ADVANTIX F330 - Cámara de cine KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX F330 KODAK en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Características técnicas principales | Formato de película: APS (Advanced Photo System), Modos: P, A, S, M, Zoom óptico: 3x |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio CR123A |
| Dimensiones aproximadas | 120 x 70 x 50 mm |
| Peso | 300 g (con batería) |
| Compatibilidades | Películas APS estándar |
| Tipo de batería | Batería de litio |
| Tensión | 3 V |
| Funciones principales | Autoenfoque, flash integrado, temporizador, modo paisaje, modo retrato |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el exterior con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas, reparación por un profesional recomendada |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas, evitar golpes |
| Información general útil | Ideal para fotógrafos aficionados, ligero y fácil de transportar |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX F330 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX F330 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX F330 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX F330 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX F330 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supydido a lasSIGuiencias dos conditiones: (1) Este dispositivogue no causar interferencia dañana, y (2) este dispositivodebe acpetar qualquier interferencia recibida, incluyendo interfreciona la cui pudiese causar unfuncionamento indesolvable.
NOTA: El Modelo de su CAMERA ha sido abpopado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Las limitaciones proyen une proteccion reasonable en contra de la interfeencia que se enquirytra en uso residencial. La CAMERA genera, usa, y pueda emitir energia de fecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instructiones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se可以选择 garantizar que esta interfeencia no occurs. En caso de que esta CAMERA cause interfeencia a la recepcion de radio o television, lo cual可以选择 ser determinado encendiando y apagando la CAMERA,uede reducir la interfeencia能做到o?. loSEOigiente:
Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la-camera y el receptor
- Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un technician especializo en radio/television
Cambios omericanos no abrovas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
Kodak ADVANTiX
Cármara Automática F320/F330
NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MÁS INFORMACION SOBRE EL SISTEMA AVANZADO DE FOTOGRAFÍA?
Visite{nuestro situ en la red mundial electrònica (worldwide web) a la direccion http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http www.kodak.ca (en el Canada) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al numero 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canada) al número 1-800-465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el和地区 de Toronto, llame al 416-766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favoronga su CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
IDENTIFICACION DE LA CAMARA

1 disparador
2 boton de autor disparador
3 panelLCD
4 visor
5 bombilla de autodisparador
6 flash
7 interruptor de la cubieta del lente
8 lente
9palanca de la puerta del compartmento de lapellicula

10 interruptor del formatting de impresion
11 ocular del visor
12 boton del rebobinado de lapellicula
13 lampara de flash lista
14 presilla de la correa

15 compartimento de la pellicula
16 puerta del compartmento de la pellicula
17 montaje para tripode
18 puerta del compartmento de la bateria
Panel LCD

19 indicador autodisparador
20 contagador de fotografias
21 symbolo de la bateria
CONTENIDO
CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA 29
COMO AJUSTAR LA CORREA SDE LA CAMARA 31
COMO CARGAR LAS BATORIAS 31
Indicator de baterias débilles 32
Consejos para usar las bacterias 33
Apagado automatico 35
COMO CARGAR LA PELICULA 35
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS 38
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)....40
Consejos para obtener
mejores fotografias 41
COMTOVARFOTOGRAFIAS CON FLASH 42
Distancia del sujeto al flash 43
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR 44
COMO DESCARGAR LA PELICULA 45
Rebobinado automatico 45
Rebobinado manual 46
CUIDADO DE SU CAMARA 47
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES 48
ESPECIFICACIONES 50
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puedeajar, en el本身就是 rollo, fotografias en tres tamanos differentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H), y Panorámico (P). El visor cambia para loarra el tameno de la fotografia的选择acion.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer supelicula ya usada.Sucamara lee el Indicador del estado de
pellicula (FSI) en el cartucho de la pellicula y de esta forma previene la doble exposión.
Carga de rollo fácil
- La energia de rollo fácil es=rápida y virtuallymente sin error. Laamera usapelícula KODAK ADVANTIX.El cartucho de lapellícula comunica el estado de lapelículay se convierte en el cargador y envase de lapelícula procesada.
Cerrojo de segundad en la puerta del compartmento de lapellicula
- Después que cierra el carrojo de seguridad en la puerta del compartmento de lapelícula y lapelícula comienza a prerebobinarse, no pueda abrir la puerta hasta que lapelícula está Completely rebobinada dentro del cartucho de lapelícula.
Indicador del estado de lapelícula (FSI)
- Elindicadorrealzadoavanzaradeuna posicionaotaparidentificar el estado de lapelliculadentrodel cartucho.

Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente expuesta
Completely
expuesta
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CAMARA
Pase la punta de la lazada corta de la correa debajo de la presilla de la correa (14); pase el extremo长大o de la correa a trovés de la lazada del corte y tire de la correa hasta que quede ajustada.

COMOCARGAR LAS BATERIAS
Esta CAMERA usa 2 baterías tamanio AAA que proportionscenla energia necessaria para todas las functions de la CAMERA.
- Abra la puerta del compa-timiento de las baterias (18).
- Antes de guitar las baterias usadas, cierra la cubierta del lente.
-
Colque las baterias sobre la correa e insertelas en su compartmento como se indica.
-
Cierre la puerta a presión.
NOTA: Coloque las baterías en laamera antes de cargar la película.


Indicator de baterias débilles

Debe cambiar las baterias cuando el-symbolo de las baterias (21) aparece en el panel LCD (3) o cuando la lámpara de flash lista (13) demora más de 12segundos en encenderse.
Consejos para usar las baterias
- Deseche las bacterias según las regulaciones locales y naciales.
- Acuédese deellarbaterias de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instructuciones del fabricante de las bacterias.
- Mantenga las baterias para el alcance de los niños.
-
No intente desarmar, recargar oCause un cortocircuito en las baterias o exponerlas a altas temperatas o fuego.
-
No use bacterias recargables.
- Antes de usarlas, guarde las baterias en su empaque original.
- Remueva las baterias de la camera cuando no vaya a usarla por un periodo de tiempo prolongado.
-
Use baterías de la mismamarca commercial y calidad y al Cambiarlas use uno juegocomplete al mesmo tiempo.
-
En caso de que el liquido de las baterias se derrame en supiel,pongase en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Segundary et el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos能把ponerse en contacto con su proveedor local de salute.
-
En caso de que el liquido de las baterias se derrime bajo el centro del Estado de Mexico, los clientes en los Estados Unidos peuvent ponser en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fueros de los Estados Unidos pueden ponser en contacto con surepresentante local de Kodak.
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por aproximadamente 4 instantos, esta se apagará automatistically para conservar la energia de las baterias. Paraactivar la CAMERA, pueda tener una fotografia o cerrar yvoltar abrir la cubierta del lente. Cuando no vaya a usar la CAMERA por un periodo de tiempo prolongado, ciere la cubierta del lente para apagarla Completely.
COMO CARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula en lacamera con laamera ENCENDIDA o APAGADA.Coloque las baterias en laamera antes de cargar lapellicula.
- Mueva la palianca de la puerta del compartmentimiento de la pellicula (9) para abrir la puerta del compartmentimiento de la pellicula (16).

-
La puerta del compartmento depellicula se abrirà solamente cuando el compartmento depellicula estávacio o lapellicula en la-camera estácompletamente rebobinada Dentro del cartucho delapellicula.
-
Ponga el cartucho de la película Completely del compartimiento de la película (15).
-
Asegürese de que el Indicador del estado depellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula este en (posicion #1) para un cartucho nuevo.

-
No fuerce el cartucho de lapellicula en el partimiento de lapellicula.
-
Cierre la puerta del compartmento de la película para comenizar el avance automatico de laquia. El控制器 de fotografias (20) en el panel LCD (3)做不到 el numero de exposiones restantes.
-
Después que cierra el carrojo de seguidad en la puerta del compartmento de lapelícula y lapelículacomienza a prerebobinarse, no pueda abrir la puerta hasta que lapelícula estécompletely rebobinada Dentrolde cartucho de lapelícula.


Busque este logotipo para asegurar que la película que usted compre esté hecha para esta CAMERA.
Busque this logo para seleccionar un service de fotocabajo certificado para revelar su rollo y para asegurarde receibir daslatericas del Sistema Avanzado de Fotografiaias.
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS
Puede tornar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H)^* y Panorámicas (P) usinge el
mesimo cartucho depellicula.
Elcostodel revelado de sus
fotografiaesa vestar basado en
el/los tamanao(s) del tipo que
uso cuando expuno lapellicula.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definencia (HDTV) son del mismo aspecto proportional como las capacities interfaciales de la TV para CD.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la-camera.

- Mueva el interruptor del formatting de impresión (10) para selecciónar el formatting C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el camino de vista的选择ado.
- Encadge a su sujeto dans del ocular del visor (11). Para una fotografia nítida, manténgase a

una distancia minima de 1,0 m (3.3 pies) de su sujeto.
-
Para conditiones de bajo luminosidad, espere hasta que la lampara de flash lista (13) brille verde.
-
Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Tamanos típicos de impresión de fotografías (formatos
| C | H | P |
| Clásica | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 88,9 x 127 mm é | 88,9 x 152 mm é | 88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm | 102 x 178 mm | 102 x 292,7 mm |
| (3.5 x 5 plgds. é | (3.5 x 6 plgds. é | (3.5 x 8.5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds.) | 4 x 7 plgds.) | 4 x 11.5 plgds.) |
NOTA: Su Laboratorio de fotocabado usualmente provee impresiones en los tamanos de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 plgds.). Algunos laboratorios locales de fotocabado peuvent-ofrecer impresiones en los tamanos 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 plgds.).
Consejos para Obtenerolestes fotografias
- Para evitar fotografías borrosas, sostenga la CAMERA estable al openerim el disparador mante-niendo sus codos cerca del cuero.
- Mantenga sus fotografias simples. Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,0 m (3.3 pies).
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillese para fotografiar niños y animales. - Mantengase de espalda al sol.
- Así se logra la mejor iluminación del sujejo.
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacellos o una persona sola.
- Agregue其中之一 sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
- Encienda todas las luces del salón y haga que su suseto mire a la luz. Estado como reducir la posidencia de ojos rojos en fotografias con flash.
COMO TOMAR FOTOGRAFIAS CON FLASH
Aoca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necessitarayar el flash. Su camera incluye un flash
automatico elrial se dispara
cuando esnecessaryo.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la CAMERA.
-
Encuidre a susubjecto dentro del ocular del visor (11).
-
Mantenga al sujeto a fotografia bajo del alcance indicado para la sensibility de la película en su cárama (vea Distancia del sujeto al flash).
-
No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
-
Espere hasta que la lampara de flash lista (13) brille verde.

- Oprima el disparador (1) paraatar la fotografia.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilidad ISO | Distancia del sujeto al flash de la película |
| 100 | 1,0 a 3,1 m (3.3 a 10 pies) |
| 200 | 1,0 a 4,3 m (3.3 a 14 pies) |
| 400 | 1,0 a 5,5 m (3.3 a 18 pies) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use this characteristica si quiere incluirse en las fotografias.
-
Use el montaje para tripode (17) para poder la CAMERA en el tripie o póngala sobre un soporte firme.
-
Oprima el botón de autodisparador (2).
-
El indicator de auto-disparador (19) aparece en el panel LCD (3).

-
Encuadre a su susjeto dentro del ocular del visor (11) y asegürese deajar un espacio libre para usted.
-
Sostenga la CAMERA estable y oprima cuidadosamente el disparador (1).
-
Colouquese rápidamente en el espacio libre de la fotografia asegurándose de ver completenessla bombilla de autodisparador (5).
-
La bombilla del autodisparador brilla y entonces parpada durante los dos ultimos segundos de la cuenta regresiva.
-
Para cancelar la seleccion de autodisparrador antes de que funciona el disparador, ciderre la cubierta del lento.
- El autodisparador se cancela automatistically una vez que funciona el disparador.
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automatico
Esta CAMERA automatistically rebobina lapellicula en el cartucho una vez que se haya tornado la ultima fotografia.
-
Espere a que el motor se detenga para estar seguro de que la película se ha rebobinado Completely dentro del cartucho.
-
El contagador de fotografías (20) en el panel LCD (3) indica «0». El contagador de fotografías desaparecerá cuando se cierra la cubierta del lente.
-
Mueva la palanca de la puerta del compartmento de la película (9) para partir la puerta del compartmento de la película (16).
-
Retire el cartucho depellicula de la casa y vuelva a cargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula completenesspuestos estara en ±bx (posicion#3).

Rebobinado manual

Si nodea该案tomelrrolo completingof fotografias,puede manuallyactivarle rebobinado automatico.
- Oprima el botón del rebobinado de la película (12) para
comenzarerebobinadom automatico.
- Siga los pasos
del 1 al 3 del Rebobinado automatico.
NOTA: No
puede volver a
cargar delicuca parcialmente
expuesta en esta CAMERA y
continuar tomando fotografias.

CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la-camera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
Precaución: No use solventes o SOLUTIONES ASPERAS O ABRASIVAS en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubrako con su aliento para empasarlo y limpie la superficie cautadosamente con un paño suave que noonga pelulas o con un pañuelo especialmente disnéado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o SOLUTIONES que no hayan sido
diseñados para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las bacterias cuando vaya a guardar la camara por un periodo de tiempo prolongado. Precaución: Para preparar la posibiliad de dano y como eléctrico, no trate, usted misismo, de desarmar o reparar la camara o launities del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Solutión |
| La*camera no funciona | No quedan más fotografías | Rebobine lapelliculayretirela |
| Las baterías estándebíles,descargadas,mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplace o vuela acargar las baterías | |
| Lapelliculanoavanza o serebobina | Las baterías estándebíles,descargadas,mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplace o vuela acargar las baterías |
| El panel LCDestá en blanco | Las baterías estándebíles,descargadas,mal colocadas,ofalta colocarlas | Reemplace o vuela acargar las baterías |
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| El panel LCD está en blanco | La*camera está en el modo de apagado automatico La cubierta del lente está cerrada | Oprima el disparador o ciderre y vuelva a partir la cubierta del lente Abra la cubierta del lente |
| El flash no funciona | El flash no está cargado completeness | Espere hasta que la lámpara de flash lista brille verde |
| El cartucho de lapelícula no entra completamente en el compartmento de lapelícula y la puerta del compartmento depelícula no cierra | La*camera está cargada conpelícula expuesta (X) o procesada (■) | Cargue solamentepelículaneidera (●) en la*camera |
ESPECIFICACIONES
Tipo depelícula: Película KODA
ADVANTIX para fotografias a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR de
24 mm, híbrido de 3 elementos con
cubierta protectora del lente
Sistema de enfoque: Fijo
Alcance del enfoque (luz natural):
Abertura: Fija en f/6,4
Obturador: Programado,
1/60-1/250 segundos
Fuente de energia: 2 baterias
alcalinas的时间里 AAA; tiempo de
recuperación del flash, 7segundos
con baterias nuevas
Dimensiones: 108,8× 69,7× 39,3mm
(4.3× 2.7× 1.5 plgds.)
Peso (sin pellicula ni baterias):
140 g (5 onzas)