DMS 700 - Sistema de micrófono inalámbrico AKG - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DMS 700 AKG en formato PDF.
| Tipo de producto | Sistema de micrófono inalámbrico digital |
| Frecuencia de funcionamiento | De 470 a 608 MHz |
| Modulación | Digital |
| Número de canales | Hasta 20 canales simultáneos |
| Alimentación eléctrica | Adaptador de corriente o batería recargable |
| Tipo de batería | Batería de iones de litio recargable |
| Autonomía de la batería | Hasta 12 horas |
| Dimensiones del receptor | 210 x 44 x 200 mm |
| Peso del receptor | 1,5 kg |
| Compatibilidades | Micrófonos AKG compatibles |
| Funciones principales | Transmisión de audio inalámbrica, ajuste automático de frecuencia |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del fabricante |
| Seguridad | Usar dentro de los límites de frecuencia permitidos, evitar interferencias |
| Información general | Ideal para actuaciones en vivo, conferencias y producciones audiovisuales |
Preguntas frecuentes - DMS 700 AKG
Preguntas de los usuarios sobre DMS 700 AKG
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sistema de micrófono inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DMS 700 - AKG y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DMS 700 de la marca AKG.
MANUAL DE USUARIO DMS 700 AKG
'Sirvase leer el manual antes de utilizesel equipo!
Firmware V.11.11.10

Thank you
por adquirir un producto AKG. Este manual contiene instruetiones importantes para la instalacion y el manejo de su equipo. Le rogamos dediqueunos,minutos a leer con detenimiento lassigui-. tes instruetiones antes de manejar el equipo.Conserve elmanual para futuras consultas.JDe-. seamos que disrute utilizing su systema!
Simbolos Utilizados

El significado por el encasado de los tiangulos. El significado por el encasado de los triangulos.

El signo de exclamacion bajo un triangulo en el equipo indica que el usuario debe consultar el manual de usuario. En elmanual de usuario,este symbolo identifica las instru ciones quedebeseguirel usuario para garantizarelfuncionamento seguro del equipo.
Nota important!

- AKG mejorade formacontinuaelfirmwareinternodelsmaDMS700conelfindsatisfacerlasnecidascambiantedesusclientedesajmeraneposible.Sisusuystemutilizaraunversióndefirmwarediferentealascritaenestemanualdeusername,algunasonfctionepodrian diferirderasinstruetionesaquexpuestos.
- Para consultar la versione efectiva de firmware implementada en su sistemas, compruebe el menu. La version de firmware descrita en este manual de usuario se indica en la cubierta.
- Antes de Continuing leyendo, le recomendamos comparar la version de firmware del receptor con la version descririta en el manual. Si las dos versiones no coincidieran, visite la páginawww.akg.com para consultar los ultimos Cambios.
1 Seguridad y medio ambiente 88
Seguridad 88
Medio ambiente 88
2 Volumen de suministro 89
3 Generalidades 90
DMS 700 90
4 Instalación 92
Insertion de las pilas en el transmisor 92
Conexión de antennas 92
Posicionamento del receptor 92
Conexión del receptor a un mezcluder o amplificador 92
InterruptordemaSGroundLift(16,19) 93
Conexión del receptor a la alimentación electrónica 93
Modo silencio del tranmisor 93
Modo de bloqueo del receptor 93
InterruptormUTEexternopional. 93
5 Notas sobre el manejo 94
Control SELECT (5) 94
Botones CH1 / CH2 (10 / 12) 94
Boton BACK (4) 94
BotonDSP(2) 94
Comprobación de Signals de audio – botones para auriculares CH1 / CH2 (6) 94
6 Pantalla 95
Ventana de informacion de canal 95
Indicación del estado de las pilas. 95
Medidor de audio 95
Indicación MUTE (F) 95
Indicación de antenna 96
Indicaciones de estado y advertencia 96
7 Menu DSR 700 98
Menú de ajuste=rápido (QUICK SETUP) 99
Menu de ensayo (REHEARSAL). 102
Arranque en el modo silencio 105
9 Descripción de sistemas 106
Ajuste rápido 106
Menu de canales 106
Menu de audio 107
Escaneado de entorno 108
Enayo,comprobacion de sonido 108
1 Seguridad y medio ambiente
- No derrame liquido algoo sobre el equipo ni deje caer ningun objeto a trovés de las ranuras de ventilacion del mesmo.
- El equipo puede'utilizarse únicamente en estancias secas.
- El equipo debe abrirse, someterse a mantenimiento y repararse exclusivamente por personal autorizado. El equipo no contiene componentes cuiy mantenimiento pueda realizarse por el usuario.
- Antes de conectar el equipo a la alimentacion electrica, compruebe que la tension de red CA indica en el equipo coincida con la tension de red CA disponible en el lugar donde vaya a utilizez el equipo.
- Utilice el equipo únicamente con tensiones de 90 a 240 VCA. En caso de'utilizar una tension de red CA不一样, launidadoulda sufirgraves daños!
- Sirialquier objecto solido o liquido penetrara en el equipo, desconnecte de inmediato el systema de sonido. Desconnecte inmediamente el cable de alimentacion electrica de la calidad y encarque la comprobacion del equipo al personal deostenimiento de AKG.
- No coloque el equipo en las inmediaciones de fuentes de calor como radiadores, tubos de ca- lefacion, amplificadores, etc. y no lo exponga a la radiacion solar directa, a un polvo excessivo, humedad, lluvia, vibraciones mecancas ni golpes.
- Para evaporar zumbidos o interferencias, Tienda todos los cables de audio, en especial aquellos connectados a las entradas de micrófono, alejados de todo tipo de cables electricos. Si utilizes tubos para cables o canales, asegúrese de usar uno independiente para los cables de audio.
- Limpie el equipo utilizing unicolemente un pano humedo (no mojado). jAsegurese de descno nectar el equipo de la red CA ante de limpiar el equipo! No empleeewuna productos de limpieza acidos o corrosivos ni productos que contengan alcohol o disolventes,peso que pueda provocar daños en los componentes barnizados y plácicos.
- Utilice el equipo exclusivamente para las aplicaciones descritas en el presente manual. AKG no se responsibilizará de forma alguna por días derivados del uso incorrecto o indebido del equipo.
Medio ambiente

- Asegürese de eliminar las pilas usadas según la normativa local de eliminación de residuos. No tire nunca las pilas al fuego (riesgo de explosión) ni a la basuracomings.
- El embalaje del equipo es reciclable. Coloque el embalaje en un conteditor adecuado bajo lo dispositio por la administracion local responsable de la recoleccion y reciclaje de residuos y cumpla todas las normativas locales en material de eliminacion y reciclaje de residuos.
-
Al eliminar el equipo, extraiga las pilas, separe la carcasa, las tarjetas de circuitos y los cables y elimine todos los componentes según las normativas locales en material de eliminación de residuos.
-
Compruebe que el embalaje contenga todas las piezas enumeradas a continuacion. Si faltara al-guna de ellas,pongase en contacto con el distribuidor de AKG.
1 receptor DSR 700
2 antennas UHF BNC
1 cable IEC estandar para Europa
1 cable IECstandar para EE.UU.
Transmisor DPT 700
2 pilas AA LR6
Transmisor DHT 700
2 pilas AA LR6
- adaptor para soporte
-CORDIDO DE COLORES
- pantalla antiviento con tiras de número colores
- CU 700 - Unidad de energia para DPT 700 / DHT 700
- MK/GL - Cable para guitarra/cable para instrumento
W3004-Pantalla antiviento
RMS 4000 - Interruptor mute remot -
Varios microfonos para DPT 700
-
SRA 2 W - Antena direccional pasiva
- SRA 2 B/W - Antena direccional activa
- RA 4000 W - Antena omnidireccional pasiva
- RA 4000 B/W - Antena omnidireccional activa
PS 4000 W - Amplificador de antenna activo - AB 4000 - Amplificador de antenna
- MK PS - Cable de antenna de 65 cm
- MKA 20 - Cable de antenna de 20 m
-
0110E01890 - Cable de antenna para montaje frontal
-
Para consulir mas accesosvinciones y de antenna, vexe el catalogo o el folleto actual AKG o visite la pagina www.akg.com. Su distribuidor está encantado de ayudarle.
DSR 700
DPT 700
Accesorios OPCIONALES
Accesorios de antenna
DMS 700
El Sistema de micrófonos inalábricos DMS 700 está compuesto por el receptor estacional y digital True Diversity DSR 700, transmisores de mano DHT 700/C con el micrófono AKG C 5 y DHT 700/D con el micrófono AKG D 5, asi como por el transmisor de bolillo DPT 700. El receptor y los transmisores configuran en una subbanda de 155 MHz (max.) de cada grupo de Frequencias Dentro de la banda UHF comprehensa entre 548 MHz y 865 MHz. Puede selectionar la fecuencia de recepcion de equipos de Frequencias y subcanales preprogramados del receptor o ajustarla directamente en pasos de 25kHz .Tanto el transmisor de mano como el de bolillo se ajustan a los parámetros seleccionados en el receptor por medio de una transmissions de infrarrojos.
DSR 700 Controles Véase páginia.
- CONEXION: Interruptor ON/OFF
- Botón DSP
- Pantalla gráfica
- Botón BACK
- Botón SELECT (giro a Izquierda/derecha, pusplication)
- Botones para auriculares (CH1, CH2)
- Salida de auriculares, clavija jack de 6,3 mm.
- Ventana de sincronizacion de datos por infrarrojos
- Nivel de senal de RF, medidor de LED
- SeLECTION de canales CH1
- Anillo de estado luminoso para canales CH1 y CH2 (rojo=advertencia, verde=correcto)
- Señeción de canales CH2
- Abertura para el montaje frontal de las antenas
- Conector BNC, entrada de antenna A
- Conector BNC, entrada de antenna B
- Conmutador GND-Lift para salute XLR CH1
- Conector (macho) XLR, calidad de audio analógica CH1, balanceada
- Clavija jack de 6,3 mm, calidad de audio analógica CH1, no balanceada
- Conmutador GND-Lift para salute XLR CH2
- Conector (macho) XLR, calidad de audio analógica CH2, balanceada
- Clavija jack de 6,3 mm, salute de audio analógica CH2, no balanceada
- Interfaz de datos, clavija RJ11 para conectar el receptor a un ordinador (a工程技术 of HUB 4000 Q)
- Conector BNC, entrada wordclock de reloj de documento de tiempos AES-EBU (48 kHz)
- Conector (macho) XLR, calidad de audio digital AES-EBU CH1 y CH2 (48 kHz)
- Conector de red IEC (90 - 240 VCA)
Pantalla gráfica
Véase páginia i.
A. Indicación alfanumerica para el nombre
B. Indicación del número actual de grupo y canal
C. Indicación de 7 digitos para estado de pilas del transmisor
D. Simbolo de bloqueo
E. Medidor de nivel de senal de audio
F. Simbolo MUTE
G. Indicación de la fecuencia actual
H. Indicación de la antenna activa
- Pantalla gráfica
- Interruptor Mute
- Antena de 14 de onda
- Ventana de infrarrojos, para sincronizacion de datos
- LED de estado (rojo=advertencia, verde=correcto)
- Botón de conexión ON/OFF
- Tapa de compartmento de pilas
- Conector mini-XLR macho de 3 patillas (TB3M), entrada de audio para microfonos e instrumentos
- Compartimento de pilas para dos pilas AA LR6 de 1,5 V o dos pilas recargables NiMH tamanho AA de 1,2 V > 2100 mAh.
- Clavija jack de 2,5 mm para interruptor mute externo
- Contactos de cargo
- Botones de aperture de compartmento de pilas
A. Indicación alfanumérica para nombre
B. Indicación del número actual de grupo y canal
C. Indicación de 7 digitos para estado de pilas
D. Indicación para País o nivel de calidad de RF
E. Símbolo de codificación activa
F. Símbolo de silenciamiento activo
DPT 700
Controles
Véase páginia.
- Pantalla gráfica
- Botón Mute
- Código de-colored, contactos de cargo, antenna helicoidal
- Ventana de infrarrojos para sincronizacion de datos
- LED de estado (rojo=advertencia, verde=correcto)
- Botón de connexion ON/OFF
- Tapa de compartmento de pilas
- Microfono
- Compartimento de pilas para dos pilas AA LR6 de 1,5 V o dos pilas recargables NiMH tamanho AA de 1,2 V > 2100 mAh.
Pantalla grfica
Véase págin i.
A. Indicación alfanumerica para el nombre
B. Indicación del número actual de grupo y canal
C. Indicación de 7 digitos para estado de pilas
D. Indicación para País o niveau de salute de RF
E. Símbolo de codificación activa
F. Símbolo de silenciamiento activo
DHT 700
Controles
Véase páginài.
Pantalla gráfica:
Véase páginii.
| · Antes de utiliser su DMS 700, asegúrese de que el transmitter y el receptor estén sinto-nizados en la mesma Frequencia. | |
| Insercción de las pilas en el transmisor | 1. Abra la tapa del compartmento de pilas (9).2. Introduzca las pilas suministradas en el compartmento y colóquela según los simblos de polaridad. Si introduce las pilas Incorrectamente, el transmitter no recibirá suministro.3. Cierre la tapa del compartmento de pilas (9). |
| Conexión de antenas | Las antenas de ¼ de onda suministradas pueden montarse=rápida y fácilmente y son aptas para aplicaciones en las que se dispone de un ángulo visual directo entre el transmitter y la antenna del receptor yonde desee emplearse un sistemas de micrófonos inalábricos sinnature de un arduo trabajo de instalación. |
| Antenas remotas | · Debe utilizes antenas de montaje remoto en el caso de que la posición del receptor no permita una buena recepción.- Conecte las antenas remotas en los connectores BNC (14, 15) situados en la parte posterior del receptor.- Utilice cables RG58 para conectar las antenas.- Para más detalles sobre antenas, accesorios y soporte para planificación de Frequencias, visite nuestra頁a web www.akg.com. |
| Cable de montaje frontal para antenna | · Utilice el cable de extension BNC (n°de pieza AKG 0110E01890) para montar las antenas de ¼ de onda en el panel frontal (13). |
| Posicionamento del receptor | La reflexión de senales en objetivos metálicos, paredes, techos, etc. o los efectos de sombra de música y otheras personas你能 débilutar o bloquear la senal transmitida directamentePara lograr los最好的 resultados, ubique el receptor o las antenas remotas de lasumaforma:· Coloque el receptor o las antenas cerca de la zona de configuración (escenario). No obstarve, asegúrese de que el transmitter no se encuesta a menos de 3 m del receptor. LaSeparatedación optimaes de al menos 5 m. Compruebe que pueda ver el receptor desdela posicióndonde se va autilizar el transmitter. Los efectos de sombra originados por personas u objetivos poden interrup-pir el enlace radiofónico.· Emplace el receptor al menos a 1,5 m de cualquier objecto metálico de gran tamanio, paredes, andamiajes,techos,etc.Puede utilizearle receptor bien de forma independiente o bien montado en un rack de 19".· Si instala uno o más receptores en un rack de 19",monte las antenas suministradas en el panel frontal del receptor ou利用率 antennas remotas. Se tratate de la una manera de garantizar que la calidad de recepción sea la optima. |
| Conexión del receptor a un mezclador o amplificador Salida analógica | Puede conectar las dos salidas analógicas XLR del receptor (17, 20) y las dos clavijas jackanalogi-cas de 6,3 mm (18, 21) enequalquiermomento.Atraves del menu AUDIO del receptor, es possibleajustar el nivel de salute tal y comosea necasario.Connecte la calidad de audio en la entrada deseada:a) Salida XLR BALANCED- entrada de micrófono:ajustele interruptor del nivel de salute a"-30 dB".b) Salida XLR BALANCED- entrada line:ajustele interruptor del nivel de salute a"0 dB".c) Salida jack UNBALANCED- clavija jack de entrada de micrófono o line no balanceada.Salida digital·Utilice la salida XLR digital balanceada AES-EBU (24) paraconectar las senales de audio del dos receptores a una entrada digital AES-EBU. |
El convertor A/D integrado es compatible con una Frequencia de muestreo de 48 kHz. Puede connectar un generator de reloj externo de 48 kHz en el conductor BNC de la entrada Wordclock (23) para sincronizar todas sus senales digitales.
El receptor detectará automatistically un reloj externo de 48kHz y lo utilizes para la conversion A/D. Puede proctor el estado del Wordclock en la ventana de informacion de canal.
Este interruptor le permete eliminzar zumbidos originados por bucles de tierra.
- Para partir la connexion a tierra de la carcaja, presione el botón GROUND LIFT a la posición LIFT. Puede comprar el estado del interruptor GND LIFT en la ventana de información de canal.
Interruptor de masa Ground Lift (16, 19)
-
Compruebe que la tension CA de red indicada en el panel posterior coincida con la tension CA disponible en el lugar en el que va a utiliser el sistema. Si se utilizes una alimentación electrica con una tension CA diferente, launidad Podría resultar dañana.
-
Enchufe el cable de alimentacion eletrica a la clavija de entrada CA (25) del panel posterior del receptor y a una calidad de alimentacion adecuada.
Conexión del receptor a la alimentación electrónica

important!
Recomendamosaabstar la fecuencia portadoraunicamente en el modo silencio (RF OFF).
- Para activar el modo silencio, pulse y mantenga pulsado el interruptor MUTE (2) cuando conecta (6) el transmisor.
Se tratate de la una forma de asegurar que no se va a conectar en directo a una Frequencia que no está asignada o coordinada y de estar el riesgo de interferencia conOthersdispositivos RF o sistemas inalámbricos.

El receptor está electrónically bloqueado con el fin de que no pueda realizar ajustes inintecniónos. En la pantalla se muestra el símbolo de bloqueo (D).
- Para entrada en el modo de ajuste, pulse y mantenga pulsado el control SELECT (5) hasta que el símbolo de bloqueo desaparezca. Después de transcurrir aproximadamente 4关键时刻 de inactividad, el receptor conmutará automatistically al modo de bloqueo.
El interruptor Mute remoto optional RMS 4000 permite silenciar el transmisor si este estuviera montado en una posicion en la que resultara dificil o imposible utilizar el interruptor MUTE del dispos-itvo.
Modo silenciodel transmisor
Modo de bloqueo del receptor
Interruptor MUTE externo optional
Control SELECT (5)
Controllos differentes parámetros de manejo del receptor. El control SELECT despeña las siguientes unidades:
Modo de bloqueo:
- Pulsación prolongada: Desbloquea el receptor (para entrada en el modo de ajuste)
- Pulsación breve: Confirma la información de estado y advertencia
Giro hacla izquierda o derecha: Sin referencia
Modo de ajuste:
- Pulsación prolongada: Bloquea el receptor (para entrada en el modo de bloqueo)
- Pulsación breve: Activ el menu selección o confirma un valor selección.
Giro hacla izquierda o derecha:Selecciona menus o cambia el valor selecionado
Botones CH1 / CH2 (10 / 12)
En función del menu, las teclas de canal despeñan differsentesesiones.
Modo de bloqueo:
Modo de ajuste:
- Vista general: Entrar en la ventana de información de canal
- Vista general: Entrar en la ventana de información de canal
- Menu de ajuste=rápido (QUICK SETUP): En la lista CHANNEL LIST, pueda ajustar y sincrionizar directamente cualquier canal abierto.
- Menu de canales: Puede abrir directamente un submenú (Frecuencia, Grupo/canal, Nombre...) con el canal desrado. Dento del submenú de canales, tiene la posibiliad de Cambiar el canal.
- Menu de audio: Dentre del submenú GAIN, DSP y ATTENUATION PAD, tiene la posibiliad de selección el canal del receptor (CH1 o CH2).
- Menu de ensayo (REHEARSAL): SeLECTIONAR el grficoamente.
Boton BACK (4)
Una breve pulsación cerrará el筷 actual y borrará todos los values no confirmados.
Manteniendo pulsada la tecla BACK, se cerraran todos los manos, se borraran todos los values no confirmados y seactivara la ventsa general.
Botón DSP (2)
El botón DSP proportiona una función de derivación individual para la atenuación de bajos, el ecuá- lizador, compresor y limitador para cada canal.
Comprobación de Signals de audio - botones para auriculares CH1 / CH2 (6)
- Para controlar la seals de audio, conecte uno auriculares con un conector TRS de 6,3 mm a la calidad de auriculares (7).
- Para activar la calidad de audio, pulse brevemente el boton para auriculas CH1 o CH2 situado bajo a la clavija para los auriculas.
- Para desactivar la calidad de audio, pulse el botón para auriculares CH1 o CH2 durante más de un 1 s.
- Puede ajustar el volumen de los auriculas con el control SELECT inmediamente cuando se delsas el pulsar el boton para auriculas CH1 o CH2.

La ventana general muestra todos los parámedos necessarios para el manejo. Además de un nombre que pueda selecciónarse libremente, la Frequencia actual y el grupo y el canal actuales, puede visualizar el nivel de audio, la antenna activa y el tiempo de uso restante de las pilas del transmisor. En caso de producirse un fallo crítico (silenciamiento de audio, pila baja, corte de audio), visualizará un mensaje de advertencia.

- Para entrada en la ventana de informacion de canal, pulse simplement el boton CH1 o CH2 en la ventana general.
Los@simbolos de las pilas en el transmisor (C) y den el receptor (C) le informan rapidamente sobre la calidad restante de las pilas del transmisor. Cado uno de los segmentos equivale aproximamente a 1 hora de vidautil remanente de las pilas. Si no se detectara tension de pila o si la informacion no fauna valida, en la pantalla no se做不到a informacionalguna.
Cuando queda aproximadamente 1 hora de vidaCTL de las pilas, aparece el texto de advertencia LOW BATT y el anillo de LED se ilumina de color rojo.
El medidor de audio (E) muestra el nivel de la salute de audio del receptor.
- Para adaptar el nivel de laitters del receptor al mezclador conectado,可以更好 acustar el nivel con el parametro GAIN en el menu AUDIO. El nivel de salida no está correctamente ajustado si el medidor de audio se encuesta fuera de la escalal o si la entrada del dispositivo conectado está sobrecargada.
La calidad de audio está silenciada. El anillo de LED de estado (11) está iluminado de color rojo. Puesto que la alimentación y la sección de RF permanecen connectadas, no se perciibirá ningún ruido no deseedo procedente el Sistema de sonido cuando silencie la Signals de audio.

Ventana de informacion de canal
Indicación del estado de las pilas
Medidor de audio
Indicación MUTE (F)
Indicación de antenna
El DSR 700 es un receptor True Diversity digital y dispone de un divisor de antenna integrado. Laadicacion "ANT A/B" (H) en la pantalla muestra la antenna activa.
Mensajes de estado y advertencia
La función de indentación de estado y advertencia le advierte visualmente en el caso de que se produzan Estadoscriticos del systemaselectrionables. Si se produce uno de los estadoscriticos selec tionados, el anillo de LED (11) que rodea al control SELECT cambia de color verde a color rojo y en la pantalla aparece un mensaje de advertencia que describe el estado de fallo actual. Los mensajes de advertencia se muestran según elorden de prioridad.
En función de la advertencia, se visualiza un mensaje de gran時間 (1a fila) de forma permanente o sólo durante 5 s. Un mensaje de menor時間 (2a fila) está activado cuando no se confirma la advertencia. Las functions de advertencia selectionadas están activas en losodos de bloqueo y本次活动.
- Para barrar un mensaje de advertencia de la pantalla, pulse brevemente el control SELECT.
Mensajes de estado según el order de prioridad:

- LOW BATT: La capacité de las pilas del transmisor es baja. Advertencia de gran<tamañopermanente y anillo de LED iluminado de rojo.

- AF CLIP: Sobrecarga de audio del convertor A/D del transmisor. El anillo de LED se ilumina de rojo y se muestra un mensaje de advertencia de gran時間 durante 5 s o cuando this estadopurdure.
Un mensaje de advertencia de menor時間 en la ventana principal permanece hasta confirmar la advertencia.

- RF LOW: La intensidad de campo de la seals de RF recibida es excessivamente baja y la calidad de audio del receptor está silenciosa para evaporar el ruido no deseado. El anillo de LED se illumina de rojo y la advertencia de gran時間 permanece durante 5 s o@mascar el estado perdura.

Una advertencia de menor時間 en la vente principal permanece hasta confirmar la advertencia.

- ANT ERROR: Laquia antenna ha estado activada durante al menos un minuto. El anillo de LED se ilumina de rojo y la advertencia de gran時間 permanece durante 5 s o cuando el estado perdura.

Una advertencia de menor時間 en la vente principal permanece hasta confirmar la advertencia.
- INTERFERE: Se detecta una interferencia de Signals de otheros sistemas inalambricos, TV, radio, radios CB o aplicaciones o instalaciones electricas defectuosas.

Mensajes de advertencia según elorden de prioridad:
- ENCRYPTION: El esquema de codificacion no se ha ajustado correctamente.



QUICK SETUP

CHANNEL

AUDIO

ENVIR. SCAN

REHEARSAL

UTILITY
Arranque estandar
Pulse el boton ON/OFF.
Modo Preset

Modo Frequencia

Arranque en el modo silencio
Pulse el boton ON/OFF y MUTE.

INFO MENU
Modo silencio
9 Descripción de sistemas
Ajuste=rápido
El DSR 700 está Concebido para su uso en sistemas multicanales de gran envergadura. Para localizar las Frequencias portadoras sin intermodulación e interferencia de una forma rápida y fácil, recomendamos usar la función QUICK SETUP con el fin de localizar todos los canales你需要os.
- Para inicia el ajuste=rápido, selección el menu START SETUP, ajuste el número del canal nécessario y los rangos de fecuencia e inicia el escaneado.
El proceso de escanado puede durar hasta un minuto. La lista CHANNEL LIST le muestra los canales libres en una lista de fácil manejo. - Para asignar y sincronizar un canal libre al receptor, pueda usar el botón de canales
- Utilice el submenu CONTINUE SCAN paraUGCAR other frequencies.
Menu de canales
Todoos parámetros específicos de canales como GRUPO/CANAL, FRECUENCY, NOMBRE, POTENCIA DE TRANSMISión, CODIFICACION y BLOQUEO DE SILENCIAMIENTO pueda configurarse y ajustarse manualmente.
GROUP / CHANNEL
El receptor DSR 700 proportiencia grupos de fecuencia con fecuencias calculadas de forma espacifica. En el menu GROUP/CHANNEL puede ajustar y synchronizeizar un canal (fecuencia) manualmente.
important!

- Asegürese de que todos los canales selecciónos pertenezzan al mesmo grupo bajo el centro del mesmo preajuste. Para localizar canales libres, recomendamos usar la funciona QUICK SETUP.
FREQUENCY
Utilizando el submenu FREQUENCY, el receptor DSR 700 permite ajustes de Frequencia en pasos de 25kHz .
NAME Puede introducirrialquier nombre (el nombre del artisto o del instrumento,etc.) para cada canal.
TRANSM.POWER
El submenú TRANSM.POWER le permite ajustar la potencia de salute de RF del transmisor sincrúnizado.
ENCRYPTION Para más detalles, visita www.akg.com.
Si activa la función de codificación, el receptor calculará una una clave cada vez que sincrónica el transmisor. El receptor carga la clave durante la sincrúnización por infrarrojos con el trasmisor. No pueda leer la clave de codificación y no es possible ajustar dos trasmisores a la mesma clave.
Nota:
- Si trabajo con un trasmisor deresherva,debe desconectar la codificacion de senal.
MUTE LOCK
El bloqueo de silenciamiento MUTE LOCK desactiva el botón de silenciamiento del transmisor. El usuario del transmisor no pueda silenciar la seals de audio con el botón MUTE.
SYNCHR. TRANSMITTER
Durante la sincronizacion por infrarrojos, el receptor sobrescribe todos los values ajustados previa-. mente del transmisor (grupo/canal, fecuencia, nombre, potencia de transmision, clave de codificacion y bloqueo de silenciamiento).
- Para programar el transmisor a los values ajustados previamente, inicia la sincronizacion del transistor en el menu SYNCHR. TRANSMITTER del receptor y dirija el sensor de infrarrojos (4) del transistor al emisor de infrarrojos (8) del receptor a una distancia maxima de 10cm .
9 Descripción de sistemas
Menu de audio
GAIN
El submenu GAIN permite el ajuste del niveau de entrada para las sistemas DSP.
El procesador de senales digital integrado le permittedo controlar suignal de audio directamente en el DS receptor con functions estandar. Estan disponible los siguientes procesadores de dinamica:
- Atenuación de bajos (frecuencia)
- Eualizador de 3Games (ganancia bajo, ganancia medios, freuencia medios, ganancia agudos)
- Compresor dbx® (threshold, ratio, gain, attack y release)
- Limitador dbx® (umbral)
Todo los values能把 memorizarse con un nombre libremente selectable en uno de los ochos perfiles disponibles.
- LosCambiosdeperfilseaplican enlos doscanales.Todos losvaloresmemorizadosen los perfilespreviamente se sobrescribirán.

Important!
Perfiles DS
ajustes por defecto
| LOW CUT | EQ | COMPRESSOR | LIMITER | ||||||||||||
| N°. | Perfil | Nombre | Applicación | Freq. [Hz] | Low dB | Mid [dB] | MidFreq [kHz] | High [dB] | Thresh-old [dB] | Ratio [kHz] | Gain [ms] | Attack [ms] | Release [ms] | Threshold [dB] | |
| 1 | Presentador | Transmisor de mano | Present HT | Usuarios novatos, PowerPoint, iglesias, presentadores | 77 | 0 | 0 | 1.0 | 3.0 | -30 | 2.1:1 | 3 | 1 | 71 | 0 |
| 2 | Micrófono de cabeza | Present PT | 40 | OFF | -25 | 1.5:1 | 5 | 6 | 207 | ||||||
| 3 | Música | Transmisor de mano | Music HT | Expertos, vocalistas, grupos rock, Karaoke, zarzuela | 40 | OFF | OFF | 9 | |||||||
| 4 | Micrófono de:bázea | Music PT | |||||||||||||
| 5 | Instrumento | Micrófono in-strumental con transmisor de bolsillo | Instru PT | Principientes y expertos, trompeta, tuba, bateria. | OFF | OFF | OFF | 9 | |||||||
| 6 | Guitarra con transmisor de bolsillo | Guitar PT | Guitar el., guitarra baja, guitar acústica activa | ||||||||||||
| 7 - 9 | i | Empresa | User 1 - 3 | - | |||||||||||
El botón DSP proporción una función de derivación independiente para ATENUACION DE BAJOS, Botón DSP ECUALIZADOR, COMPRESOR y LIMITADOR para los dos canales.
Para adaptar el nivel de laittersa balanceada del receptor a la ganancia de entrada del equipo conectado. Si esta utilizinguna entrada MIC de su mezclador, el nivel 0 dB possible sobre-cargar la entrada. En este caso, ajuste la atenuacion del receptor a -30 dB para recudir el nivel de salute. El nivel de la linea UNBALANCED no suejaajustarse.
ATTENUATION PAD
Escaneado entorno
9 Descripción de sistemas

La función Environnement Scan convierte el receptor en un analizador de espectro. La funciona UNLIMITED SCAN busca automatamente en la banda de Frequencia completa del receptor ± 6 MHz freecuencias de radio activas. La funciona LIMIT SCAN offre la posibididad de escanear uniquamente una parte de la gama de freecuencias del receptor. Durante la busicada, la calidad de audio está silenciada y la pantalla muestra un gratical de freecuencias.
- Puede navegar (hacia la derecha y hacía la izquierda) y ampliar la vista (pulsar) del gráfo正常使用 el control SELECT.
Ansayo, comprobacion de sonido
La funciona Rehearsal Scan convierte el receptor en un grabador de RF para comprobar el nivel de RF en la zona de recepcion. El tiempo máximo de grabación es de 4 horas.
- Inicie esta funciona y desplácese al rededor de la zona de cobertura deseada con el transmisor sincronizzato. La pantallaogrifica le muestra, a tiempo real, el nivel de Signals recibida.
- Para marcar algunos posiciones, pueda usar el botón MUTE del transmisor paraaabstar MARcadores en la pantalla del receptor.
- Puede navegar (hacia la derecha y hacía la izquierda) y ampliar la vista (pulsar) del gráfico utilizando el control SELECT.
- El nivel de Signals recibida no debería descender nunca por problemas de -85 dBm. Puede optimizar la recepción de la signalkeepingla posión de las antenas conectadas.
El submenu STATUS le permite activar una advertencia visual en el caso de que se produzan Estadoscriticos seleccionados delsystema.Si se produce uno de los estadoscriticos seleccionados, el anillo de LED que rodea al control SELECT cambia de color verde a color rojo y en la pantalla aparece unmensaje de advertencia que describe el estado de fallo.Los mensajes de advertencia se muestran seguinorden de prioridad.
El anillo LED se ilumina de rojo y se visualiza un mensaje de advertencia de gran tamanio durante 5 s. Un mensaje de informacion de menor tamanio permanece activo hasta que confirmarlo. Las functions de advertencia seleccionadas estan activas en los modos de bloqueo y activo.
- Para boring un mensaje de advertencia de la pantalla, pulse brevamente el control SELECT.
Indicaciones de estado segun elorden deprioridad:
LOW BAT: La capacité restante de las pilas del transmisor es baja. El anillo de LED se illumina de rojo y una advertencia de gran時間 permanece durante 5 s o cuando el estado perdura.
AF CLIP: Sobrecarga de audio del convertidor A/D del transmisor. El anillo de LED se illumina de rojo y una advertencia de gran時間 permanece durante 5 s o cuando el estado perdura. Una advertencia de menor時間 en la ventana principal permanece hasta confirmarla.
- Reduzca el nivel de la entrada de audio.
RF LOW: La intensidad de campo de la SERIAL de RF recibida es tan bajo que la calidad de audio del receptor está silenciada para evaporar el ruido no deseado. El anillo de LED se illumina de rojo y una advertencia de gran時間 permanece durante 5 s o cuando el estado perdura. Una advertencia de menor時間 en la ventana principal permanece hasta confirmarla.
ANT ERROR: Laquia antenna ha estado activada durante al menos un minuto. El anillo de LED se illumina de rojo y se muestra una advertencia de gran時間 durante 5 s.
Una advertencia de menor時間 en la ventana principal permanece hasta confirmarla.
- Compruebe si el cable de la antenna está roto o conectado Incorrectamente.
Cuando conecta por primera vez el receptor, este le solicitará ajustar un País.
COUNTRY
- En el menu UTILITY - COUNTRY, deben normalmente selectionar SD (estándar), EU (Europa) o US (EE.UU.).
- Unicamente en el caso de países determinados es preciso selectionar uno de los preajustes de Frequencia memorizados internamente.
- Para todos 或些 paises,utilice la configuración SD.
Este menusle permite camiar el aspecto de la pantalla.Puede elegir entre 4 pantallas differentes:
DISPLAY MODE

PRINCIPAL

GRUPO/CANAL

FRECUENCIA

NOMBRE
El submenu DISPLAY CONTRAST le permite ajustar el contraste de la pantalla para utiliser en di- DISPLAY CONTRAST diferentes conditiones de iluminacion
El submenu FACTORY RESET le permette resetear todos los parámetros a sus valeurs por defecto.
FACTORY RESET
El submenu INFO le permite consultar informacion de software sobre su receptor y el transmisor sincrioncido.
INFO
En WARNING LIST se memorizan las ultimas 25 advertencias.
WARNING LIST
10 Limpieza
DMS 700
- Utilice un paño suave hume decidido en agua para limiar las superficies del equipo.
| Problema | Causa posible /solve |
| Sin sonido | · Interferencia deOthers sistemas inalámbricos, TV, radio, radios CB, aplicaciones electricas defectuas o cableado defectuoso. · El transmitter está sintonizzato a una Frequencia diferente a la del receptor. · El transmitter está desconnectado o conmutado a "MUTE". · El cable de alimentación electrica no está connectado al receptor y/o a la red. · El receptor está desconnectado. · El receptor no está connectado al sistema de sonido. · El micrófono o el instrumento no está connectados al transmitter de bolsillo. · Las pilas del transmitter no está colocadas correctamente. · Las pilas del transmitter está descargados. · El transmitter está demasiado lejos del receptor. · Obstáculos entre el transmitter y el receptor está banqueando laelfast. · No hay contacto visual entre transmitter y receptor. · El receptor está demasiado cerca de objetivos metalicos. · El software del transmitter y del receptor no coincide. |
| Distorsiones | · La configuración de ganancia no está ajustada correctamente. · La configuración DSP no está ajustada correctamente. |
| Breves perdidas de sonido ("dropouts") en algunos lugares del camino deckección. | · Instalar el receptor/las antenas en otro lugar. Si siguen existiendo las perdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los lugarescriticos. · El transmitter está demasiado lejos del receptor. |
| Mensaje de estado / error / advertencia | Problema / Soluccion |
| RF LOW | · La intensidad de campo de la seals de RF recibida es tan bajo que la calidad de audio del receptor está silenciada para evaporar el ruido no deseado. - Coloque el receptor en othero lugar o utilize antenas remotas. |
| AF CLIP | · Sobrecarga de audio del convertor A/D del transmisor. - Reduzca el nivel de entrada de audio. |
| ANT ERROR | · La misma antenna ha estado activada durante al menos dos关键时刻. - Compruebe si el cable de la antenna está roto o conectado Incorrectamente. |
| LOW BATT | · La capacité de las pilas del transmisor es baja. - Introduzca新品as pilas. |
| SYSTEM ERROR | · Error interno. - Desconnecte el receptor y conectelo de nuevo tras aprox. 10segundos. Si el problema persistiente, póngase en contacto con su Centro de servicios de AKG. |
| RF ERROR, PLL ERROR | · El receptor no pueda bloquearse en la Frequencia selectionada. - Pulse brevemente el control SELECT y seleccion另外一个 Frequencia. Si el problema persistiente, póngase en contacto con su Centro de servicios de AKG. |
| UPDATE FIMWARE | · El sistemas está preparado paraactualizar el software. - Desconnecte el receptor y conectelo de nuevo tras aprox. 10segundos. Si el problema persistiente, póngase en contacto con el Centro de servicios de AKG. |
| INTERFERE ERROR | · La transmisión está sando interferida porothers sistemas inalámbricos, TV, radio, radios CB o aplicaciones o instalaciones electricas defectuosas. - Cambie la Frequencia o desconnecte el dispositivo causante de la interferencia. |
| ENCRYPTION! | · La codificacion no se está ajustada correctamente. - Sincronice el transmisor. - Interferencia de othero transmisor DMS 700. |
| Mensajes de sincronización | Problema / Soluciones |
| WRONG DEVICE | • La banda de Frequencia del transmisor no coincide con la banda de Frequencia del receptor. |
| ERROR DEVICE | • Error en los datos de identificación del transmisor. - Si el problema ocurreja_frequenciasamente, pángase en contacto con el Centro de servicios de AKG |
| TIMEOUT | • No se detectan datos de infrarrojos. |
DMS 700 - general
| Bandas de Frequencias portadoras | Banda 1: 548.1 a 697.9 MHz Banda 2: 710.1 a 864.9 MHz |
| Ancho de banda de conmutación | ≤ 155 MHz (en función del pais) |
| Ancho de banda de audio | 25 – 20 000 Hz (±3 dB) |
| Distorsión armónica total | ≤ 0,05 % |
| RelaciónSEO/ruido (ponderada A) | Analógico: XLR balanceado, típ. 115 dB(A) Digital: AES-EBU, típ. 120 dB(A) |
| Muestreo de audio | 24 bit / 44,1 kHz |
| Modulación | Digital |
| Tasa de bits | < 200 kbps |
| Compresión | Tecnología de compresión AKG Premium Audio |
| Latencia | 4 ms |
| Codificación | SI |
| Rango de temperatura | -10 – 55°C |
| Bandas de Frequencias portadoras | Banda 1: 548.1 a 697.9 MHz Banda 2: 710.1 a 864.9 MHz |
| Ancho de banda de conmutación | ≤ 155 MHz (en funciona del pais) |
| Canales | 2 (receptor dual) |
| Sensibilidad | 10 dBμV / -97 dBm |
| Tipde receptor | Superheterodino |
| Sistema de diversidad | True Diversity digital |
| Entradas de antenna | 2 connectores hembra BNC de 50 ohmios |
| Salidas de audio | 2 analógicas: Connectores XLR balanceados 2 analógicas: Clavijas jack de 6,3 mm no balanceadas 1 digital: Conector XLR AES-EBU (48 kHz) con entrada Wordclock (BNC) |
| Nivel de salute de audio | XLR balanceado: +12 dBu (máx.) |
| Atenuación de bajos | 0 – 300 Hz |
| Eualizador | 3Games (parámetros: ganancia de bajos, ganancia de medios, freecuencia de medios, ganancia de agudos) |
| Compresor | dbx® (parámetros: ganancia, umbral, ratio, attack, release) |
| Limitador | dbx® (parámetro: umbral) |
| Medidor de pilas de transmisor | Indicación de las pilas del transmisor de 7 digitos |
| Interfaz para PC | Ethernet via HUB 4000 Q, software HiQnet System Architect |
| Alimentación electrica | 90 – 240 VCA, 50 – 60 Hz, 0,4 A |
| Dimensiones | Caja para montaje en rack estándar de 1U 480 (An) x 43 (Al) x 200 (Fo) mm |
| Peso neto | 2,3 kg |
| Bandas de Frequencias portadoras | Banda 1: 548.1 a 697.9 MHz Banda 2: 710.1 a 864.9 MHz |
| Ancho de banda de conmutación | ≤ 155 MHz (en funciona del pais) |
| Potencia de salute de RF | 10, 20, 30, 50 mW (ERP máximo) ajustable por medio del software (en funciona del pais) |
| Parásito | ≤ -70 dBc |
| Antena | Antena de ¼ de onda |
| Entrada de audio | TB3M / conductor mini-XLR de 3 patillas (máx. 2,5 Vrms) |
| Vidautil de las pilas | ≥ 8 h con 2 pilas AA LR6 de 1,5 V ≥ 8 h con 2 pilas recargables AA de 1,2 V (NiMH, >2100 mAh) |
| Dimensiones | 83,5 (An) x 64,1 (Al) x 22 (Fo) mm |
| Peso neto | 82 g sin pilas |
Receptor digital True Diversity DSR 700
Transmisor digital de mano DHT 700
| Bandas de Frequencias portadoras | Banda 1: 548.1 a 697.9 MHz Banda 2: 710.1 a 864.9 MHz |
| Ancho de banda de conmutación | ≤ 155 MHz (en función del pais) |
| Potencia de calidad de RF | 10, 20, 30, 50 mW (ERP máximo) ajustable por medio del software (en funciona del pais) |
| Parásito | ≤ -70 dBc |
| Antena | Antenna helicoidal integrada |
| Micrófono | DHT 700 D5: micrófono dinálico (supercardiode) DHT 700 C5: micrófono condensador (cardioide) |
| Presión sonora max. | DHT 700 D5: ≤ 140 dB SPL DHT 700 C5: ≤ 140 dB SPL |
| Vida útil de las pilas | ≥ 8 h con 2 pilas AA LR6 de 1,5 V ≥ 8 h con 2 pilas recargables AA de 1,2 V (NiMH, >2100 mAh) |
| Dimensiones | 52 (ø) × 231 (L) mm |
| Peso neto | 336 g |
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaracion de conformidad. esta ultima está disponible en el situ http://www.akg.com o peut ser solicitada al correo electrico sales@akg.com.
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalábricos · Auriculares inalábricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de casa · Componentes acústicos
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21-25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0*
e-mail: sales@akg.com