LP-R400 - Reproductor de vinilo con grabadora de CD. TEAC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LP-R400 TEAC en formato PDF.
| Tipo de producto | Plato de vinilo con reproductor de CD y radio FM |
| Características técnicas principales | Reproducción de vinilos 33/45 RPM, reproductor de CD, sintonizador FM, entrada USB para grabación |
| Alimentación eléctrica | AC 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensiones aproximadas | 420 mm x 320 mm x 130 mm |
| Peso | 3,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con vinilos de 33 y 45 RPM, CD de audio, archivos MP3 a través de USB |
| Funciones principales | Reproducción, grabación, función de pausa, búsqueda de pista, ajuste de volumen |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie el plato con un paño suave, verifique regularmente la aguja y el brazo de lectura |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Accesibilidad de las piezas para reemplazo, aguja y correa disponibles como piezas de repuesto |
| Seguridad | No exponer a la humedad, usar sobre una superficie estable, desconectar durante el mantenimiento |
| Información general útil | Ideal para amantes de la música vintage, posibilidad de digitalizar vinilos, garantía de 2 años |
Preguntas frecuentes - LP-R400 TEAC
Preguntas de los usuarios sobre LP-R400 TEAC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de vinilo con grabadora de CD. en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LP-R400 - TEAC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LP-R400 de la marca TEAC.
MANUAL DE USUARIO LP-R400 TEAC
Enhorabuena por la requisión de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de Obtener el mejor rendimiento de estaupon.
Antes de usarse 52
Manejo de discos 53
Cómo reemplazar la agua 53
Discos. 54
Cubierta de la tornamesa 55
Conexiones. 56
Nombres de la tornamesa 57
Funciones y Control remot 58
Controlremoto. 60
Operacionesbasicas 60
Para escuchar el radio 61
Presintonias 62
Para escuchar un disco 63
Para escuchar un CD (disco compasto) 65
Indicación de tiempo. 66
Reproduccion repetition 67
Reproduccion aleatoria 67
Reproduccion programada 68
Antes de grabar 69
Grabacón 70
Finalizacion 72
Borrado o desfinalizacion de un CD-RW 73
Deteccion de problemas 74
Mensajes 75
Especificaciones 75
PRECAUCION
- No permitted que nogin's liquido se derrame o salpique este aparato.
- No Coloque objetivos que contengan liquidos, como jarrones, encima de este aparato.
- No instale este aparato confinado en un espacio reducido, comoURTa ser encastrado en una estantería o lugar similar.
- Este aparato recibe corrente nominal no operativa de laittersa de corrente AC aun cuando su interruptor STANDBY/ON este en la posicfon STANDBY.
- El aparato debe estar colocado lo suficientemente cerca de laittersa de corriente como para poder acceder al enchufe enequalquier momento.
- Conecte siempre los aparatos de clase I como este a calidas de corriente con toma de tierra.
- Las baterías (paquete de baterías o baterías instaladas) no se deben exponer al calor excessivo tal como sol, fuego o similares.
- Un excesso de presión de sonido desde los audifonos y auriculares pueda originalpearida auditiva.
Antes de usarse
Lea esta antes de la operación
- La temperatura nominal debe estar entre 5^ C y 35^ C ( 41^ F y 95^ F ). El grabador de CD-RW es más sensible a las temperatas extremas que los reproductores comunes de CD (discos compactos).
- La humedad relativa debe ser de 30 a 90 grados sin condensacion.
- Debido a que launidad se pueda calentar durante la operación, siempre deje espacio suficiente alrededor de launidad para su ventilación.
- El voltaje suministrado a la unidad deben corresponder al voltaje que se encontrartra impreso en el tablero posterior. Si tiene alguna duda respecto a este asunto, consulte a un electricista.
- Elija laubicacion de instalacion de la unidad con cuidado. Evite colocarla bajo la luz directa del sol o circa de una fuente de calor. también evite ubicaciones susetas a vibraciones y polvo, calor, frío o humedad excessivos.
- No coloque launidad sobre un amplificador/ receptor.
- No abra el gabinete sellado, ya que this could be dar como resultado un daño a los circuitos o una descarga electrica. Si se introduce un objeto extraño en el aparato,pongase en contacto con su distribuidor o suagency de service.
- Cuando quite el enchufe de alimentacion del tomacorriente de pared, siempre jale directamente del enchufe, nunca del cable.
- Para Maintener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese siempre de cerrar la bandeja.
- No intente limpiar la unidad con solventes químicos, ya que este pueda darñar el terminado. Use unaTELa seca y limpia.
- Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCION
Durante la reproduccion, el disco gira a gran velocidad. NO levante ni mueva la unidad durante la reproduccion. El hacerlo podra dañar el disco o la unidad.
CUANDOMUEVA ESTA UNIDAD
Cuando se cambian los lugares de instalacion o se empaca la unidad para moverse, asegúrese de quitar el disco. El mover esta unidad con el disco cargado pueda dar como resultado un dano a la unidad. Si la unidad se va a empacar y moverse a una distancia grande, también es recommendable sutar el tornillo de seguro de transporte del tornamesa. Véase la頁a 9 para las instrucciones.
Manejo de discos
- No toque los surcos. Maneje los discos por las orillas o la etiqueta solamente, con las manos limpias. Los aceites incluo de las manos limpias puede estar un residuo en la superficie del disco que gradualmente va a deteriorar la calidad de su disco.

- Mantenga sus discos lejos del polvo. Guárdelos en un lugar frío y seco.
- Para registrar el polvo y las ralladuras, mantenga los discos en sus contenedores y camisas cuando no los estúe usingando.
- Almacene los discos de/DDa meera vertical sostenidos sobre sus orillas. Los discos almacenados horizontalmente finalmente se van a doclar y ondular.
- No exponga los discos a la luz directa del sol o a alta humedad y temperatura. Una exposión larga a altas temperatas ondulará el disco.
- No almacene sus discos en la cajuela del coche. La temperatura de la cajuela cerrada puede arruinar su coleccion.
- Almacene los discos en un area con temperatura y humedad estables.
- Si se ensucía el disco, limpie suavamente la superficie en movimientos circulares, using unaTELa antiestática suave. Muchos sistemas de limpieza de discos está disponible commercialmente de various minoristas o en linea. TEAC no respalda ningún producto especialico de ellos, pero,DEPENDiendo de la condidón de su colección de discos, pueda ser recomendable usar uno de这些东西 sistemas. Los discos limpios protegen su agua de un desgaste indefinido.

Cómo reemplazar la agua
La agua debe durar aproximamente 50 horas bajo uso normal. Sin embargo, se recomienda reemplazar la agua tan primo como note un cambio en la calidad de sonido. El uso prolongado de una agua gastada puede darñar el disco. El desgaste sera intensificado cuando se reproducan discos de 78 RPM. La agua se desgasta más rápido a la velocidad más alta de los discos de 78 RPM.
Precaución:
No quite ni doble la aguja.
- Para evacitar lesiones, no toque la agua.
- Apane la alimentacion de la unidad para reemplazar la agua.
- Manténgala fuera del alcance de los niños.
- Manejela con cuidado, ya que la agua es delicada. El uso de una agua doblada o rota pueda darar el disco y causar un mal funciona.
- No exponga la agua a calor extremo.
- Póngase en contacto con una compañero de reparación calificada en caso de tener dificultades en el cambio de la agua.
Cóme quitar la agua usada (gastada)
- Coloque un destornillador en la punta de la aguja y empuje hacía abajo en la dirección "A".
- Quite la aguja jalando hacía adelante y abajo.

Instalación de laresha aguja
- Sostenga la punta de la aguja e inserte la othero orilla empujandola en la direccion "B".
- Empuje hacía arriba en la direccion "C" hasta que se encaye en la punta.

Sirvase utilizes discos CD, CD-R que poseen la marca "DIGITAL AUDIO".



Estaunidad NO PUEDE GRABAR discos CD-R y CD-RW diseñados para sistemas de computadoras.


En este manual, excepte nos referimos a los discos "CD-R" y "CD-RW", siempre nos referimos a "Audio digital CD-R" y "Audio digital CD-RW", aun cuando no está establishoexplicitamente.
- Los discos CD-R y CD-RW diseñados para sistemas de computadoras y grabados apropriamente por una computadora son reproducibles, pero esta unidad no pueda grabar, finalizar ni bórralros.
- Según la calidad del disco y/o el estado de la grabación, es possible que no se pueda reproducir algunos discos CD-R/CD-RW.
- Los discos protegidos contra copia y otros discos que no corresponden al estándar de los CDsPECTOs. No ser produzidos correctamente en estaupon.
Si utilizes tales discos en esta unidad, TEAC Corporation y sus subsidiaries no asumen ninguna responsabilidad por las posibles consecuencias ni garantizan la calidad de la reproduccion. Si surge algo problema con这些东西 discos no estandar, deben ponsere en contacto con los fabricantes del disco.
- Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacía arriba. (Los discos compactos sólo se reproduce y graban por una cara).
- Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.

Extracción del disco


Así se sostiene el disco
- Si se ensucía el disco, pase un paño seco y suave por la superficie, en sentido radial (desde el agujero central hacía fuera en direccion al borde externo).

- No utilise nuncaPRODUCTOS químicos como los aerosoles para discos de vinilo,antiestátics o liquidos,bencina o solventes para limpiar los discos.Tales sustancias causaran daños irreparables en la superficie de plástico del disco.
- Los discos deben devolverse a sus estuches cuando de usarlos para estar la acumulación de polvo y los rayados, que podrieran producir "saltos" en el lector láser.
- No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles elevados de temperatura o humedad durante periodos prolongados. La exposión de los discos durante mucho tiempo a altas temperatas Causea su deformación.
- No reproduzca ningún disco que está doblado, deformado o dañado. Reproducir tales discosSEO causar daños irreparables a los mecanismos de reproducción.
- Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del calor y de los rayos ultravioleta que los CD comunes. No conviene guardarlos en lugares donde pueda quedar expuestos a la luz solar directa, y deben mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos electricos que desprendan calor.
- No se recomiendaan los discos CD-R y CD-RW imprimibles, ya que elazo de la etiqueta pueda tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
- No adheriera papeles ni láminas de protección a los discos, ni aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento para protección.
- Utilice un rotulador de punta blanda para书写ir la información en el lado de la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta dura, ya que podra darar la cara grabada del disco.
- No utilise nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán días en los mecanismos y anomalías en su funciona.[1]
- No utilise discos de做生意 irregular (octogonales, forma de corazón,時間 de tarjeta de visita, etc.), ya que pueda darñar launalidad.

- Si tiene una duda sobre el cuidado y Manipulación de un disco CD-R/CD-RW, lea las precauciones suministradas con el disco o pángase directamente en contacto con el fabricante.
Acerca de los discos CD-R y CD-RW
Los discos CD-R peuvent ser grabados sólo una vez. Una vez que hayan sido usados para grabar, no se podrá barrar o regrabar los discos.
Sin embargo, si hay espacio disponible en el disco (y el disco no haya sido finalizzato), se pueda grabar material adicional.
Por el contrario, un disco CD-RW se pueda usar más de la mesmamania como un disco CD-R, pero laULTima pista o las pistas grabadas poder serborradas,yel'especialoqueexist en el disco peut ser reutilizzato para otherasGrabaciones.
Sin embargo, deben saber que un CD de audio createu usandose un disco CD-RW puede no ser reproducido satisfactoriamente en todos los reproductores de CD de audio.
Un CD-R, por el counterpartio, puede ser reproducido satisfactoriamente en la mayoría de los reproductores de CD de audio.
Finalizacion
Aunque los datos de audioSEOuen ser grabados en un disco CD-R o CD-RW, un reproductor de CD estandar no podra reproducir el audio hasta que una tabla de contenido (TOC) final se grabe en el inicio del disco.
El proceso de grabación de esta tabla de contenido es reconocido como "finalización". Una vez que este haya sido hecho, no se pueda grabar ningún dato más en el disco.
Observe que un disco CD-RW que se ha finalizzato pueda ser "desfinalizzato".
Esto le permite grabar más pistas en el disco, con tal que hayaelandicho enel disco.
- La reproduccion repetition, aleatoria y programada no funciona con discos desfinalizados (NO TOC).
Discos grabables
En este manual, usamos elTERMino disco "grabable" para describir un disco CD-R o CD-RW que no haya sido finalizzato, yiene espacio sufiente para grabar.
Para instalar la cubierta de la tornamesa
- Deslice las bisagras en ambos lados de la parte trasera de la tornamesa en los accesorios de montaje de las bisagras hasta donde vayan.
- Coloque los accesos de montaje de las bisagras de la cubierta de la tornamesa sobre la parte superior de las bisagras y deslice la cubierta en posicion.
Para sacar la cubierta de la tornamesa
Sostenga la cubierta en también lados y tírela suavamente hacía arriba para sacarla de las bisagras.

como abrir/cerrar la cubierta de la tornamesa

ParaAbrir:
Levante la cubierta de la tornamesa por la mitad, hasta que se detenga.
- Ahora la cubierta permanecerá abierta.
Para cerrar:
Baje lentamente la cubierta hasta que toque la base de la tornamesa.
Nota:
Asegürese de agarrar la cubierta por los cordes para evaporarpellizcarse los dedos cuando la cierra.

Reproductorde CD,Deck de Cassette,etc.
PRECAUCION:
- Abyssiones
- Aqueous
- Aqueous
- Aqueous
- Aqueous
- Aqueous
- Aqueous
- Aqueous
- Lea las instrucciones de todos los componentes que vaya a utiliser con launalidad.
- Asegurefirmamentecadanoo delconectores.Parafextr zumbidos y ruido, no envolva los cables de connexion junto conlos cablesde alimentaciondeCA.
A Antena de cuadro de AM
Oriente la antenna para optimizar la receccion.
Si lo desea, pueda anclar la antenna de AM a una pared como se indica en la ilustracion:

B Antena FM
Mientras se enquiryre en la banda FM, sintonice una estacion de FM y extienda la antenna hasta encontrar la mejor posicion para la Reception. Si mueve su unidad a una nuova ubicacion,uede ser necessario volver a ajustar esta antenna.
C Conectores AUX IN (entrada auxiliar)
Usted puede conectar un reproductor de CD, deck de cassettes, etc. a estaunidad.
Conecte el componente con los cables de clavija RCA. Asegürese de conectar el enchufe blanco al conector blanco (Izquierda) y el enchufe rojo a los connectores rojos (Derecha).
Cable de alimentacion de CA
Enchufe este cable de alimentacion de CA en un tomacorriente de pared CA.


Antes de usar la tornamesa,
retire la proteccion de la agua (cubierta de plástico blanco)
jalándola en linea recta hacel
frente del cartucho, en la
direccion quemarca la flecha.
A tornamesa
B fije con tornillos la tornamesa para su transporte
Antes de usarse, afloje Completely el tornillo girandolo hacía la derecha con una moneda o con un destornillador.

Cuando transporte la unidad, gire el tornillo hacía la izquierda para fjirar la tornamesa.
Cpalanca para adelantar
Utilice esta palanca para levantar el brazo de sintonizacion.
D base del brazo de sintonizacion
E selector de velocidad
F brazo de sintonizacion
G adaptador de 45 RPM


A POWER
Presione este botón para encender o apagar launities.
B PHONE/AUX, CD, FM/AM
Presione el botón PHONO/AUX y selección PHONO para reproducir un disco.
Presione el botón PHONO/AUX y selección AUX para eschar la fuente externa conectada en los jacks AUX IN.
Presione el botón CD para reproducir un CD.
Presione el botón FM/AM para eschar el radio.
(GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA, PRESINTONías)
Utilice este botón para selectionar el modo de asignación de númeroos a las pistas.
En el modo TUNER, utilise este botón para selectionar una estación preajustada.
ENTER/MEMORY
Utilice este botón para iniciair la finalización y bomrado.
Utilice también este botón para preajustar las estaciones.
Utilice este botón para finalizar un disco CD-R/CD-RW.
Utilice este botón para borrar o desfinalizar un disco CD-RW.
Utilice este botón para selecciónar FM MODE.
F TRACK INIncrement (INIncremento DE PISTA)
Durante la grabación, utilise este botón para dividir las pistas.
G Pantalla
Skip (1 / 1) , TUNING ( / )
En el modo CD, utilise這些 botones para技术水平.
Mantenga presionado"These botones paraocular por una parte de una pista.
En el modo FM/AM, utilise這些 botones para sintonizar una estación.
1 RECORD (GRABAR)
Utilice este botón para iniciar el modo_PAUSE de grabación.
Botones de operación del CD
PLAY/PAUSE ( /II)
Utilice este botón para起初 o hacer la reproducción y grabación.
STOP
Utilice este botón para detener la reproducción o grabación.
K Altavoces (estéreo)
OPEN/CLOSE
En el modo CD o PHONE/AUX, utilise este botón paraAbrir y cerrar la bandeja de discos.
- Este botón no funciona en el modo FM/AM.
M SENSOR REMOTO
Cuando opere la unidad de control remoto, apuntela hacía el SENSOR REMOTO.
VOLUME
Gire esta perilla paraJKLM.
Bandeja de disco
REC LEVEL
En el modo de pausa de grabacion,utilice esta perilla paraJKLM.
ajustar el nivel de grabacion.
Q PHONES
Para eschar en privado, primero reduzca el nivel del volumen al minimo. Luego inserte el enchufe de los audifonos en el conector PHONES, y ajuste el volumen girando la perilla VOLUME. El sonido de las bocinas seran aislados cuando los audifonos estén enchufados.
R MANUAL/AUTO REC (GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA)
Utilice este botón para selectionar el modo de asignación de número a las pistas.
PROGRAM
En el modo CD, utilise este botón para programar pistas.
T CLEAR
En el modo CD, utilise este botón para:borrar las pistas programadas.
U REPEAT
En el modo CD, utilise este botón para selectionar un modo de repetición de CD.
V DISPLAY
En el modo CD, utilise este botón paraCambiar la pantalla.
W PRESET (PRESINTONIAS)
En el modo TUNER, utilise este botón para selectionar una estación preajustada.
X SHUFFLE
En el modo CD, utilise este botón para una reproducción aleatoria.
Nota:
Para simplificar las explicaciones e instrucciones contentsas en este manual, refiérase a los nombres de los botones y controlles solo en el panel frontal. Los controlles asociados en el control remoto también se operaransimilarmente.
Control Remoto
Launidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, dirijalo hacía el SENSOR REMOTO en el panel frontal del aparato.
- Aúnque se utilizes launidad在内的 margen de funciona bajo el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
- Si se utilizes el control remotoerca deotros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se Employment controles remotos deotros aparatos que generan rayos infrarrojos circa del reproductor, es possible que este no funciona correctamente. Del本身就是mo, es possible que losotros aparatos tampoco funcionacorrectamente.
Instalación de las pilas

1 Abra la tapa del compartmentivo de las pilas.
2 Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3). Asegürese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo "⊕" y negativo "⊗"correctamente posicionados.
3 Cierre la tapa.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia requerida entre el control remoto y el reproductor, para que el control remoto pueda configurar correctamente,esto significa que las pilas están agotadas. En este caso, reemplácelas por{nuevas.
Precauciones con las pilas
- Asegürese de insertar las pilas con sus polaridades positiva "⊕" y negativa "Θ" correctas.
- Utilice pilas del mesmo tipo. Nunca utilizes differentes temas de pilas juntas.
- Puede utiliser las recargables y no recargables. Consulte las precauciones en sus róculos.
- Si no va a utiliser el control remoto por是多么 tiempo (más de un mes), retire las pilas para estar fujas de electrolitos. Si se produce fujas de electrolitos, limpie el liquido en el interior del compartmentimiento y cambie las pilas por新品as.
- No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego.
Operación baja

Presione el interruptor POWER para encender la unidad.

2 Seleccione una fuente presionando el boton correspondiente.

- Para eschar una fuente externa connectada en los connectores AUX, seleccione AUX presionando el boton PHONO/AUX una o dos vezes.
Reproduzca la fuente, y ajuste el volumen girando la perilla VOLUME.

El volumen se pueda ajustar entre 0 y 40.


1 Selección FM o AM realizando el botón FM/AM.

2 Selección la estación que deseee esuchar (seleccion automatica).
Mantenga presionado el botón TUNING (∨ o ∧) hasta que la visualización de la Frequencia comience acaeir.
- Cuando se sintoniza una estación, el proceso de sintonización parará automatistically.
- Presione el botón TUNING (∨ o ∧) para detener la selección automática.
Selección de estaciones que no pueda sintonizarse automatistically (Selección manual)
Cuando se presiona el botón o ¬, la Frequencia cambia en un paso bajo.
Presione el botón o ¬ repetidamente hasta que se enquirytre la estación que desea esrear.
Botón FM MODE
Pulse este botón paraunar entre los modos estéreo y monofónico.

STEREO (estéreo):
Las emisiones de FM estereo se reciben en estereo y el indicator "STEREO" se ilumina en la pantalla.
- Si el sonido se recibe distorsionado y el indicator "STEREO" luce intermitente, significa que la seals no Tiene suficiente intensidad para una correcta recepcion estereo. En tal caso, seleccione el modo MONO.
MONO
Selección este modo si la Reception de FM estéreo es débil. El sonido sera monofónico y con menos ruido.
Si la Reception es deficiente
Transmisión de AM:
Gire la antenna AM y/o launidad para encontrar la posicion de mayor recepcion para las estaciones de AM.
Transmisión de FM:
Extienda y ajuste la posicion de la antenna FM hasta Obtener la mejor recepcion de las estaciones.

32
Puede almacenar emisoras de FM y AM en las presintonias 1 a 9.
Sintonice una emisora (pagos a en página 62).
2 Pulse el botón ENTER/MEMORY.


- Puede sintonizar otraoothacion aundespues de presionar el boton ENTER/MEMORY.
3 Selección un canal de preajuste para almacenar la estación realizando el botón PRESET

4 Pulse el botón ENTER/MEMORY.

La emisora queda memorizada y elindicador MEMORY se apaga.
Para almacenar除外 emisoras, repita los pasos a 4.
Cómo selecciónar presintonías
1 Pulse el botón FM/AM para selectionar una banda.

2 Pulse el botón PRESET repetidas vezes hasta localizar la presintonía deseada.


- Antes de utiliser la tornamesa, afloje Completely el tornillo de transporte girángolo hacer la derecha con una moneda y retirar el protector de la agua.
Presione el botón PHONO/AUX una o dos veces para selectionar PHONO.

Abra suavamente la cubierta de proteccion contra polvo.
Tenga cuidado de no machucarse el dedo.


3 Coloque el disco en la tornamesa.
Cuando se reproduce un disco de 45 RPM, utilizes el adaptor suministrado.
4 Selecciona la velocidad.

5 Empuje suavamente la abrazadora hacía la derechos para liberar el brazo de sintonización.

6 Levante la palanca para adelantar elevando el brazo de sintonizacion y sacarlo del soporte de este.


7 Mueva el brazo de sintonización suavamente hacer la orilla del disco (o al punto inicial de una pista).
La tornamesa comenzará a girar.

Baje suavamente el brazo de sintonización liberando de眼看 lenta la palanca para adelantar.
Usted puede bajo el brazo de sintonizaciónmanualmente si no se ha subido la palanca para adelantar.

- El reproducir discos con la cubierta de proteccion contra polvo puesta, evitará que el polvo se asiente en la tornamesa.
No coloque ningún objeto sobre la cubierta de la tornamesa, especialmente al reproducir un disco.
Cuando la reproduccion haya terminado, el brazo de sintonizacion vuye automatistically hacla base del brazo de sintonizacion y la rotacion se detiene.
Para detener la reproduccion manualmente, levante ligeramente el brazo de sintonizacion utilizinga la palanca para adelantar y représelo al soporte del brazo de sintonizacion.
Brazo de sintonización

Palanca para adelantar


Presione el botón CD.

--" parpadea durante uno seguidos.
Si no hay ningún disco colocado, "no dIsc" aparece en la pantalla.
Presione el botón OPEN/CLOSE (▲) para partir la bandeja.

Coloque un disco en la bandeja con la etiqueta impresa hacía arriba.

- Nunca coloque más de un disco en la bandeja.
- El disco debe ser colocado en el centro de la bandeja de disco. Si el disco no está correctamente puesto, pueda no ser possible estarNuevoamente la bandeja, una vez que se haya cerrado, de wayra que deben asegurarque el disco esté siempre centrado en la bandeja.
- No fuerce la bandeja con la mano durante las operaciones de abrir y cerrar.
4 Presione el botón OPEN/CLOSE (▲) para cerrar la bandeja.

- Llevará unocksometimessegundoshastaquela unidadcargue el disco.Ningun botonfuncionaradurante la carga.Espere hasta que se despieguenel numero total de pistas y el tiempo total del reproducciondel disco.

Número total de pistas
Tiempo total de reproduccion del disco
- El indicator de tipo de disco muestra el tipo de discoactualmente cargado.
CD:
Un CD comercial pregrabado
CD-R:
Un CD-R finalizzato
CD-RW:
Un CD-RW elrialtodavia nohayafinalizada
blank:
Sin disco o disco impossible de leer
Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para iniciar la reproducción.

Se inicia la reproduccion de la prima pista del disco y se illumina en la pantalla.
- Si ha cargado el disco, y luego presiona el botón PLAY/PAUSE sin haber cerrado primero la bandeja de disco, la bandeja de disco se cierra y se inicia la reproducción.
Para escuchar un CD 2


A Para suspender la reproduccion temporalmente (modo de停下a)
Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/III) durante la reproducción. La reproducción se detiene en la posión actual.
Para reanudar la reproduccion, presione de nuevo el boton PLAY/PAUSE ( / )

B Para detener la reproduccion
Presione el botón STOP (■) para detener la reproducción.

Para saltar a la pista anterior osumaiente
Durante la reproduccion, presione reiteradas vezes el botón o▶▶I hasta encontrar la pista deseada. Se reproducirá la pista selecciónada desdeelprincipalio.
En el modo de parada, presione el botón o reiteradas vezes hasta encontrar la pista que desea eschar, y presione el botón PLAY/PAUSE (▶/■) para,iniciar la reproduccion desdela pista seleccionada.
- Cuando se presiona el botón▶duringe la reproducción, la pista que se está reproduciendo se volverá a reproducir desde el principio. Pararegarasar al principio de la pista anterior, presione dos veces el botón.

D Paraocularuna parte deuna pista
Durante la reproduccion, mantenga presionado el botón i▶O▶i ay libérela cuando hayaencionado la parte que desea escuchar.
Indicación de tiempo

Cada vez que se presiona el botón DISPLAY, laindracción cambia conforme singular:

Reproducción de CD/CD-R/CD-RW

Durante la grabación

En el modo de pausa de grabación
Reproducción Repetida

Cada vez que se presione el botón REPEAT (repetur), cambiará el modo como sigue:

REPEAT ALL (Repetir todas las pistas)
Presione una vez el botón REPEAT durante la reproducción. Todas las pistas del disco serán reproducidas repetidamente.
REPEAT 1 (Repetir una pista)
Presione dos vezes el botón REPEAT durante la reproducción. La pista que está sando reproduceda sera reproduceda repetidamente. Si presiona el botón o secciona otra pista, la pista seleccionada sera reproduceda repetidamente.
Tambien es possible selectionar una pista para ser repetida en el modo STOP (PARADA). Presione dos veces el botón y selección el número de pista presionando el botón oPresione el botón PLAY/PAUSE para iniciar la reproducción.
- Si se presiona uno de los siguientes botones, se Cancelará el modo de repetition: OPEN/CLOSE, POWER, FM/AM, PHONO/AUX
- La reproduccion repetitiona的功能a con discos finalizados unicolemente.
Reproducción aleatoria

Las pistas peuvent ser reproduidas aleatoriamente. Presione el botón SHUFFLE durante la reproducción. (En el modo de parada, presione el botón SHUFFLE y el botón PLAY/PAUSE).
Cuando termine la reproduccion aleatoria de todas las pistas, launidad se detiene pero el modo de reproduccion aleatoria no se cancela.
- Si se presiona el botón▶▶ durante la reproducción aleatoria, lasuma pista sera seleccionada aleatoriamente y reproduceda. Si se presiona el botón▶, la pista reproducedaactualmente sera reproduceda desde el principio. Una pista no pueda ser reproduceda de nuevo durante la reproduccion aleatoria.
- La reproduccion aleatoria no funciona durante la reproduccion programada.
- Si no se pulsan ninguno de los siguientes botones, la reproduccion se detendra pero no se cancelar el modo de reproduccion aleatoria.
SHUFFLE en el modo STOP (PARADA), OPEN/CLOSE, POWER, FM/AM, PHONO/AUX
- La reproduccion aleatoria的功能a con discos finalizados unicamente.
Se puede programar hasta 32 pistas en elorden deseado.
- Inserte un disco y selección "CD" antes de empezar la programación.
- La reproduccion aleatoria no funciona durante la reproduccion programada.
- La reproduccion programada funciona con discos finalizados únicamente.
Presione el botón PROGRAM en el modo STOP (PARADA).


El indicator "PROGRAM" parpadea, y aparece "P-01" en la pantalla.
Presione el botón | o para seleccionar una pista.


Número de pista
Presione el botón PROGRAM.


La pista se programa, y se despliega "P-02".
Repita los pasos 2 y 3 para programar más pistas.
- Puede programar hasta 32 pistas.
- Para cancelar el modo de programación, presione el botón STOP (■).
4 Cuando se complete la selección de los nombres de pista, presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II) para iniciar la reproduccion del programa.

Para verificar elordenprogramado
En el modo de parada, presione el botón o repetidamente para estarlos númeroos de pista que se ha almacenado en la memoria.

Paraañadir una pista al final del programa
En el modo de parada, presione el botón PROGRAM.
Selección un número de pista presionando el botón
I o y bajo presione el botón PROGRAM.
Seañadirá la pista al final del programa.
Para eliminar laULTima pista del programa
En el modo de parada, presione el botón CLEAR para eliminar laULTima pista del programa.

Para borrar el programa
Si se presiona uno de los siguientes botones, se borrará el contenido programado:
OPEN/CLOSE, POWER, FM/AM, PHONO/AUX, STOP en el modo de parada
Antes de起初 la grabación, asegúrese de "...entender los..."esionales puntos:
- Launidad requiere de un soporte CD-R o CD-RW de audio digital para efectuar la grabación. Discos CD-R o CD-RW destinados para computadoras no funciona con estaunidad.
- Una vez que se haya grabado en un disco CD-R, los datos no peuvent ser bomrados del本身就是.
- Se puedeañadir pistas a un disco grabable desfinalizzato. Una vez finalizzato, un disco CD-R se fija y seonga de la mismaforma que un CD. Sin embargo,los discos CD-RW finalizados,puede ser desfinalizados,borrados y regrabados.
- Si se presiona el botón STOP o PLAY/PAUSE dentro de在哪段时间,la unidad continuaGrabando sin signaled y se detiene cuando la pista alcancesa在哪時間。
- Cuando termina la grabación, los indicadores "REC" y "- ENd - - - - " parpadean durante algunos segundos, y la unidad fuegoalla modo de parada. No someta a la unidad a golpes o vibraciones durante la grabación.
- Si el disco llega al final durante la grabación, launidad comenzará un desvanecimiento gradual en unocesgudos. Cuando termina el desvanecimiento gradual, launidad finaliza el disco automatistically y se detiene.
- Si el disco llega al final de la pista 99 durante la grabación, la unidad finaliza el disco automatístico y se detiene.
- El tiempo de grabación de una pista pueda diferir ligeramente del original.
Sistema de Administración de Copias en Serie
Estaunidad está en conformidad con la norma del Sistema de Administración de Copias en Serie.Esta Norma ha sido establishada para reinstinguir la copia digital a digital sólo para la primera generación. Las reglas Basics que gobiernan este sistema son las siguientes:
Regla 1
Es possible efectuar una grabacion digital desde una fuente digital, tal como un CD, DAT o MD a un CD-R, CD-RW, MD o DAT grabable a trovés de una connexion de entrada digital. Sin embargo, se prohíben grabaciones digital a digital adiconiales, de segunda generation y posterioriores.
Regla 2
Cuando se graba digitalmente una fuente analógica, tal como un disco analógico o transmisión de FM, usingo un CD-R, CD-RW, MD o DAT, esta fuente grabada puede ser grabada digitalmente a除外 CD-R, CD-RW, MD o DAT. Sin embargo, se prohíbe copias digitales posteriores.

Se pueda grabar el audio de las fuentes PHONO o AUX en el grabador de CD.
Presione el botón PHONO/AUX una o dos veces para selectionar la fuente a ser grabada.

Para grabar una fuente externa conectada a los connectores AUX IN, seleccione AUX.
Cargue un disco CD-R o CD-RW en lainstitution.

Presione el botón OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR) (▲), colocque un disco en la bandeja de discos con el lado de la etiqueta impresa hacía arriba, y después presione el botón OPEN/CLOSE (▲) para cerrar la bandeja de discos.
Asegúrese que losindicadores “NO TOC” y“CD-R" (o“CDRW") se enciendan en el monitor, de lo contrario, el botón RECORD (GRABAR) no funciona en el paso 4.
3 Selección el modo de asignación de número de pista realizando el botón MANUAL/AUTO REC (GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA).
MANUAL/ AUTO REC

Cuando se presiona el botón MANUAL/AUTO REC (GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA) una vez, el modo actual sera exhibido. Presione repetidamente el botón MANUAL/AUTO REC (GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA) para selecciónarrialquierotromodo.
-- (MANUAL)
La unidad no divide las pistas.
Utilice el botón TRACK INIncrement (Incremento de pista) para dividir pistas.
Se recomienda el uso del modo MANUAL para grabar una fuente analógica, como una grabación.
-20db, -30db o -40db (AUTO REC) (GRABACION AUTOMÁTICA)
Launidad insertará automatisticallyuna división de pista en el material grabado cuando el nivel de sonido haya caido abajo del limite durante más de 2segundos,yel sonido se haya reiniciado.
"-20db" require de una senal más fuerte para activar el incremento de pista.
“-40db” quiere decide que una seals relativamente débil activará el incremento de pista. “-40db” es conveniente para grabar una fuente sin ruido, como por exemple, un CD.
-
AUTO REC (GRABACION AUTOMÁTICA) pueda no funciona correctamente con fuentes analógicas que contengan ruidos de bajo nivel.
-
El indicator AUTO se enciende cuando se seleccióna -20dB, -30dB o -40dB.
-
El ajuste predefinido de fabrica es MANUAL (desactivado). Cuando se enciende la alimentacion de la unidad, el ajuste sera redefinido automatically para MANUAL (desactivado).
-
El botón MANUAL/AUTO REC (GRABACÍN MANUAL/ AUTOMÁTICA) no funciona durante la grabación o durante el modo de CPA de grabación.
4 Presione el botón RECORD (GRABACION).

El indicator rojo en el botón RECORD comenzará a parpadear.
Launidad entra en el modo de pausa de grabacion.
En el modo de pausa de grabacion, el indicator "REC" parpadea y el indicator se enciende en la pantalla.
-
Mientras "bUSY" (ocupado) está exhibido, ningun botón configurará. Espere unoicosometimes hasta que "bUSY" (ocupado) desaparezca del monitor.
-
Si el indicator rojo del botón RECORD no se enciende, recolque un disco grabable, espere unoicosometimeshasta que losindicadores“CD-R”(o“CD-RW”)seenciendan enel monitor,y presione;nuevamenteelbotónRECORD.
Si es Neededo,ajuste el nivel de grabacionutilizando la perilla REC LEVEL (NIVEL DE GRABACION).


Reproducza la fuente a ser grabada y ajuste el nivel de grabación deundry que el sonido más fuerte no exceeda el indicator "OVER" en el medidor de nivel de pico.
Se peutesajustarel niveldesed -00(-) dBhasta18dB.
- El ajuste predefinido de fabrica es 0 dB. Cuando se enciende la unidad, o cuando se pulsa el botón STOP, la configuración vuelve automatistically a 0 dB.
Si se selección PHONO en el paso 1, bajo ligeramente el brazo de sintonización en la orilla del disco (o en la pista a ser grabada).

Cuando la tornamesa se detiene, el botón PLAY (REPRODUCCION)/PAUSE (PAUSA) no funciona y no se pueda empezar la grabación.
7 Presione el botón PLAY (REPRODUCCION)/PAUSE (PAUSA) para empezar la grabación.

Nunca apague launidad ni desconecte el cable de alimentación durante la grabación.
Si se selección AUX en el paso 1, reproducza la fuente a ser grabada.
Cuando termine de reproducir la fuente, presione el botón STOP (INTERRUPTION) para detener la grabación.
Cuando se detiene la grabación, "END" parpadea y el número de pistas grabadas y el tiempo total de reproducción aparece durante 10segundos.
Cuando el brazo de sintonización vuelva a la base del brazo de sintonización y la rotación de la tornamesa se detenga, la grabación se detendra automatistically.
Sin embargo, paraatar que ruidos indeseados del brazo de sintonización sean grabados, detenga la grabaciónmanualmenteutilizando el botón STOP (PARADA).

A Para detener la grabacion

Presione el botón STOP (■) (PARADA) para detener la grabación.
B Para suspender temporalmente la grabacion (modo de停下a)

Presione el botón PLAY/PAUSE (▶/II). "bUSY" (ocupo) aparecerá brevamente en el monitor y la grabación está pausada.
Para reniocrla grabacion, presione nuevamente el boton PLAY/PAUSE ( / )
- No se pueda reinecer la grabacion@m间隙as "bUSY" (ocupado) esté exhibido.
- Recuerde que cada vez que se pausa o detiene la grabación, siempre sera asignado un nuevo número de pista. No se pueda grabar una pista en dos "etapas".
Division manual de pistas
Se pueda dividir la grabación en pistas durante la grabación. Presione el botón TRACK INIncrement (INCREMENTO DE PISTA) durante la grabación. El número de pista actual está incrementado de una unidad.

TRACK INIncrement
- El botón TRACK INIncrement (INCREMENTO DE PISTA) funciona independiente del ajuste MANUAL/AUTO REC (GRABACION MANUAL/AUTOMÁTICA).
- Debido a las restricciones de sistemas del CD, una pista no pueda tener menos de quatre segundos de duración, y se pueda acomodar un máximo de 99 pistas en un CD de audio.

Esta sección se refiere a los procedimientos a ser tomados afterwards de la grabación.
Una vez que estén finalizados, los discos CD-R estarán realmente finalizados. No se可以选择 grabar más pistas en ellos discos. En caso, los discos CD-RW peuvent ser "desfinalizados", y si hay espacio, se可以选择 grabar más material.
Finalizacion
Conforme lo explicado anteriormente, para que un disco sea un CD estandar, seranecessary tener una Tabla de Contenido (TOC)crita para eso. Este procesoes es conocido como finalizacion.
Presione el botón CD para selectionar "CD".

Presione el botón FINALIZE (FINALIZAR) en el modo de parada.

"FINAL" aparece en el monitor.
- Para cancelar el proceso de finalización, presione el botón STOP (■) (PARADA).
4 Presione el botón ENTER/MEMORY para起初 la finalización.

Losindicadores“NO TOC”y“REC”parpadean y el tiempo restante para efectuar la operacion de finalizacion aparece en el monitor.
Cuando termine la operation, el indicator NO TOC se apaga y el monitor vuela a la indicacion de pista/tiempo.
Durante la operation de finalización, ningún botón funcionalá.
No apague la alimentacion ni desenchufe el cable de alimentacion.
- Aúnque los discos CD-R finalizadosmightenerproducedesenreproductoresdeCDcomunes,recuerdequelosdiscos CD-RWfinalizadospuede no serreproducibles en reproductoresdeCDcomún.

IEs possible borrar la ultima pista grabada y también borrar un disco entero.
Sólo se pueda executar los procedimientos de bomrado en un disco CD-RW desfinalizzato. Si un disco CD-RW ha sido finalizzato, desfinalícelo antes de bomrarlo. Acuérdese de que no es possible executar ningún procedimiento de bomrado o desfinalización en un disco CD-R.
Presione el botón CD para selectionar "CD".

Cargue un CD-RW grabado.

Presione el botón FINALIZE/ERASE
(FINALIZACION/BORRAR) en el modo de parada.

"ErASE" y el número de laULTima pista aparecen cuando el disco no ha sido finalizzato.
Cada vez que se presiona el botón FINALIZE/ERASE, la indicación cambia conforme lo siguientes:
UNFINAL
Selección este para desfinalizar el disco.
ErASE XX (el número de laULTima pista grabada en el disco)
Selección esta indicación para boringlaultima pista contentida en el disco.
-Estaindicaciónnoapareceracuandoestagrabadauna sola pista eneldisco.
ErASE ALL
Selección esta indicación para borrar todas las pistas.
- Para cancelar el proceso de borrado o de desfinalización, presione el botón STOP (■).
4 Presione el botón ENTER/MEMORY para起初ar el bomrado o desfinalizacion.

El tiempo restante para executar la operation aparece en el monitor.
Cuando termine la operación, el monitor vuela a la indicación de pista/ tiempo.
Durante el bomrado/destinalización, ningún botón funciona. Nunca apague la alimentación ni tampoco desenhufe el cable de alimentación.
- No se pueda deshacer esta operation. Si pretende borrar una pista o más pistas, asegúrese de que Sean grabaciones queustedrealmentedeseaborrar.
Si surge algo n problema con la unidad, consulte la asignente tabla y pruebe a SOLUTIONARLO antes de ponerse en contacto con su distribuidor o con el service专业技术e TEAC.
Sin alimentación.
Verifique la connexion a la fuente de alimentacion de CA. Verifique y asegurese que la fuente de alimentacion CAiene interruptor y, si loiene, que el interruptor esté encendido. Asegurese de que haya alimentacion en el tomacorriente de CA, conectando other articulo como una lampara o un ventilador.
No hay sonido.
Ajuste el volumen.
El sonido es ruidoso.
Lainstitution está muy cerca a un TV o aparatos similares. Instale lainstitution lejos de ellos o apaguelos.
No funciona el control remot.
Presione el interruptor POWER (ENCENDIDO) de launidad para encenderla.
Si las baterías están agotadas, cambie las baterías.
Use launidad de control remoto dentro de un rango de (5m) y apunte hacer al tablero frontal.
Quite los obstáculos entre launidad de control remoto y launidad principal.
Si hay una fuente de luz muy fuerte cerca de la unidad, apáguela.
Grabador de CD
No se pueda reproducir.
Inserte un disco con elazo de reproduccion hacia abajo.
→ Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
Se insertó un disco virgen. Inserte un disco pregrabajo.
Dependiendo del disco, etc. pueda no ser possible reproducir discos CD-R/CD-RW. Intente otra vez con除外 disco.
El sonido salute.
Coloque la unidad sobre una superficie estable para evaporar vibraciones y golpes.
Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
No utilise discos rayados, dañados o deformados.
No se pueda grabar.
Se insertó un disco sólo de reproducción o un disco finalizzato. Utilice un disco grabable.
El disco no tiene una sección grabable. Utilice除外 disco.
El nivel de grabación está demasiado bajo. Ajuste el nivel de grabación.
- España no se quitterá.
→Estaunidad no pueda grabar discos CD-R o CD-RW destinados para el uso en sistemas de computadoras. Utilice un disco que contenga la marca "DIGITAL AUDIO".
Sintonizador
No se可以选择 escharlingunaestaciono la signale demasiadodebil.
Sintonice adecuadamente la estación.
Si hay un tevisor cerca de la unidad, apaquelo.
Gire launidad o el cable de la antenna FM hasta encontrar la mejor posición para la Reception.
Tornamesa
No se pueda reproducir.
Afloje el tornillo y desprésenda la protección de la aguja. (La protección de la agua es una cubierta de plástico gris ahumado que protege la agua durante el transporte. Si no se retira adequadamte esta protección, la agua no entraía en contacto con las ranuras del disco y no se eschucará ningún sonido!)
Si la aguja está gastada, cambie la aguja.
SeLECTIONA velocidad correcta de reproduccion.
El sonido salute.
Coloque launidad sobre una superficie estable para evitar vibraciones y golpes. Asegúrese de que launidad está nivelada tanto en la parte delantera como en la parte posterior y de lado a lado.
Limpie la superficie del disco.
No utilise discos rayados, danados o deformados.
Si no se pueda restablecer la operation normal, desenchufe el cable de alimentacion del tomacorriente ywhelming a conectarlo.
Tenga cuidado con la condensacion
Cuando se mueve lainstitution (o un disco) de un lugar frío a uno calido, o se la usa afterwards de un cambio repentino de temperatura, existe el riesgo de que se produzca condensación; el vapor en el aireotta condensarse en el mecanismo interno, haciendo que la operación correcta se vuela irregular o imposible. Para evaporar este, o si this occurre,udeau lainstitution durante una o dos horas con la energia encendida. Lainstitution se estabilizará a la temperatura ambiente de sus alrededores.
Mantenimiento
Siempre mantenga limpio la tornamesa.
Si la superficie de la unidad se ensucía, limpiela con una tela suave o utilise jabón liquido suave diluido. Asegúrese de quitar cualquier excesso por completo. No use disolventes, benzina o alcohol, ya que这些东西 peuvent darñar la superficie de la unidad. Permita que la superficie de la unidad se seque por completo antes de usarla.
Mensajes
0 0:00
Se insertó un disco CD-R/CD-RW en blanco en la bandeja.
BUSY
Launidad está leyendo el disco. Espere unoicosometimes.
CLOSE
Cierra la bandeja de disco.
ErASE \*\*
Borra la ultima pista del disco CD-RW.
ErASE ALL
Borra todas las pistas del disco CD-RW.
FINAL
Finaliza el disco.
\*-db
Nivel de incremento.l
no disc
Se insertó un disco no legible.
OPEN
Abre la bandeja.
La unidad está leyendo el disco.
P-**
Número del programa.
UnFINAL
Desfinaliza el disco CD-RW.
Mensajes de Error
dISCFULL, OPC FULL
No hay espacio en el disco o no hay más pistas disponibles.
dDISC
Los discos destinados para sistemas de computadoras noSEO. Utilice discos que poseen la marca "DIGITAL AUDIO".
P FULL
32 pistas han sido programadas. No se puede programar más pistas.
Err**
Ocurrió un error en el mecanismo interno de launidad. Presione el interruptor POWER (ALIMENTACION) para apagar laiedad, espere un minuto, y vuelva a encenderla.
Err 03
Haydlengerroren el disco.
Apague launidad una vez y vuelva a encenderla, y cambie el disco.
(^** es variable.)
Especificaciones
Sección del Amplificador
Salida de potencia 3,5 W +3,5 W
Respuesta en Frequencia 50 Hz a 20 kHz
Sensibilitad/Impedancia de entrada de audio AUX: -6 dBV (0,5 V) 20 kΩ
Nivel maximalo de entrada AUX: +6 dBV (2,0V)
Sección del Grabador de CD
Tipode media CD-RW y CD-R de audio digital
(para grabación y reproducción)
CD (sólo reproducción)
Frecuencia de muestreo de grabacion 44,1 kHz
Respuesta en Frequencia 20 Hz a 20 kHz
(reproducción: ±2 dB, grabación: ±3 dB)
Relación postal/ruido ... más de 80 dB (reproducción)
más de 75 dB (grabación)
Distorsión armónica total. . . . . . menos de 0,1% (reproducción)
Menos de 0,12% (grabación)
Sección del Sintonizador
Intervalo de frequencies (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz a 108,0 MHz
Intervalo de Frequencias (AM) 530 kHz a 1.720 kHz
Sección del ReproduCTOR de Discos
Motor servomotor CD
Sistema de impulso . Impulso de banda
Sección del Sistema de Altavoces
Unidad 70 mm
Impedancia 4 ohmios
Generalidades
Requerimientos de alimentación 120V, 60 Hz
Consumo 25 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.). 470 x 230 x 390 mm
Peso 10 kg
Accesorios estandares
Adaptador RPM 45 x 1
Unidad de control remot (RC-1157) x 1
Antena de cuadro de AM x 1
Cable estéreo toma de RCA x 1
Manual del usuario x 1
Tarjeta de garantía x 1
- El disen y las specifications estan susertos a cambio sin previo aviso.
- El peso y las dimensiones son aproximados.
- Las ilustraciones你能 diferir ligeramente de los modelos producidos.
TEAC
| TEAC CORPORATION | 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 |
| TEAC AMERICA, INC. | 7733 Telegraph Road, Montebello, California 90640 Phone: (323) 726-0303 |
| TEAC CANADA LTD. | 5939 Wallace Street, Mississauga, Ontario L4Z 1Z8, Canada Phone: (905) 890-8008 |
| TEAC MEXICO, S.A. De C.V | Campesinos N°184, Colonia Granjas Esmeralda, Delegation Iztapalapa, CP 09810, México DF Phone: (525) 581-5500 |
| TEAC UK LIMITED | Unit 19 & 20, The Courtyards, Hatters Lane, Watford, Hertfordshire, WD18 8TE, U.K. Phone: (0845) 130-2511 |
| TEAC EUROPE GmbH | Bahnstrasse 12, 65205 Wiesbaden-Erbenheim, Germany Phone: 0611-71580 |