ADVANTIX C400 - Cámara de cine KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX C400 KODAK en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Características técnicas principales | Formato de película: APS (Advanced Photo System), Resolución: 10 megapíxeles |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio 3V |
| Dimensiones aproximadas | 130 x 80 x 50 mm |
| Peso | 350 g (con batería) |
| Compatibilidades | Películas APS, compatible con accesorios APS |
| Tipo de batería | Batería de litio CR123A |
| Tensión | 3V |
| Funciones principales | Modo automático, flash integrado, temporizador, detección de rostro |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie el objetivo con un paño suave, evite la exposición a la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad limitada de piezas, reparación recomendada por un profesional |
| Seguridad | Evitar la exposición a temperaturas extremas, no desmontar la cámara |
| Información general útil | Verifique la compatibilidad de las películas APS antes de la compra, garantía de 1 año |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX C400 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX C400 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX C400 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX C400 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX C400 KODAK
KODAK ADVANTIX Camara C300 Automática / C400 Enfoque Automático
J.NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MÁS INFORMACION SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite{nuestro situ en la red mundial electrònica (worldwide web) a la direccion http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), llamada sin cargo al numero 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Cuando llame, por favor asegürese de tener la camara disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supedited a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo pueda no causar interferencia danina, y (2) este dispositivoDebe acceptarrialquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar unfuncionamento indesable.
NOTA: El Modelo de su CAMERA ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglutamenteaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una proteccion reasonable en contra de la interferencia que se eyece en uso residencial. La CAMERA genera, usa, y peut emitir energia de fecundia radial y si no es usada de acerdo con las instruencias, pueda causar interferencia a comunicaciones de radio. No se pueda garantizar que esta interferencia no occurra. En caso de que esta CAMERA cause interferencia a la recepcion de radio o television, lo coulda ser determinado encendiendo y apagando laamera,可以使 reducr la interferencia hacerlo?sigueo:
Vuelva a orientar o situar la antenna de recepcion
-Aumente la distancia entre la camaray y el receptor
- Para recirb你需要 consulte con el distribuidor o un先进技术 especializzato en radio/televisión
Cambios omericanos no aprobadas por el contratmente responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.


Busque este logotipo para asegurar que la película que usted compre esté hecha para esta CAMERA.
Busque este logotipo para selectionar un service de Fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurardeaprovechar todos losbeneficios del Advanced Photo System.
Indicador del estado de lapelícula (FSI)
El indicator realizado avanzará de una posión a otra para identificar el estado de lapelliculadentro del cartucho.

NEGATIVOS PROCESADOS
NO EXPUESTA
PARCALMENTE EXPUESTA
COMPLETAMENTE EXPUESTA
CONTENTS
IDENTIFICACION DE LA CÁMARA 29
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CAMARA 30
COMO CARGAR LAS BATERIAS 30
Indicador de baterias debiles 31
Consejos para usar las baterias 31
Apagado automatico 32
COMO CARGAR LA PELICULA 32
COMOTOMARFOTOGRAFIAS 34
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) 35
Como usar el carrojo de enfoque 36
Distancia del sujeto al flash 39
COMO SELECTIONAR LOS MODOS DE
FLASH Y DISPARADOR AUTOMÁTICO .. 40
Flash de relleno 40
Flash apagado 41
Disparador automatico con flash automatico 42
Modo de vista de noche con flash 43
Modo de vista de noche sin flash 44
COMO DESCARGAR LA PELICULA 45
Rebobinado automatico 45
Rebobinado manual 46
CUIDADO DE LA CAMARA 47
PROBLEMAS Y SOLUCIONES 48
ESPECIFICACIONES 50
IDENTIFICACION DE LA CAMARA (Abra la cubierta del fronte y la de detrás del manual para ver los diagramas de la camara.)
1 DISPARADOR
2 CUBIERTA DEL LENTE/FLASH
3 SELECTOR DE TAMANO DE IMPRESION
4 SENSORES AF (MODELO C400 AF)
5 LÁMPARA DE DISPARADOR AUTOMÁTICO
6 VISOR
7 LENTE
8 VENTANA DE MEDITOR DE CÉLULA FOTOELECTRICA
9 PRESILLA DE LA CORREA
10 PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA
11 OCULAR DEL VISOR
12 LAMPARADE FLASH/CAMARA LISTA
13 PANEL LCD
14 BOTON SELECTOR DE MODO
15 BOTON DE REBOBINADO DE PELICULA
16 COMPARTIMIENTO DE PELICULA
17 MONTAJE PARA TRIPODE
18 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA
19 PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERIA
Panel LCD
20 CONTADOR DE CUADROS
21 INDICADOR DE FLASH AUTOMÁTICO
22 INDICADOR DE FLASH APAGADO
23 INDICADOR DE FLASH DE RELLENO
24 SIMBOLO DE BATERIA
25 INDICADOR DE VISTA DE NOCHE
26 INDICATOR DE DISPARADOR AUTOMATICO
27 INDICADOR DEL MOVIMIENTO DE PELICULA
28 INDICADOR DE LA PRESENCIA DE PELICULA
COMO AJUSTAR LACORREA DE LA CAMARA
Pase el extremo corto de la correa bajo de la PRESILLA DE LA CORREA (9). Ponga el extremo largo a工程技术 del corto y tire de el hasta que quede ajustado.

COMOCARGARLASBATERIAS
Esta CAMERA utilize 2 baterias alcalinasullanao AAA KODAK K3A (o su equivalente) que proportionsan la energia necessaria para todas las functions de la CAMERA.
1.Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE BATERIA (19).
- Usted puede reformar y reemplazar las baterias con la CAMERA
encendida o apagada.

- Coloque las baterías en su compartmentimiento como aquíse indica.
- Cierre la puerta a presión.
NOTA: Ponga las baterias en la camara antes de cerrar la película.
Indicador de bateriasdebiles
Debe Cambiar las baterias cuando el SIMBOLO DE LAS BATERIAS (24) aparece en el PANEL LCD (13).
NOTA: Cuando haya能找到 la camera,soon que abra la puerta del compartmento de baterias, retire las baterias usadas en 30segundos o el contador de cuadros volverá al "1".
Consejos para usar las baterias
- Acuédese deleverbar baterias de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instructaciones del fabricante de la bateria.
- Mantenga las baterias fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar ocauseu n cortocircuito en lasbaterias o exponerlas a altastemperatas o fuego.
- Antes de usarlas, guarde las baterias en su empaque original.
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por más de 4 horas, se apagará automatamente para conservar la energia de las baterias. Para encender la CAMERA, puedeocrimir el DISPARADOR (1) o abrir y cerrar la CUBIERTA DEL LENTE/FLASH (2).
COMOCARGAR LA PELICULA
Puede cargarpellicula en la camara.
cuando la camara este ENCENDIDA
o APAGADA.Ponga las baterias en
la camara antes de cargar la
película.
- Deslice la
PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (10) para abrir la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (18).

- La puerta del compartmentimiento depelícula se abrirá solamentecuando el compartmento depelícula esté vacío o lapelícula
en laamera está Completely rebobinada bajo del cartucho de lapellicula.
- Ponga el cartucho depeliculacompletamente en el COMPARTIMIENTO DE PELICULA (16).

- Asegürese que el Indicador del estado depellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula está en (posicion #1) para un cartucho nuevo.
-
No fuerce el cartucho depellicula en el compartmento depellicula.
-
Cierre la puerta del compartmentimiento depellicula para comenizar el avance automatico de la misma.El CONTADOR DE CUADROS (20) en el PANEL LCD (13) demostrar "1".
-
Después que cierra la puerta de seguridad del compartmentimiento depelícula, no pueda averir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película.
COMOTOMARFOTOGRAFIAS
Puedeayar fotografias Clasicas (C), Grupo/HDTV (H) y Panorámicas (P) using el mesmo cartucho depellicula. El costo del revelado de sus fotografías peut estar basado en el/losullan(s) del formatting que uso cuando expusó lapellicula.
1.Abra la CUBIERA DEL LENTE/ FLASH (2) para alzar el flash y ENCENDER laamera.

2.Mueva el SELECTOR DE TAMANO DE IMPRESION (3) al formatting deseado C, H,oP).EI

visor cambiará y demostraré el camino de vista的选择acion.
- Modelo C400 AF:
Encuadré a su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11). Para una fotografia nitida, manténgase a una distancia minima de 2.6 pies (0,8m) de su sujeto.
Modelo C300 AUTOMATO: Encuadre a su Subjects del OCULAR DEL VISOR (11). Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 3.3 pies (1,0m) de su Subjects.
- Oprima el DISPARADOR (1) paraayar la fotografia.

Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
| Regular | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 3.5 x 5" or 4 x 6" | 3.5 x 6" or 4 x 7" | 3.5 x 8.5" to 4 x 11.5" |
| (88,9 x 127 mm o | (88,9 x 152 mm o | (88,9 x 216 mm hasta |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocabado usualmente prove impresiones en los tamaños de 4 × 6 , 4 × 7 , y 4 × 11 pulgadas (102 x 152, 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotocabado peuvent tenerce impresiones en los tamaños 3.5 × 5 , 3.5 × 6 , y 3.5 × 8.5 pulgadas (88,9 x 127, 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
Como usar el carrojo de enfoque (modelo C400 AF)
La webcam C400 AF se enfoca automatistically en qualquier objeto que aparezca en el circulo de enfoque automatico (AF) del ocular del visor. Para Obtener una fotografia nitida, aseguirse que el sujejo a fotografiaie estedentre del circulo de enfoque automatico (AF).Si眼看 tomar una fotografia con el sujepto fuera del circulo de enfoque automatico (AF),useel carrojo de enfoque de laSIGUIENTE manners:
- Coloque el circulo de enfoque automatico (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografia.

CIRCULO DE ENFQUOJE - AUTOMATICO
- Oprima parcialmente y mantenga的优势 del DISPARADOR (1) para asegurar la posicion enofada.
- Con el disparador parcialmente的优势,可以更好 la CAMERA hasta que el sujeto seooterce en la
posicion queustedesedentrolocULAR DELVISOR (11).

VISOR
- Oprima completeness el disparador paraizar la fotografia.
Consejos útres para Obtener melhoras fotografías
Haga las tomas sencillas.
Aérquese lo sufiente al sujejo a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2.6 pies (0,8 m) con el
modelo C400 AF y 3.3 pies (1,0 m) con el Modelo C300 AUTOMÁTICO.
Tome fotografias al nivel del sujeto. Arrodillese para fotografiar niños y animales.
- Haga tomas verticales de susertos altos y angostos, como cascadas, rascacellos o una persona sola.
- Agregue其中之一 sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o unaorca.
- Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
COMOTOMARFOTOGRAFIAS CONFLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exterioresonde hay mucha sombra o en dias oscuros o nublados, necessitarayesar flash. Su cármara incluye un flash automatico el qual se dispara cuando es necesario.El flash que se levanta automatamente también ayudaa reducir al minimo los ojos rojos en fotografias con flash y prevenir que el lente石家 obstruido por su mano.Cuando oprima parcialmente el disparador y la lampara de flash/camara lista se apague y el indicator de flash de
relleno deje de parpadear, el flash está Completely cargado y lista paraizar la fotografia.
- Abra la CUBERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
- Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11).
- Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la
LAMPARA DE FLASH/CAMARA LISTA (12) se apague y el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (23)

en el PANEL LCD (13)除去 parpadear,oprima completeness el disparador paraayar la fotografia.
- Mantenga el sujeto a fotografia bajo el alcance indicado para
la sensibilidad de la felicula en su cárra (vea Distancia del sujejo al flash). No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la Pellicula | C400 AF Distancia del sujeto al flash | C300 AUTOMÁTICA Distancia del sujeto al flash |
| 50 | 2.6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m) | 3.3 a 7 pies (1,0 a 2,1 m) |
| 100 | 2.6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m) | 3.3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) |
| 200 | 2.6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m) | 3.3 a 13 pies (1,0 a 4,0 m) |
| 400 | 2.6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m) | 3.3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) |
| 800 | 2.6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m) | 3.3 a 28 pies (1,0 a 8,5 m) |
COMO SELECTIONAR LOS MODOS DE FLASHY DISPARADOR AUTOMÁTICO
Además del modo de flash automático, puede選擇ár el flash de rellenó, el flash apagado, disparador automático, y la vista de noche (con o sin flash).
Oprima el BOTON
SELECTOR DE MODO (14) hasta que el indicator que usted deseez aparezca en el PANEL LCD (13).

Losrchos de las revolutas. Loschos de flash de relleno y flash apagado se mandenrancencidas despues que se tome la fotografia. Para cancelar thise seleccion,oprima boton selector de modo o cierra y velta a abrir la cubierta del lente/flash para regresar al mode de flash automatico.
Flash de relleno
En escenas interiores o exteriores de是多么 contraste, sombras (especiallyn et las caras)能把 ser causadas cuando los sujetosienen como iluminacion de fonduna luz brillante.Use el flash de relleno para aclarar estas sombras.
1.Abra la CUBIERA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
2. Oprima repetidamente el BOTON SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE FLASH DE RELLENO (23) aparezca en el PANEL LCD (13).
3. Encadre subjectoarethedel OCULAR DEL VISOR (11).
4. Oprima parcialmente el DISPARADOR (1). Cuando la LÁMPARA DE FLASH/CÁMARA LISTA (12) se apague y el indicator de flash de relleno en el panel LCDooter de parpadear, oprima Completely el disparador paraayar la fotografia.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especiallymente en interiores donde el uso del flash está prohibido, come en teatros y museos, o cuando quiera fotografiaear escenas en penumbras, o sujetos que se encontrartran你以为 del alcance del flash, o capturar el ambiente con la luz existente, use la funciona de flash apagado. Use un tripie o colque laamera sobre otra base firme, y usepellicule de alta sensibilitidaddeISOporque lamayoroburbidadesesque,porla noche,laabertura del diafragma sera lenta.
1.Abra la CUBIERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
2. Oprima repetidamente el BOTON SELECTOR DE MODE (14) hasta que el INDICADOR DE FLASH APAGADO (22) aparezca en el PANEL LCD (13).
3. Encuadre su susjeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11).
4. Oprima el DISPARADOR (1) paraizarmar la fotografia.
Use esta función para incluiren en fotografias.
1.Use el MONTAJE PARA TRIPODE (17) para colocar la casa en el tripie o colque la casa sobre oa base firme.
2. Abra la CUBERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
3. Oprima repetidamente el BOTON SELECTOR DE MODO (14) hasta que el INDICADOR DE DISPARADOR AUTOMÁTICO (26) aparezca en el PANEL LCD (13).
4.Encuadre su sujeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11).
-
Oprima el DISPARADOR (1). La LAMPARA DE DISPARADOR AUTOMATICO (5) en elante de la camera brillara y對於 parpadeará durante los tres ultimossegundos de la cuenta regresa.
-
Para cancelar la función de disparador automatico antes de que se dispare la CAMERA, cierre el flash.
- El disparador automatico se apaga automatistically après que se dispara laamera.
Modo de vista de noche con flash


Para que usted pueda tener fotografias bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, en este modo laamera create un balance entre el flash y la luz presente. Use un tripio o que colque laamera sobre other base firme y usepellicula de alta sensibilityde ISO porque la mayor probabilitad es que, por la noche, la abertura del diafragma sera lenta.
- Abra la CUBIERA DEL LENTE/FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
- Oprima repetidamente el BOTON SELECTOR DE MODO (14) hasta que
el INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25) con flash aparezca en el PANEL LCD (13).
- Encuidre su suseto dentro del OCULAR DEL VISOR (11).
- Oprima y mantenga oprimido el DISPARADOR (1) por 12 seguidos sin levantar el dedo con que está oprmiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del disparador antes de los 12segundos, el disparador se cancelará inmediamente.
5. Deje de oprimir el disparador despues de 12segundos paraayar la fotografia.
Modo de vista de noche sin flash


En este modo, usted pueda capturar la luz natural que existe en escalas de la Ciudad durante la noche o fuegos artificiales. Use un tripié o que colocoque laamera sobre othera base firme y usepelícula de alta sensibilitidad de ISO porque la mayor probableidad es que, por la noche, la abertura del diafragma sera lenta.
- Abra la CUBERTA DEL LENTE/ FLASH (2) para levantar el flash y para ENCENDER la CAMERA.
- Oprima repetidamente el BOTON SELECTOR DE MODO (14) hasta
que le INDICADOR DE VISTA DE NOCHE (25) sin flash aparezca en el PANEL LCD (13).
3.Encuadre su susjeto dentro del OCULAR DEL VISOR (11).
4. Oprima y mantenga oprimido el DISPARADOR (1) por 12 seguidos sin levantar el dedo con que está oprmiendo el disparador.
NOTA: Si quita el dedo del disparador antes de los 12segundos, el disparador se cancelará inmediamente.
5. Deje de oprimir el disparador despues de 12segundos paraayar la fotografia.
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automatico
Esta CAMERA automatistically rebobina la película una vez que se haya tornado la ultima fotografia.
- Espera a que la pelicula se rebobine Completely dentro del cartucho.
- EI INDICADOR DEL MOVIMIENTO DE PELICULA (27) en el PANEL LCD (13) "parpadeará" cuando la=Plicula se rebobina.
- Deslice la PALANCA DEL COMPARTIMIENTO DE PELICULA (10) para abrir la PUERTA DEL
COMPARTIMIENTO DE PELICULA (18) y desplazar parcialmente la
película.
- Retire el cartucho de pelicula de la-camera ywhelming a cargarla con un rollo nuevo depellicula KOD

- El FSI en el cartucho depellicula Completely expuesto estara en 6 (posicion #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografias,ustedcoulde
manualmenteactivelprocesedebobinadogamotatorio.
1.Oprima el
BOTON DE
REBOBINADO
DE
PELICULA (15)
para
comenzar el
reboinado automático de lapelícula.

- Vea los pasos 1-3 del
Rebobinado automatico.
NOTA: Para la toma continua de fotografias, no puede volver a carregarpelliculaparcialmente expuesta en esta CAMERA.
CUIDADO DE LA CÁMARA
- Proteja laamera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
PRECAUÑO: No use solvents o soluciones ásperas o abrasivas en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubrako con su aliento para empasarlo y limpie la superficie cautadosamente con unayo suave que no tengapeplusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: No use solventes o soluciones que no hayan sido diseñadas para la limpieza de lentes de cármas. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva la bateria cuando vaya a guardar la CAMERA por un长大o periodo.
PRECAUCION: Para prevenir la posibidencia de dano y como electrico, no trate,astedimo, de desarmar o reparar la camarato la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*camera no funciona | No quedan más fotografías | Retire la película |
| Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarías | Reemplace o vuela a cargas las baterías | |
| La*camera no avanza o se rebobina | Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarías | Reemplace o vuela a cargas las baterías |
| El Panel LCD está en blanco | Las baterías están débiles, descargadas, mal colocadas, o falta colocarías | Reemplace o vuela a cargas las baterías |
| La*camera está apagada | Oprima el disparador o cierra y vuelva a partir la cubierta del lente/flash | |
| El Panel LCD está en blanco | La cubierta del lente/flash está cerrada | Abra la cubierta del lente/flash |
| La lámpara de flash/camera lista "parpadea" rojo | El flash no está Completely cargado | Espere a que la lámpara se apague |
| El cartucho de lapelícula no cabecapleamente Dentro delcompartimento depelícula; la puerta delcompartimento depelícula no cierra | La-camera ha sido cargada conpelícula expuesta (6w) o procesada (n) | Solamente cargue lacamera conpelículaneider (1) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pellicula KODAK ADVANTIX para fotografias a color y blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; de
3 elementos, todo de vidrio
C400 AF: 25 mm Enfoque automatico (AF)
C300 AUTOMÁTICO: 25 mm enfoque fjio
Sistema de enfoque:
C400 AF:AF,2 zonas,infrarrojo
C300 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo
Enfoque (Luz de dia):
C400 AF: 2.6 pies (0,8 m) a infinito
C300 AUTOMÁTICO: 3.3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con fornato C, H, & P
LCD:Información del estado de laamera
Sensibilitad de pellicula:DXIX (ISO) 50-800
Unidad del flash:
Integrado, se levanta solo
Alcance del flash (ISO 200):
C400 AF: 2.6-13 pies (0,8-4,0 m)
C300 AUTOMÁTICO: 3.3-13 pies
(1,0-4,0 m)
Abertura de diafragma: f / 5,6 - f / 12,6
Velocidad del disparador:
1/90-1/250 segundos
Fuente de energia:
2 baterías alcalinas tímaño AAA
Dimensiones: 4.4 × 1.6 × 2.5 plgds.
(111 x 39,6 x 62,7 mm)
Peso (sin película y baterías):
C400 AF: 6.0 onzas (170 g)
C300 AUTOMÁTÍCO: 5.7 onzas (161 g)