ADVANTIX T20 - Cámara de cine KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX T20 KODAK en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Características técnicas principales | Formato de película APS, zoom 38-80 mm, modo automático |
| Alimentación eléctrica | Batería 2CR5 |
| Dimensiones aproximadas | 115 x 67 x 40 mm |
| Peso | 250 g (sin batería) |
| Compatibilidades | Películas APS (Advanced Photo System) |
| Tipo de batería | Batería de litio |
| Tensión | 6 V |
| Funciones principales | Toma automática, flash integrado, modo retrato |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el cuerpo con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada, consultar a un profesional para reparaciones |
| Seguridad | Evitar la exposición al agua, no desmontar el dispositivo |
| Información general útil | Ideal para fotógrafos aficionados, ligero y fácil de transportar |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX T20 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX T20 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX T20 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX T20 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX T20 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supiditado a lasSIGUIENTOS dos conditiones: (1) Este dispositivo peut no causar interferencia daínia, y (2) este dispositivo debe acceptorrialquierinterferencia recibida, incluyendo interferencia la qual pudie這些caurar unfuncionamento indeseable.
NOTA: El modelos de su CAMERA ha sido abrogado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proyen un proteccion reasonable en contra de la interferencia que se enquiryra en uso residencial. La CAMERA genera, usa, y pueda emitir energia de frequencia radial y si no es usada de acordo con las instructriones, pueda causar interfancia a comunicaciones de radio. No se可以选择 garantizar que esta interfancia no occurs. En caso de que esta CAMERA cause interfancia a la recepcion de radio o television, lo cual peut ser determinado encendiando y apagando laamera, pueda reducir la interferencia能做到o elsiguito:
Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la camaray el receptor
- Para recibirtipsa consulte con el distribuidor o un先进技术pecializado en radio/television
Cambios omericanos no abrogados por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
KODAK ADVANTIX
Cármara Automática T20
J.NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MAS INFORMACION SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro situó en la redmundial electrónica (worldwide web) a la Directions http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canada) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. ( hora del este).
Kodak (solamente en el Canada), llame al 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el area de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favor asegürese de tener la CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICACION DEL CÁMARA 29
CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA 32
CómoaJUSTAR LA CORREA 35
COMO CARGAR LAS PILAS 36 Indicador de pilas debiles 37
Consejos para usar las pilas 37
Apagado automatico 39
CÓMOCARGAR LA PELICULA 39
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS 41
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) 44
Consejos utiles para tener.
meores fotografias 45
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS CONFLASH 46 Distancia del sujeto al flash 47
COMO DESCARGAR LA PELICULA47
Rebobinado automatico 47
Rebobinado manual 48
CUIDADO DE LA CÁMARA 49
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 51
ESPECIFICACIONES 53
IDENTIFICACION DE LA CAMARA

1 disparador
2 panelLCD
3 contour de fotografias
4 symbolo de las pilas
5 visor
6 flash
7 interruptor de la cubierta del lente
8 lente
9palanca de la puerta del compartmento de lapellicula

10 interruptor del tipo de impresion
11 ocular del visor
12 botón del rebobinado de la felicula
13 lampara de flash listo
14 presilla de la correa

15 compartmento de la pellicula
16 puerta del compartmento de la pellicula
17 montaje para tripode
18 puerta del compartmento de las pilas
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede esconger fotografías en tres tamanos differsentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorálico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formatting的选择atorio.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- No deben preocuparse de accidentalmente volver a exponer supellicula ya usada. Suamera lee el Indicador del estado de lapellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula y de esta manerapreviene la doble exposacion.
Carga fácil yrapida
- La hora de lapellicula es fácil y casi imposible de cometer un error. Laamera usapellicula KODAK ADVANTIX. El cartuto de lapellicula comunica el estado de lapellicula y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para lapellicula procesada.
Cerrojo de seguidad en la puerta del compartmento de lapellicula
- Elorrojo de segundad de la puerta del compartmento de lapellicula previene poder abrir la puerta del compartmento de lapellicula antes de que lapellicula este completeness rebobinada.


Busque este logo para asegurarse que lapellicula que usted compre esté hecha para esta camarra.
Busque este logo para selectionar un service de fotocaccomado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las caracteristicas del Advanced Photo System.
Indicador del estado de lapellicula (FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posición a另一边 para identificar el estado de laIELLECA~-arto del cartucho.

CÓMJAJUSTAR LACORREA
Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (14). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada.


NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la casa para activar los botones de la casa.

CÓMOCARGARLASPILAS
Esta CAMERA usa dos pilas alcalinasullanaaaque proporti cionan la energia necessaria para todas las functions de la CAMERA.
NOTA: Cargue las pilas antes de cargar lapellicula.
- Abra la puerta del compartmento de las pilas (18).

- Coloque las pilas sobre la banda y encajelas en su compartmentimiento como agua se indica.

- Cierre la puerta del compartmentido de las pilas.
NOTA: Antes de retiring las pilas usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para apagar la camarra.
Indicador de pilas débiles

DebeCambiarlaspilacuandolesimbolo de las pilas (4)aparece enelpanelLCD(2)o cuandolambda lampara de flash listo (13) se demora masde 12segundos enencenderse.
Consejos para usar las pilas
- Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacias.
- Acuérde se deEAR pilas de repuestos con uscted en todo momento.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
- Antes de usoas, guarde las pilas en su empaque original.
- Remueva las pilas de la camera cuando no vaya a usar por un periodo de tiempo prolongado.
- No use pilas recargables.
- Reponga ambas pilas al"Myismo tiempo con pilas de la mismamarcacommercial y tipo alcalino.
PRECAUCION: No guarde las pilas en su Bolsillo o en un recipiente que contenga monidas u objetivos de metal. Si las pilas tocan objetivos de metal, se pueda producir cortocircuitos, descargas electricas, derrames o las pilas peuvent calentarse.
PRECAUCION: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperatas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas tocase su piel, enbaúgues inmediamente conbastante agua. Para más informaciónpongase en contacto
con su proveedor local de salute. Los clients en los Estados Unidos peuvent ponsere en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas se detramase bajo de laamera,pongase en contacto con surepresentante local de Kodak. Losclientes en los Estados Unidosuenponerse en contacto conel Centro Informativo de Kodak (KIC)llamando al 1-800-242-2424.
Apagado automatico
Para conservar la energia de las pilas, la CAMERA se apagará automatistically si no se usa por más de 4 horas. Para encender la CAMERA, pueda tener una fotografia, oooting y cerrar la cubierta del lente. Cuando la CAMERA no se va a usar por un periodo很长, acosque la CAMERA para de esta forma conservar, aun más, la energia de las pilas.
CÓMOCARGAR LAPELICULA
Puede cargarpellicula en la
camera con laamera encendida o apagada.
NOTA: Colque las pilas en la webcam de las manos.
- Empujé la palanca de la puerta del compartmento de la
película (9) paraAbrir la puerta del compartmento de lapelícula (16).

-
Colque el cartucho depellicula completenessdentrolde compartmentido lapellicula (15).
-
Asegürese que el Indicador del estado de或多cilla (FSI) en el cartucho de la或多cilla está en (position #1) para un cartucho nuevo.
-
No fuerce el cartucho de pellicula en el compartmento de pellicula.

-
Cierre la puerta del compartmentido de或多plura para comenizar el avance automatico de la misma.
-
El contador de fotografías (3) en el panel LCD (2)whelming el número restante de fotografías en lapellicula.
- Después que cierra la puerta de seguridad del compartmentimiento depelícula y lapelícula empiece sucrebobinado, no pueda abrir la puerta hastaque lapelícula esté totalmente rebobinada en el cartucho de lapelícula.
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panoramicas (P) using el mismo cartucho depellicula. Elcostodel revelado desus fotografiascouldestasarbasado en los tamanos del formato que uso cuando tomo las fotografias.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definencia (HDTV) son del mesmo aspecto proportional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la camarata.

- Deslice el interruptor del formatting de impresión (10) para selección el formatting C, H, o P. El visor cambiará yacular el camino de vista selectionado.

- Encadre a su sujeto bajo del ocular del visor (11). Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 3,3 pies (1,0m) de su sujeto.
En conditiones deoca luz, espere a que la lampara de flash lista (13)brille verde.
- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Tamanos típicos de impresión de fotografías (formatos)
| C | H | P |
| Cláicas | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 3,5 x 5 plgds. Ó | 3,5 x 6 plgds. Ó | 3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds. | 4 x 7 plgds. | 4 x 11,5 plgds. |
| (88,9 x 127 mm Ó | (88,9 x 152 mm Ó | (88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocabajo usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotocabajo peuvent encontrar impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
Consejos útres para Obtener melhoras fotografias
- Para evacitar fotografias borrosas, sostenga laamera estable al oprimir el disparador manteniendo susodos cercos del cuerpo.
- Mantenga sus fotografias simples.
Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no masURTCA de 3,3 pies (1,0 m).
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillose para fotografiar niños y animales. - Mantengase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
Sostenga su cárra verticalmente, con el flash hacía arriba, para hacer些asujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
- Agregue interes a sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evaporar reflejos del flash y+puntos luminos en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su suseto las mire. Este ayudará en la reduccion de ojos rojos en fotografias con flash.
CÓMOTOMAR FOTOGRAFías CONFLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exterioresonde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necessitarayesar flash. Su CAMERA incluye un flash integrado automatico el qual se dispara cuando esecessaryo.
- Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la camaría.
-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11).
-
Mantenga el sujeto a fotografia bajo del alcance indicado para la sensibility de lapellicula en su cárra (vea Distancia del sujeto al flash).
-
No tome fotografias a mas distancia de la indicada o sus fotografias saldrán oscuras.
-
Espere a que la lampara de flash lista (13) brille verde.

- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la película | Distancia del sueto al flash |
| 100 | 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) |
| 200 | 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) |
| 400 | 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) |
CÓMOSDESCARGAR LAPELICULA
Rebobinado automatico
Esta CAMERA automatistically rebobina lapellicula Dentrodel cartucho una vez que se haya tomado la ultima fotografia.
-
Espere a que el motor de lapellicula se detenga paraasegurar que la pellicula esta completely rebobinada enel cartucho.
-
El contador de fotografías (3) en el panel LCD (2)做不到 «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierra la cubierta del lente.
-
Empujé la palianca de la puerta del compartmentimiento de lapelícula (9) paraaabrirla puerta del compartmentimiento de lapelícula (16).
- Retire el cartucho depellicula de la camaray vuela a cargarla con un rollo nuevo de

película KODAK ADVANTIX.
- El FSI en el cartucho depellicula Completelyexpuesto estara en ±bx (posicion #3).
Rebobinado manual
Si no desea.tomar el rollo completo de fotografias,ustedcouldemanualmenteactivarpelprocesode rebobinado automatico.
Para comenzar el rebobinado automatico de lapellicula,oprima calidadamente el boton del rebobinado de lapellicula (12) usinga perilla en la hebilla de la correa de la camarra.
NOTA: En esta CAMERA, no puede volver aregar un cartucho depellicula parcialmente expuesto ycontinuar tomando fotografias.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja laamera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solventes o SOLUTIONES asperas o abrasivas en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubrako con su aliento para empasarlo y limpie la superficie cuidadosamente con unayo suave que noonga pelugas o con un pañuelo especialmente disnado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: Use solventes o SOLUTIONES que hayan sido disenadas asignamente para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos disenados para la limpieza de gafas.
- Remueva las pilas cuando vaya a guardar laamera por un长大o periodo.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibidencia de dano y comolelectrico, no trate, ustedismo, de desarmar o reparar la camera o la unidad del flash.
ELIMINACION:Esta CAMERA contiene una(PCa)ancia de plomo en la placal del circuito. El desecho de plomo pueda estar regulado bajo a la contaminacion medioambiental que pueda provocar. Si deseaa obtener informacion sobre como deselectar o recicular laamera,pongase en contacto con las autoridades locales.En los Estados Unidos,visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la direction www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*cárma no funciona | No quedan más fotografías | Rebobine lapelícula yretirela de la*cárma |
| Las pilas está débils,descargadas,mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplcase o vuelà acargar las pilas | |
| Lapelliculano avanza o se rebobina | Las pilas está débils,descargadas,mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplcase o vuela acargar las pilas |
| ElPanelLCD está en blanco | Las pilas está débils,descargadas,mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplcase o vuela acargar las pilas |
| Problema | Causa probable | Solucioso |
| El Panel LCD está en blanco (continuación) | La*cárara está apagada | Tome una fotografia o ciderre y vuelva a partir la cubierta del lente |
| La cubierta del lente está cerrada | Abra la cubierta del lente | |
| El flash no se enciende | El flash no está completenesscargado | Espere a que la lámpara de flash lista brillée verde |
| El cartucho de lapellicula no cabecapleistically Dentro delcompartimiento delapellicula;la puerta delcompartimientode lapellicula no cierra | La*cárara ha sido cargada conpelliculsexpuesta (X)o procesda (■) | Solamente cargue la*cárara conpelliculenaueva (●) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pellicula KODAK ADVANTIX para fotografias a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, hibrio de 3 elementos con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de dia):
3,3 pies (1,0m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P
Sensibility de pelicula: DXIX (ISO) 100-400
Unidad del flash: Integrado, automatico
Alcance del flash (ISO 200):
3,3-14 pies (1,0-4,3 m)
Abertura de diafragma: Fija en f / 6.4
Velocidad del disparador: Fija en 1/125segundos
Fuente de energia: Dos pilas alcalinas時間 AAA; tiempo de reciclaje del flash: 7segundos con pilas;nuevas.
Dimensiones:
4,3 plgds. × 2,7 plgds. × 1,5 plgds (108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm).
Peso (sin pilas ni pecicula):
5 onzas (140g)