ENVOLVENTE ("REAR") (small/large/none): Si sus cajas acústicas posteriores son capaces de reproducir sin problemas las Frequencias bajas, selección el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL). Si sus cajas acústicas posteriores tienen una respecta en graves limitada o preferire que los graves sean enviados a un subwoofer, utilise el ajuste SMALL. Si su sistemas no incorpora cajas acústicas posteriores, selección el ajuste NONE (la información de sonido envolvente sera enviada a las cajas acústicas frontales).

CAJA(S) ACUSTICA(S) CENTRAL(ES) POSTERIOR(ES) (small/large/none):

Algunos sistemas incluyen una o dos cajas acústicas centrales posteriores de efectos de para suemploi con senales de sonido envolvente de 6.1 canales o el procesado de senales estereofónicas con 7 canales. Con el RSP-1066, tales configuraciones son posibles conships de las salidas preamplificadas y etapas de potencia externas. Si sus cajas acústicas centrales posteriores son capaces de suministrar una calidad constante de bajas Frequencias, seleccione el ajuste LARGE (no disponible con cajas acústicas frontales SMALL). Si sus cajas acústicas laterales tienen una respuesta en graves limitada o preferiría que los graves fuesen dirigidos a un subwoofer, utilise el ajuste SMALL. Si su equipo no incorpora cajas acústicas centrales posteriores, seleccione el ajuste NONE.

SUBWOOFER (yes/no/max): Utilice la posicion YES ("SI") si su sistemas incluye un subwoofer. Si su equipo no incluye un subwoofer, seleccione NO. SeLECTIONE el ajuste MAX para redirigir al subwoofer toda la informacion de bajo Frequencia precedente de todas las cajas acusticas de su equipo (incluyendo la correspondiente a cajas acusticas LARGE).

Utilice el ajuste 1 SPEAKER si su equipo incorpora una unicaja acustica central posterior. Utilice el ajuste 2 SPEAKERS si su equipo incorpora dos cajas acusticas centrales posteriores. En caso de que su equipo no incorpore ninguna caja acustica central posterior, seleccione NONE en el ajuste CENTER SPEAKER del menu que seaca de describir.

NOTA: La configuración de las cajas acústicas es un ajuste global para todos los modos de sonido envolvente y sólo nécessita llvarse a cabo una vez.

ParaATTER unajuste, resalte la linea deseada conayuda de los botones ARRIBA/ABAJO yutilice los botones + / - para commutar entre los valores disponibles.Para volver al menu MAIN, pulse el boton ENTER.Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualizacion y regresar al modo defuncionamento normal.

ROTEL RSP-1066 - Menu DELAY SETUP ("AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO") - 1

Este menú, al que se accede desde el menú PRINCIPAL, le permite ajustar el tiempo de retardo correspondiente a cada caja acústica individual. Se tratate de una prestación importante:puesto que asegura que el sonido procedente de cada caja acústica隐身a la posición de esucha al mesmo tiempo incluso en el caso de que lasdietentescajas no estén situadas a la misma distancia del oyente.

Aúnque en ultima instancia son las preferencias personales las que mandan, como reglaística aumente el retardo relativo correspondiente a las cajas acústicas situadas más cerca del aire de esucha y disminuya el correspondiente a las cajas acústicas situadas más lejos de la misma.

Empiece midiendo la distancia que hay desde la posicion de escucha hasta cada caja acústica. La caja acústica situada más lejos nopearía recibir retardo adicional. Cada una de las otheras cajas acústicas recibirá unsegundo de retardo por cada pie (34 centimetros) que está más cerca de usted con Respecto a la caja acústica más lejana. Por典型案例, si la caja acústica frontal izquierda

está a 13 pies deasted y la caja acústica posterior izquierda está a 8 pies,defería anadir 5 segundos de retardo a esta ultima. Continué realizando ajustes de retardo para cada caja acústica hasta que haya compensado los tiempos de交代 del sonido para todas aquellas cajas de su equipo que estén más cerca deusted que la más lejana.

Los tiempos de retardo correspondientes a las cajas acústicas de efectos han sido establecidos en un valor superior para el modo Dolby ProLogic II que para el Dolby Digital o el DTS. Cuando cambie el tiempo de retardo del Dolby Digital/DTS, el correspondiente al Dolby ProLogic II se situará automatistically en losodos MUSIC o CINEMA/EMULATION.

Los ajustes disponibles para el canal CENTRAL (sólo en los modos Dolby Digital/DTS) son 0 ms, 1 ms, 2 ms, 3 ms, 4 ms y 5 ms. Para los canales de EFFECTOS y CENTRAL POSTERIOR en Dolby Digital y DTS, los ajustes disponibles son 0 ms, 5 ms, 10 ms y 15 ms. Para los canales de EFFECTOS y CENTRAL POSTERIOR en Dolby Pro-Logic II, los ajustes disponibles para el modo MUSIC son los mismos que para el Dolby Digital y el DTS cuando que para los modos CINEMA y EMULATION los ajustes disponibles son 10 ms, 15 ms, 20 ms y 25 ms.

ParaATTER unajuste,destaque la lineadesada conayuda del botonesARRIBA/ABAJOyUTLICELOSBOTONES + / - paraaugentar o disminuir elajuste correspondienteal tiempo de retardo.Paraolver almenuPRINCIPAL,pulseelbotonENTER.Pulse la teclaMENU del mando a distancia para cancelarla visualizacion y)volver al modo defunacionamento normal.

ROTEL RSP-1066 - Menu SUBWOOFER SETUP ("PUESTA A PUNTO DEL SUBWOOFER") - 1

El menu SUBWOOFER SETUP permite seleccionar la fecuencia de corte y un ajuste independiente para el nivel del subwoofer correspondiente a cada modo de sonido envolvente y a la entrada MULTI. Estos ajustes son memorizados yactivados automatistically cada vez que se selecciona un modo de sonido envolvente para música o cine o se activa la entrada MULTI.

Cuando se dirija al menu SUBWOOFER SETUP desde el menu MAIN, el modo de sonido envolventeactualmente disponible es resalto. Utilice los botones + / - paraaabstar el nivel del subwoofer (desde un minimo de-10 dB hasta un maximo de +10 dB) correspondiente al modo de sonido envolvente seleccionado en este momento.

NOTA: En este menusolepuadeajustarsele modo de sonido envolvente seleccionado en ese momento. Para ajustar un modo diferente, necessitiesaranciarglosmosodosonoideaenvolventecon los botones del panel frontal o el mando a distancia.

El ajuste CROSSOVER (FILTRO DIVISOR DE FRECUENCIAS) activa un bajo para el subwoofer y el correspondiente bajo para algo para todas las cajas acústicas SMALL del equipo en la fecuencia seleccionada. Para ajustar la fecuencia de corte del bajo divisor de fecuencias, resalte la linea CROSSOVER utilizing los botones ARRIBA/ABAJO. A continuación, utilise los botones +/- para elegir una de las options seguides: OFF, 40 Hz, 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz o 120 Hz.

NOTA: El ajuste OFF envía una seals de gama completa a su subwoofer para que usted pueda usar el bajo del mesmo. Con el ajuste OFF, se activa un bajo bajo algo con corte a 100 Hz para todas las cajas acústicas SMALL del equipo.

Para regresar al menu MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización y volver al modo de funciona bajo normal.

ROTEL RSP-1066 - Menu TEST TONE ("TONO DE PRUEBA") - 1

Este menúempletonos de prueba para igualar el nivel de volumen de todas las cajas acústicas del equipo (frontal izquierda, frontal central, frontal derecha, posterior derecha, posterior izquierda, central posterior y subwoofer) con el fin de asegurar una reproducción adecuada del sonido envolvente. Elajuste de los niveles de salute con ayudadel procedimiento de prueba es el queproporciónla configuración másprecisiony por tanto la reproduccion más natural posible de los programas grabados con sonido envolvente digital.

NOTA: Si vested ha configurado su equipo para utiliser dos cajas acústicas centrales posteriores, habra una linea adicional en el menu que le proportionsciónar la capacité deaabstar por seperado las cajas acústicas CENTRAL POSTERIOR 1 y CENTRAL POSTERIOR 2.

Para acceder a este móvil yninger a cabo la calibracion mediante tonos de prueba,deberia estar en uno de los modos de sonido envolmente. Para hacerlo, pulse cualesera de los botones MODE a exception de 2 CH.A continuacion,entre en elsystema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA y seleccion TEST TONE en el menu MAIN paraninger a la pantalla correspondiente.

Cuando entre en el menu TEST TONE, oira un tono de pruneba procedente de la caja acústica resultada. Resulte lasdietrescajas acústicas de su equipo desplazando el cursor a la linea deseada conridge de los botones ARRIBA/ABAJO. El tono de pruneba se desplazaré enfunciendcualsea la caja acústica seleccionada.

Estando sentido en la posicion de esucha normal, envie alternativamente el tono de prueba a las differentes cajas acusticas de su equipo. Utilizando la caja acustica con el nivel de salute más alto como referencia, escuche atentamente para detectar si el resto de cajas sueenan perceptiblemente con mayor o menor intensidad. En caso de que asía sea,;aumento o disminuya el correspondiente nivel de salute (en incrementos de 1 dB) hasta navelarlo con ].ayuda de los botones + / - .Continu e comutando entre cajas acusticas y ajustandolas hasta que el nivel de salute de todas ellas sea el mesmo.

NOTA:Esta calibracion sera mas precise si se utilizes un sonometro en vez del oido. Ajuste el sonometro en su posicion de respuesta temporal SLOW ("LENTA") con ponderacion C ("C-weighting") y alejelo de su cuerpo. Ajuste los niveles hasta que el indicator suministe la mesma lecture para cada una de las cajas acusticas de su equipo.

Para regresar al menu MAIN, pulse el boton ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualizacion y volver al modo de funciona normal.

OTHER OPTIONS

RECORD:CD

DYNAMIC:Max

MULTI INPUT: Off

CINEMA EQ: Off

POWER:Direct

OSD: On

LANGUAGE: ENGLISH

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up

+/- KEY=change DWN KEY=down

Este menú, al que se accede desde el menú MAIN, permite acceder a los ajustes que se reseñan a continuación:

RECORD: Seleecciona una senal para las salidas de grabacion entre las disponibles en las fuentes de entrada.

DYNAMIC: Salta entre tres ajustes de la gama dinámerica disponibles en los modos digitales:

MAX (ausencia de compresion/gama dinamica maxima)
- MID (compresión moderada)
MIN (máxima compresión/gama dinámica minima)

MULTI INPUT: Determina si la entrada para señal multicanal MULTI está ACTIVADA ("ON) o DESACTIVADA ("OFF").

CINEMA EQ: Determinina si una ecualización especial está ACTIVADA o DESACTIVADA.Esta ecualización puede serisable para compensar las diferencias acústicas existentes entre una sola cinematografia y el entorno de un sistemas de Cine en Casa durante la reproducción de una película. El ajuste CINEMA EQ también puede ser换成 conridge del botón FILTER del mando a distancia.

POWER: Este ajuste determina el modo de arranque del RSP-1066. Con el ajuste por defecto DIRECT ("DIRECTO"), el aparato se activa por completeo una vez recibe Signals electrica alterna; no obstarce, pueda ser situado en el modo de ESPERA ("STANDBY") realizando el botón POWER del mando a distancia. En la posión STANDBY, el aparato se sitúa en la modalidad de espería una vez connectado a la red electrónica yDebe ser activado realizando el botón POWER del mando a distancia. En el modo ALWAYS-ON ("SIempre ACTIVADO"), el aparato está permanentemente activado siempre y cuando reciba alimentación electrónica y haya sido pulsado el botón POWER del panel frontal; el botón POWER del mando a distancia está inutilrado y el aparato no pueda ser situado en la posión de espería.

OSD: Determinina si se做不到 visualizaciones OSD en su dispositivo de visualización durante elFuncimiento delsystema.

LANGUAGE: SeLECTIONA uno de los idiomas disponibles para el sistema de VISUALIZATION DE MENUS EN PANTALLA: INGLES ("ENGLISH") o ALEMAN ("DEUTSCH").

Cambie los ajustes correspondientes al menú OTHER OPTIONS resultando la linea deseada del本身就是 con性和 de los botones ARRIBA/ ABAJO y utilizes los botones +/- para saltar a工程技术 de los ajustes disponibles. Para volver al menu MAIN, pulse el botón ENTER. Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualización yregaraser al funciona normal.

DEFAULT SETUP

FACTORY DEFAULT: No

USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=MAIN MENU UP KEY=up +/- KEY=change DWN KEY=down

DEFAULT SETUP

FACTORY DEFAULT: Yes

USER DEFAULT: No USER DEFAULT SET: No

ENT KEY=Exec.

+/- KEY=change

UP KEY=up

  • Restauración de todas las sistemas y ajustes del sistema a los existables en fabrica (AJUSTES POR DEFECTO).
  • Memoración de un grupo personalizzato de ajustes como USER DEFAULT (AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO).
  • Activación de los ajustes USER DEFAULT.

Para restaurar los ajustes establescidos en fabrica (AJUSTES POR DEFECTO):

Resulte la linea FACTORY DEFAULT con帮你 de los botones ARRIBA/ABAJO y utiliselos botones + / - paraCambiar elajuste a YES. La pantalla cambiarapouruna de confirmacion. Pulse el boton ENTER para reinicializar todos los ajustes.El aparato se apagaray a continuacionse volveragactivarcon todos los ajustesde fabrica restaurantados.Para,volver al menu MAIN sin efectuarla reinitializacion anterior,introduzca NOy pulseelbotonENTER.

NOTA: La reinitialización a los ajustes por defecto borrará todos los ajustes efectuados, incluyendose entre los mismos los correspondientes a los tiempos de retardo, las cajas acústicas, el balance, las fuentes de entrada y除外. En definitiva, usted perderá TODOS los ajustes de configuración del sistemas. Asegúrese de que deseña hacer este antes de reinitializar el RSP-1066 a sus ajustes establishos en fabrica.

Para guardar los AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO: Muchos de los ajustes de configuración realizados en un momento datouen ser guardados como AJUSTES POR DEFECTO ESTABLECIDOS POR EL USUARIO ("USER DEFAULT") que podran ser activados enequalquiermomento desdeestapallademenu.Para guardar los ajustes actuales como USER DEFAULT, resalte la linea USER DEFAULT SET conayuda del botones ARRIBA/ABAJO yutilice los botones + / - parachangiar elajuste a YES.La planta cambiaraporuna de confirmacion.PulseelbotonENTERpara guardar los newoa ajustes USER DEFAULT.Paravolver al menu MAINsin guardar ninguno dellosambios realizados,cambie todas las entradas enpellataaNOy pulseel boton ENTER.

NOTA: Si no se dispone de memoria suficiente para guardar un archivo de configuracion USER DEFAULT, la option USER DEFAULT SET no está disponible.

Para activar ajustes USER DEFAULT memorizados: Una vez que usted haya memorizzato un archivo de configuración USER DEFAULT, puedaactivar los pertinentes ajustes enequalquiermomentoresultando la lineaUSER DEFAULTutilizandolos botonesARRIBA/ ABAJO. Utilice los botones + / - parachangiar elajuste aYES.La Pantalla cambiaraporuna de confirmacion.Pulse elbotonENTERparaactivarlosajustesUSERDEFAULT.Paravorvalenmu MAINsinactivarlosajustesUSER DEFAULT,introduzcaNOy pulseelboton ENTER.

ROTEL RSP-1066 - Menu ZONE 2 SETUP ("AJUSTE DE LA ZONA 2") - 1

Elmenú ZONE 2 SETUP proportionsa ajustes yoptionedes configuración relacionadas con elfuncionamento de la Zona 2. Se accede a este menúresultando la linea ZONE 2 de menúOTHER OPTIONS y pulsando ENTER.

SOURCE: Es la fuente seleccionada para su esucha en la Zona 2. SeLECTIONando la option OFF se desactiva la Zona 2.

VOLUME SETUP: Configura las salidas de la Zona 2 para niveles de volumen FUOS o VARIABLES. La-option VARIABLE permite controlar los ajustes del nivel de volumen correspondientes a la Zona 2 desde el panel frontal del RSP-1066o sobre un mando a distancia/repetidor de infrarrojos o teclado de control situado en la Zona 2. La calidad FIJA («FIXED")inhabilita el control de volumen de la Zona 2.En este modo,el volumen de la Zona 2uede ser fijado al nivel especificado en la linea seguiente,optimizandose por tanto las prestaciones del systema cuando se envia una sealsde nivel fijo a un preamplificador o amplificador equipado con su proprio control de volumen.

VOLUME: En el modo de salute VARIABLE, esta linea muestra el actual ajuste del nivel de volumen para la Zona 2. En el modo de salute FUO, utilise este ajuste para建立起permanentemente un nivel de salute bajo para la Zona 2.

Desplace el cursor hasta resaltar la linea deseada contips de los botones ARRIBA/ ABAJO yutilice los botones + / - para ajustar el nivel de volumen. Para volver al menu MAIN, pulse el boton ENTER.Pulse la tecla MENU del mando a distancia para cancelar la visualizacion y regresar al modo de funcionamento normal.

Distorsión Armónica Total <0'05%

Distorsión por Intermodulación (60 Hz:7 kHz) <0'05%

Respuesta en Frecuencia

10-95.000 Hz, ±1 dB (señales de linea)
10-20.000 Hz, ±0'3 dB (señales digitales)

Relación Señal/Ruido

(norma IHF/ponderación "A")

95 dB (Estereo) en Analógico

92 dB a 0 dBFs en Digital (Dolby Digital, DTS)

Sensibilitad/Impedancia de Entrada Nivel de Linea: 200mV / 47 kohmios

Actuación de los Controles de Tono (Graves/Agudos) ±8 dB a 100 Hz/10 kHz

Nivel de Salida (Linea)

1^2mV (para una entrada de 200~mV )

Video

Respuesta en Frecuencia 3 Hz-10 MHz, ±3 dB

Relación Señal/Ruido 45 dB

Impedancia de Entrada 75 ohmios

Impedancia de Salida 75 ohmios

Nivel de Salida: 1 voltio

Generales

Consumo

40 vatios

Alimentación

115 voltios/60 Hz (EE.UU.)

230 voltos/50 Hz (Europa)

Peso

7^6kg

Dimensiones (An x Al x Pr)

432× 121× 341mm

17.01" × 4.76" × 13.43"

Altura del Panel Frontal

(sin los pies/para montaje en "rack")

109 mm/4.29"

Todas las specifications son correctas en el momento de la impresion del presente manual.

Rotel se reserva el derecho a realizar mejoras sin aviso previo.

Rotel y el logotipo Rotel HiFi son MARCAS registRADas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.

ROTEL

The Rotel Co. Ltd.

10-10 Shinsen-Cho

Shibuya-Ku

Tokyo 150-0045

Japan

Phone: +81 3-5458-5325

Fax: +81 3-5458-5310

Rotel of America

54 Concord Street

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTEL

Modelo : RSP-1066

Categoría : Preamplificador AV