DEWALT DW621 - Enrutador

DW621 - Enrutador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DW621 DEWALT en formato PDF.

📄 28 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEWALT DW621 - page 20
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoTaladro eléctrico
AlimentaciónEléctrico con cable
Voltaje230 V (valor estándar)
PotenciaNo especificado
Velocidad variable
Par máximoNo especificado
MandrilAutoajustable
Diámetro máximo de perforación en maderaNo especificado
Diámetro máximo de perforación en metalNo especificado
Función de percusiónNo especificado
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
GarantíaNo especificado
FabricaciónFabricado en Italia

Preguntas frecuentes - DW621 DEWALT

¿Cómo puedo cambiar la fresa en el DEWALT DW621?
Para cambiar la fresa, desconecte el aparato, use la llave proporcionada para aflojar el tornillo de fijación de la fresa, retire la fresa usada e inserte la nueva fresa. Apriete el tornillo de fijación antes de volver a conectar el aparato.
¿Por qué mi DEWALT DW621 no se enciende?
Verifique si el aparato está correctamente conectado y si el enchufe funciona. También controle el fusible o el disyuntor de su circuito eléctrico. Si el problema persiste, contacte al servicio de atención al cliente.
¿Cómo ajustar la profundidad de corte en el DEWALT DW621?
Para ajustar la profundidad de corte, desbloquee la palanca de profundidad, ajuste la base según la profundidad deseada y luego vuelva a bloquear la palanca para mantener la posición.
¿Qué tipo de fresa se recomienda para el DEWALT DW621?
Se recomienda utilizar fresas de enrutador estándar de 6,35 mm (1/4 pulg) o de 8 mm, compatibles con su modelo. Asegúrese de elegir fresas adecuadas para el material con el que está trabajando.
¿Cómo limpiar mi DEWALT DW621 después de usarlo?
Después de usarlo, desconecte el aparato y use un paño húmedo para limpiar la superficie. Evite el agua en los componentes eléctricos. Para los desechos en el engranaje, use un cepillo suave.
Mi DEWALT DW621 emite ruidos extraños durante su funcionamiento. ¿Qué debo hacer?
Ruidos extraños pueden indicar un problema en el engranaje o en el fresado. Apague inmediatamente el aparato, desconéctelo y verifique los componentes internos. Si es necesario, contacte a un profesional para una reparación.
¿Cuál es la garantía del DEWALT DW621?
El DEWALT DW621 generalmente está cubierto por una garantía de 3 años. Consulte su manual de usuario para detalles específicos y condiciones de garantía.
¿Puedo usar el DEWALT DW621 para materiales diferentes a la madera?
El DEWALT DW621 está diseñado principalmente para madera. Para otros materiales, como plástico o aluminio, asegúrese de usar fresas apropiadas y respetar los límites del aparato.

Preguntas de los usuarios sobre DW621 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DW621 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DW621 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DW621 DEWALT

INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTIA. ADVERTENCIA: LEASE Este INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. SI TIENE DUDAS, POR FAVOR LLAME.

DeWALT®

DW621

Plunge 2 HP Router

Rebajadora de columnas de 2 HP

iADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo peut起源ir riesgos deCHOque elctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

AREA DE TRABAJO

  • Conserve su area de trabajo limpio y bien iluminada. Las bancas amontonas y las zonas oscuras propician los accidentes.
  • No opere herramrientas electricas en atmóferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramrientas electricas producen chispas que pueda originar la ignación de los polvos o los vapeores.
  • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados,mIJtras opera una herramienta eletrica.Las restraccionespuede occasionar que pierda el control.

SEGURIDAD ELECTRICA

  • Las herramrientas con doble aislamento está equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.)Esta clavija se acoplara únicamente en una toma de corriente polarizada de unaforma. Si la clavija no se acopla al contacto, inviertala. Si aun asi no se ajusta, comuniquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamento elimina la necessities de cables con tres hilos y sistemas de alimentacion con conexión a tierra.
  • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo deCHOque electrico si su cuerpo hace tierra.
  • No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a conditiones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramrientasurrenta el riesgo de descargas electricas.

  • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corrente. Conservelo alejado de calor aceite, cordes aflados o piezas moviles. Cambie inmediamente los cables dañados. Los cables dañadosurrent an el riego deCHOque electrico.

  • Cuando opere una herramienta electrica a la intemperie, utilise una extension marcada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo deCHOQUES ELECTRICOS.
  • Cuando utilizes una extension, asegúrese deemployaruna con el calibre sufiente para soportar la corriente necessitiesa para su herramienta. Una extension con calibre inadeado causara una caida en el voltaje de la linearesultando en perdida de potencia y sobrecalentamento. La tabla sugiente muestra el calibre correcto para usarse, relative a la longitud de la extension y el amperaje mentionado en la placacde identificacion. Si tiene dudas,utilice el calibre singular. Mientras mas微量元素 sea el numero del calibre, mayor sera su capacité.

CCalibre minimo para cordones de extension

VoltsLongitudual total del cordón en metros
120V0-7,67,6-15,215,2-30,430,4-45,7
240V0-15,215,2-30,430,4-60,960,9-91,4
AMPERAJE
Más de 0No más de 6CalibredelcordónAWG
6- 10181614
10- 12161614
12- 16-1412No recommendado

SEGURIDAD PERSONAL

  • Este alerta concéntrese en lo que está hacer. Recurar al sentido común cuando opere una herramienta electrica. No opere;ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento

de desatencion cuando se operan herramentas electricas puede occasionar lesiones graves.

  • Vístase de manière adecuada. No tengá puestos ropas o articículos de joyería flojos. Cubra su[cabello si lo Tiene长大o. Conserve su[cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas míviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el[cabello长大o[puede resultar atrapados por las piezas míviles.
  • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramipta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fjarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
  • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta. Una llave que sedea en una pieza giratoria puede occasionar lesiones personales.
  • No se sobrextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posicion correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
  • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilize proteccion en los ojos. Se deben utiliser mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oidos para tener las conditiones apropiadas.

USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA

  • Conserve los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Es recomendable usar guantes de goma,esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
  • Utilice prensas uOTHERMOS prACticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetan las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y pueda originar la perdida de control.
  • No utilise la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y deben reemplazarse.

  • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacerrial, como un quiesido.

  • Conectarla clavija, como el quiesido.
  • Conectarla clavija, como el quiesido.
  • Conectarla clavija, como el quiesido.
  • Conectarla clavija, como el quiesido.
  • Guarde las herramrientas fuera del alcance de los niños y deudas personas no capacitadas. Las herramrientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
  • Cuide sus herramrientas. Conserve las herramrientas de corte afliladas y limpias. Las herramrientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afliladas, dificilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
  • Verifique la alineación de las piezas mívos, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otheras conditiones que pueda afectar la operación de las herramrientas. Si está dañada, lleve su herramipta a servicios antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramrientas con mantenimiento pobre.
  • Solamente use accesos que el fabricante recomienda para su Modelo de herramienta. Los accesos que estén dibelados para una herramienta, poderen volversepeligrosos cuando se emplean con other.

SERVICIO

  • El servicios a las herramrientas lo deben efectuar únicamente personal calificado. El servicios o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
  • Cuando efectue servicios a una herramienta, utilise únicamente refacciones identicas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. Elemple de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de如何去earque eléctrico o lesiones.
  • Tome la herramienta por las superficies aisplantes de sujeción cuando realize una operation en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extension. El contacto con un cable "vivo" hará que las partes

metálicas de la herramipta queden "vivas" y descarguen hacía el operador.

Reglas adicondales de seguidad

  • Sujétela solamente por las superficies aisplantes para Ivitar elCHOque electrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,pisos oondequiera que pueda encontrarse con cables electricosvivos, jNO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LAHERRAMIENTA!
  • Conserve los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa. Se recomiendaemployar guantesde goma. Esto le brindará mayor control sobre la herramienta.
  • La etiqueta de su herr模板a debe inclur los siguientesvinculos.

V volts
A .amperes
Hz ....hertz
W .watts
min .minutos
corriente altema
--- corrente directa
nQ .velocidad sin carga
...construccion Clase II
.../min revoluciones o reciprocaciones por minuto
terminales de connexion a tierra

Motor

Asegúrese que su alimentación de corriente concuerde con la marcada en la placá de identificación.

120 volts AC, significía que su herramIENTA está diseñada para operar con corriente alterna, nunca con corriente directa.

Disminuciones en el voltaje mayores al 10% causaran perdida de potencia y sobrecalentamento. Todas las herramentas se prueban

en la fabrica. Si esta herramIENTA no funciona, revise la alimentacion de corriente.

Instalación y remisión de cucillas

APAGUE Y DESCONECTE LA REBAJADORA.

NOTA: Siempre coloque firmamente la boquilla en la tuerca de la boquilla (más alla del resorte de retén) antes de instalar una cucilla.

Utilice la llave suministrada y oprima el botón de seguro de la flecha para aflojar (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la tuercá de la boquilla, como se muestra en la figura 1.

Inserte el vástago cilindrico de la cucilla que deseee tanto como sea possible en la boquilla una vez aflojada, a continuacion tire de la cucilla aproximadamente 1,5 mm (1/16"). Sujete la flecha,mienes oprime el seguro al tiempo que aprieta firmamente tuerca de la boquilla con la llave.

Su rebajadora cuenta con un sistema únicos que le permite asegurarla para retener la cucilla. Cuando quite una cucilla, la tuerca de la boquilla debeAflojarse con la llave. La tuerca de la boquilla giraráapproximadamente 3/4 de vuelta y se apretará other vez. En este punto la cucilla no pueda removerse. Con el mesmo

DEWALT DW621 - Instalación y remisión de cucillas - 1

DEWALT DW621 - Instalación y remisión de cucillas - 2

DEWALT DW621 - Instalación y remisión de cucillas - 3

DEWALT DW621 - Instalación y remisión de cucillas - 4

procedimiento, afloje la tuerca por segunda vez. Esto levantará la boquilla y hará muy fácil la remoción de la cucilla.

NOTA: Su rebajadora está equipada con una taps de plástico transparente sobre el aire de corte.Esta taps le asiste para la extracción de polvo. Cuando instale una cucilla de mas de 28 mm (1-1/8") de diametro, asegúrese de quitar la taps de plástico o colóquela por arriba de la porcion aflida de la cucilla (fig. 2). Para quitar la tapa, empújela desde abajo de la rebajadora. Para instalarla de nuevo, haga coincidir las orejas (fig. 2) y presiónelas en su situ.

Boquillas

NUNCA APRIETE LA BOQUILLA DE ESTA HERRAMIENTA SIN ANTES HABER INSTALADO UNA CUCHILLA. APRETAR UNA BOQUILLA VACIA PUEDE DANARLA

Paracaebarramenosdeboquilla,destornilleelmontaje de la boquilla, como se describioso anteriormente.La boquilla y la tuerca de la boquilla estanconectadas.No intente separarla boquilla de la tuerca.

Controles

CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD

Su rebajadora tiene velocidad variable. utilise el control electrónico de velocidad (fig. 3) para producir cortes uniformes en madera, plásticos y aluminio. Utilice las posiciones bajas (1-3) para cucillas de diámetros grandes y las posiciones altas para cucillas de diámetro(PC). Consulte el cuadro A para Obtener mayor información.

Ajuste de la profundidad de corte

AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE PINON Y CREMALLERA (FIG. 4)

1) DESCONECTE LA REBAJADORA. Puede ser besoino quitar la tapa de plástico antes de hacer ajustes.
2) Quite el seguro del mango de penetración
3) Baje el carro de la rebajadora hasta que la cucilla haga contacto con la pieza de trabajo.
4) Apriete el limitador de penetración girándezlo en sentido a las manecillas del reloj.
5) Gire la perilla de ajuste de alta en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que haga contacto con el tope de profundidad de revolver (fig. 5).
6) Coloque el ajuste rápido en cero, girando la perilla del aro interior en el sentido de las manecillas del reloj.
7) Ajuste la profundidad de corte girando la perilla de ajuste de alta en el sentido de las manecillas del reloj hasta que obtenga la profundidad deseada. El rango de ajuste se indica con la flecha.
8) Apriete el limitador de penetración girando el tornillo del tope de profundidad en el sentido de las manecillas del reloj.

DEWALT DW621 - AJUSTE RAPIDO UTILIZANDO EL AJUSTE DE ALTURA DE PINON Y CREMALLERA (FIG. 4) - 1

AJUSTE TRIPLE DE PROFUNIDAD CON EL TOPE DE PROFUNIDAD DE REVOLVER (FIG. 5)

El tope de profundidad de revolver se puedaemployar para ajustar tres profundidades differentes, realizando los pasos.

1) Coloque una plantilla entre el tope de profundidad y el tope de profundidad de revolver paraaabstar la profundidad de corte exacta.
2) En caso que se requires, ajuste los tres tornillos.

Utilice el ajuste bajo cuando no emplee una plantilla de profundidad, o si necesita reajustar la profundidad de corte.

1) Ajuste la profundidad de corte como se describio anteriormente.
2) Coloque el ajuste bajo en cero con el aro interior. sujeete la porción superior cuando coloca el aro interior en cero.
3) Gire el ajuste sino a la posicionrequireida. Las graduaciones estan en la parte superior de la perilla de ajuste sino.

DEWALT DW621 - AJUSTE TRIPLE DE PROFUNIDAD CON EL TOPE DE PROFUNIDAD DE REVOLVER (FIG. 5) - 1
FIG. 8

DEWALT DW621 - AJUSTE TRIPLE DE PROFUNIDAD CON EL TOPE DE PROFUNIDAD DE REVOLVER (FIG. 5) - 2

DEWALT DW621 - AJUSTE TRIPLE DE PROFUNIDAD CON EL TOPE DE PROFUNIDAD DE REVOLVER (FIG. 5) - 3

Interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado (Fig. 7)

El interruptor con seguro de encendido/seguro de apagado seswana.
en el mango hacía elazo derecho. La rebajadora
normalmente seswana con el seguro de apagado activado.

Para encender la rebajadora, presione el botón con el pulgar y oprima el gatillo. Para asegurar la herramienta en posición de encendido, oprima el gatillo, presione el botón hacía adelante y suelete el gatillo. Para apagar la rebajadora, libre el interruptor. Si la herramienta se encontrará asegurada en posición de encendido, oprima de nuevo el gatillo y suelete el interruptor.

NOTA: Afloje el limitador de penetración y permitita que el carro de la rebajadora regrese a su posición de descanso antes de apagar el interruptor.

Operación

Després de fjjar la profundidad de corte como se describio, coloque la rebajadora de modo que la cucilla quede exactamente arriba del situ en que deseaURTar. Con la rebajadora en functiOnamento, bajo lentamente la unidad hacia la pieza de trabajo. (NO ATORE LA REBAJADORA ABAJO.) Cuando la herramienta alcance la profundidad preseLECTIONada, apriete el seguro de penetracion. Cuando haya terminado derebajar, afloje el seguro de penetracion y permita que el resorte levante la rebajadora directamente hacer afuera de la pieza de trabajo.

NOTA: Siempre alimente la rebajadora en direccion opuesta al movimiento de rotacion de la cucilla.

Dicho de alimentacion

Las figuras 8 y 9 muestran la direccion de alimentacion apropiada para algunos temas de corte basics.

Recorte el borde exterior de una pieza de despedimiento de lasuma.

manera: (a), rebaje un extremo a contrahilo, de izquierda a derecha, (b) recorte al hilo de izquierda a derecha; (c) rebaje el extremo contrario a contra hilo, y (d) rebaje elazo restante al hilo.

El sentido de alimentación es muy importante en el manejo de las rebajadoras. Asegúrese que la cucilla está girando en contacto con la pieza moviendo de izquierda a derecha en los bordes exteriores y en el sentido de las manecillas del reloj en el caso de cortes interiores.

Recolección y extracción de polvo

PARA AJUSTAR LA REBAJADORA PARA EXTRACCION DE POLVO:

  1. Desconecte la rebajadora de la toma de corriente.
  2. Si se requiere, inserte el adaptor de manguera para extracción de polvo en el puerto de extracción de polvo (fig. 10).
  3. Deslice el extremo de cualquier tubo de aspiradora estandar en el adaptor para manguera.
  4. Cuando utilise la extracción de polvo, asegúrese que la aspiradora está fuera del camino y que usted no tropezará con ella ni interferirá con la rebajadora o la pieza de trabajo. La manguera de la aspiradora y el cable electrico deben colocarse de manière que igual no interferieran. Si la aspiradora o la manguera no se pueda colocar correctamente, deben retirarse.
  5. Encienda la aspiradora antes que la rebajadora.
  6. Vace la aspiradora con la Frequencia necessaria.

NOTA: la rebajadoraiene con una guarda de plástico transparente desmontable sobre la zona de corte. No intenteURTAR aTRAVES de la guarda deplastico.Esutil para la recolecciondepolvo.

Su rebajadora incluye una tapa para extracción de polvo. Asegúrese que está colocada sobre el puerto de extracción de polvo si no usa una aspiradora.

Accesorios

Dispone usted de los accesosores recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centers de servicios autorizzato. Sirequiresustedaprada para encontraralgún accesorio, haga porfavorcontacto con:

PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recommendado para emplearse con esta herramienta pueda ser peligioso.

Limpieza y lubricacion

Utilice únicamente jabón suave y un trapo humedo para limpiar la herramienta. Nunca permitta que ningún liquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la herramienta en ningún liquido.

NOTA: Utilice únicamente un trapo SECO para limpiar las columnas. Estas columnas no requieren lubricacion. los lubricantes atraen polvo, afectando el funciona de su herramienta.

Important

Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en los centers de servicios autorizzato u除外as organizaciones calificadas de service, que empleen siempre refractiones identicas.

Garantía Completa

Las herramrientas industriales DeWalt está garantizadas durante un año a partir de la Fecha de compra. Repararemos, sin cargos,rialquier falla debida a material o mano de obr defectuosos. Hemos hecho arreglos con la División de Herramentas Industriales de Black & Decker para que hagan las reparaciones en garantía alas herramrientas DeWalt. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, arialquier Centro de Servicio para Herramentas Industriales de Black & Decker o a las estaciones de serviceo autorizzato enlistadas bajo "Herramentas Eléctricas" en la Seccion Amarilla.Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. esta garantía le otorga derechos legales espécíficos, y usted pueda tenerthers droits que peuvent variar de estado a estado.

En adición a la garantía, las herramrientas DeWalt está amparadas por nuestra:

GARANTIA DE SATISFACION SIN RIESGO POR 30 DIAS

Siusted no se enquiry a completeness satisfecho con el desempo de su herramienta industrial DeWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días après de la Fecha de compra para que le efectuen un reembolso completo. Por favor regrese launidad completa, con el transporte pagado. Se pueda重要因素ir prueba de compra.

Para servicios y Ventas consulte "HERRAMIENTAS ELECTRICAS" en la sección amarilla.

DEWALT DW621 - GARANTIA DE SATISFACION SIN RIESGO POR 30 DIAS - 1

IMPORTADOR:BLACK & DECKER S.A. DE C.V.

BOSQUES DE RADIATAS NO. 42

BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO

D.F.

TEL 326-7100

Su rebajadora está equipada con velocidad de corte constante, al augmentar la energia, la velocidad seleccionada no disminuye bajo conditiones normales de uso. El control electrónico gobierna al motor y le proportióna un acontecimiento consistente para su trabajo. Solamente bajo cargas muy pesadas la velocidad de la unidad pueda disminuir.

Paraaabstar la velocidad de la rebajadora (de 8,000 rpm a 24,000 rpm) gire la perilla de control de velocidad mostrado en la figura 3. Minteras mayor sea el numero, mayor sera la velocidad.Consulte la tabla que sigue para aplicarse a seleccionar la velocidad apropia para su aplicacion.

Table A

TABLE DE SELECTION DE VELOCUIDADES
MaterialDiámetro de cuchillaAjuste de control electrónico
Modelo # DW621Posición 18000 rpmPosición 212,000 rpmPosición 314,000 rpmPosición 418,000 rpmPosición 521,000 rpmPosición 624,000 rpm
Madera dura, pe. encinoPequeña (1/2")--OXXXX
Mediana (1/2"-11/8")--OXXX-
Grande (más de 1 1/8")XXXO---
Madera suave, pe. pinoPequeña (1/2")--OXXXXX
Mediana (1/2"-11/8")-OXXXXXXX
Grande (más de 1 1/8")XXXO---
Aglomerado c/laminado plástico Pequeña (1/2")--OXXXXX
Mediana (1/2"-11/8")-OXXXXXXX
Grande (más de 1 1/8")OXXX---
Plástico/superficie@sóidaPequeña (1/2")-OXXXXXX
Mediana (1/2"-11/8")-OXXXXXX
Grande (más de 1 1/8")XXXO---
Este vector pueda servir solamente como guía,=puesto que la madera era un material vivo. Dento de la misma espécie de la dureza y de la densidad de la madera varie. Las configuraciones de la velocidad son aproximas.Llave:XX-muy buena;X=bon;0=satisfactorio;-=No recommendado
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DW621

Categoría : Enrutador