RCD-M33 - Reproductor de CD y amplificador integrado. DENON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCD-M33 DENON en formato PDF.
| Tipo de producto | Mini cadena hi-fi |
|---|---|
| Características técnicas principales | Amplificador integrado, reproductor de CD, sintonizador FM/AM, conectividad Bluetooth |
| Alimentación eléctrica | AC 230V, 50/60Hz |
| Dimensiones aproximadas | 215 x 300 x 270 mm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con formatos de audio CD, MP3, WMA |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230V |
| Poder | 2 x 30W (8 ohmios) |
| Funciones principales | Reproducción de CD, radio, Bluetooth, entrada auxiliar, USB |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave y seco, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto limitada, consultar a un profesional para las reparaciones |
| Información general útil | Verificar la compatibilidad con dispositivos de audio existentes antes de la compra |
Preguntas frecuentes - RCD-M33 DENON
Preguntas de los usuarios sobre RCD-M33 DENON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD y amplificador integrado. en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCD-M33 - DENON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCD-M33 de la marca DENON.
MANUAL DE USUARIO RCD-M33 DENON
INSTRUCCIONES DE OPERATION
RDS
MP3
WMA


FOR ENGLISH READERS
1 Principales prestaciones 50
2 Antes de su uso..........50
3 Precauciones en la Instalacion 51
4 Conexión de las antenas incluidas. 51
5 Conexiones 52
6 Nombres de las partes yrogenes .53,54
7 Mando a distancia 55, 56
8 Precauciones al manejar los discos ....57
9 Audicion de programas de radio .57\~60
10 Utilación del Programador 61 ~ 64
[11] Reproduccion de CDs. 65 ~ 68
Reproduccion normal 65
Diferentesfunciones de reproduction. 66~68
12 Reproduccion de MP3/WMA 69\~71
- Reproduccion normal 69, 70
Diferentesfunciones de reproduction 70,71
13 Funcion de encendido automatico (Auto On) 71
14 Localizacion de Fallos 72
15 Especillasiones 72
1 PRINCIPALES PRESTACIONES
- Potencia de calidad para sonido de alta calidad
Amplificador de alta calidad de 22W+22W (6Ω/ohmios, 1kHz, T.H.D. 10%) y terminales para grandes altavoces.
Puedenroducirse discos que contengan archivos MP3 y/o WMA yuen visualizarse los nombres de los artistas y los títulos de las pistas durante la reproduccion.
- Control TONE y SDB
El control TONE puede utiliser poreparado para los bajos (BASS) y los agudos(TREBLE),m吲nas que el control SDB (Super Dynamic Bass) permite obtener tonos bajos potentes al eschucar el sonido con niveles de volumen más bajos.Estaiedad dispone de posicion directa de fuente paradesactivar TONE/SDB.
- Compatible RDS
Compatible con various servicios RDS, incluyendo nombre de service de programa (PS), identificacion de tipo de programa (PTY), identficacion de programa de trafico (TP), hora de reloj (CT) y texto de radio (RT).
- ACCESSORIES
Verifique que se hayan incluido las siguientes partes en el paquetedistinctodela unidad principal:
① Instrucciones de funciona 1
②Lista de servicios HDDicos 1
③ Antena de FM. 1


(4)
④ Antena AM de cuadro 1
⑤ Mando a distancia (RC-999) 1
(6)Pilas R03/AAA. 2

(5)

(6)
2 ANTES DE SU UTILIZACION
Lea lo que signe a continuación antes de utiliser el sistema.
- Antes de encender el aparato
Vuelva a comprobar que todas las conexiones sean las correctas y que no haya problemas con los cables de connexion. Asegürese de des enchufar el cable de alimentacion antes de connectar o disconectar los cables de connexion.
Se puede producir un zumbido si el sistemas colocanerca de un teletovisor u othero equipo de audio. Si esta sucede, intenteCambiar la posicón del equipo o los cables de conexión.
- Cambiar de lugar el sistema
Asegürese de extraer los discos compactos antes decaear de lugar elystema. Si sedea un CD en el receptor de CD, podra rayarse.
Para evaporar que se produzcan cortocircuits o que se deteriorieren los cables de connexion, beschufe siempre el cable de alimentacion y解脱 todos los cables de connexion que unan el aparato conOthers equipos de audio.
- Condensation (rocio)
Se puede producir condensacion (gotas de agua) en las lentes opticas internas o en los discos en los casos tíquentes:
- Direcimentos antes de encender um calefactor.
- Cuando el sistema se encuesta en una sola donde haya vapor o humedad.
-
Cuando el sistemas es trasladado repentinamente de una sala fria a una sala caldeada.
-
Si se produce condensacion:
Las señales del disco no se podran leer y el sistema no funciona a adecuadamente. Extraiga el disco yooterasupones reposar el Sistema estando encendido. La condensation se evaporara en una hora aproximadamente, en cuyo momento el sistemasolvera a funciona normalmente.
- Guarde estas instrucciones en un lugar seguro
Després de leerlas, guarde estas instrucciones+junto con la garantía en un lugar seguro. Rellene el dorso con las piezas, para su propia conveniensia.
- Ilustraciones del manual
Tenga en cuenta que隅as de las ilustraciones realizadas como explicaciones en este manual peuvent ser distinctas a las delsystema real.
3 PRECAUCIONES EN LA INSTALLACION
Nota:
Para la dispersion del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una libreria ounidad similar.


4 CONEXION DE LAS ANTENAS INCLUDES
Instalación de la antenna de interior de FM
Sintonice una emisora de FM (consulta la párgina 58), colque la antenna de forma que la distorsión y los ruidos Sean他们在这一延续ación, asegure el extremo de la antenna en esta posición mediante cinta o una pinza.

Conexión de una antenna de exterior de FM
Si no可以选择 encontrar una buena recepción mediante la antenna de FM incluida, utilise una antenna exterior FM. Conecte un conector PAL al cable coaxial y conecte la antenna a la terminal FM COAX. (75Ω /ohmios).
Selección de un lugar donde colocar la antenna de exterior de FM
- Coloque la antenna de forma que quede orientada hacía la antenna de transmisión de la emisión. Si se encontrartra detrás de edificios o de montañas, Coloque la antenna en la posición en la que la Reception seá de mejor calidad. Igualmente, cambie la orientación de la antenna.
- No instale la antenna bajo de redes de suministro electroico.
Si hace este correra un grave peligro, ya que la linea de alto voltaje podra tocar la antenna. - Instale la antenna lejos de carreteras o vias ferreas para evaporar el ruido proveniente de cochces o trenes.
- No instale la antenna a demasiada alta, ya que podra ser alcanzada por un rayo.
Instalación de la antenna de cuadro de AM
Sintonice una emisora de AM (consulte la págin58) e instale la antenna lo más alejado possible del sistemas para que la distorsión y los ruidos sean minimos. EnCERTOS CASOS, resulta conveniently invertir las polaridades. Las emisiones de AM no podran recibirse optimamente si la antenna de cuadro no se conecta o si se coloca cerca de objetivos metálicos.
Montaje de la antenna de cuadro de AM


Retire la ligadura vinilica y extraja el alambre conector.
Concêta a losterminales de antenna de AM.

a. Con la antenna apoyada enrialquier superficie estable.

Sopporté
b. Con la antenna sujeta a una pared.

Orificio de instalación
Soporte sobre la pared, etc.
Instalación de una antenna de exterior de AM
Conecte el cable de senal de la antenna de exterior de AM al terminal de antenna. Asegúrese de conectar el cable a tierra de senal al terminal Asegúrese también de conectar la antenna de cuadro de AM incluida.

5 CONEXIONES
(1) Conexión a una platina de cassettes
NOTA:
- Este sistemas incluye circuiteria digital que pueda causar interferencias como borrones o Cambios de color en aparatos de television. Si se produce este efecto, cambie de lugar el sistema, alejandolo todo lo posible de la television.
Conexión de los sistemas de altavoces
Conecte elistema de altavoces para el canal izquierdo (elazo izquierdo visto desde la parte delantera) a los terminales "L" (izquierdos) y el sistema de altavoces para el canal derecho a los terminales "R" (derechos). Consulte el manual que"acomparna al Sistema de altavoces para instrucciones mas detalladas. Asegúrese de utilizar sistemas de altavoces con una impedancia de 6 /ohmios o más.
PRECAUCION:
- Si el interruptor de alimentacion se encuesta en posicion de espera (STANDBY), el equipo seguirá connectado a la linea de alimentacion de CA.
Asegürese de desechufar el cable de alimentacion cuando vaya a ausentarse, por ejemplo, por vacaciones, etc.

Funcionamento del sistema
No se pueda落户 a cabo operaciones del sistemas tales como la función del temporizador y de desactivación automática, asi como las operaciones del mando a distancia a menos que todos los cables de espina RCA se connecten entre las unidades, de modo que asegúrese de realizar todas las conexiones debidamente como se muestra en el diagrama. Asegúrese de desenchufar el cable de alimentación antes deavianlarlasconexiones.
NOTAS:
- No enchufe el cable de alimentacion en el tomacorroiente hasta que haya finalizo todas las conexiones. Asegürese de interconectar los canales L (izquierdo) con L (izquierdo), blanco, y R (derecho) con R (derecho), rojo,ADEUADAMETO, como muestra el diagrama.
- Inserte los enchufes de forma segura. Las conexiones mal efectuadas能把 hacer efectos de ruido.
- Asegürese de conectar los cables de los altavoces entre los terminales del altavoz y los sistemas de altavoces con las mismas polaridades (+ con +, - con -). Si se altera el sentido de las polaridades, el sonido en la zona central se verá debilitado, la posicion de los differentes instrumentos no quedaría bien determinada y se perdara el efecto estéreo.
- Después de descenthucar el cable de alimentación, espere aproximadamente 5seguidos antes devoltar a enchufar.
- Tenga en*cuesta que si coloca los cables de connexion (cables de enchufe macho) circa de los cables de alimentacion,puede producirse un zumbido u Others ruidos.
6 NOMBRES DE LAS PARTES Y FUNCIONES (consulte la page 3.)
(1) Panel Frontal
1 Interruptor de alimentacion (ON/STANDBY)
- Este interruptor activa y desactiva la alimentacion de todo elsystema.
- Presiónelo una vez para activar la alimentación, y después presiónelo de nuevo paraaabstarcha alimentación en el modo restrava (STANDBY).
- El color del indicator cambia de lasuma de forma de acuerdo con la condid:
Con la alimentacion activada : verde
Durante el modo STANDBY: rojo
Durante el modo TIMER STANDBY : naranja
*El modo de silenciamiento se ajusta cuando se pulsa el botón de alimentación de launidad principal y cuando se cancela el modo de esperas desde launitiesde mando a distancia.
El LED destella durante el modo enmudecido, luie se detiene el centelleo, permaneciendo iluminado, una vez que el ajuste es operable.
*Si el indicator está parpadeando de color naranja (rápidamente).
El circuito protector está activado.
Si esta sucede, desconnecte el cable de alimentacion para apagar elindicador, bajo verifie las terminales de entrada y calidad en el panel trasero. Verifie en especial la existencia de cortocircuitos de los cables del altovoz. Una vez que todas las conexiones se han corregido, conecte el cable de alimentacion. (Espere al menos 10segundos despues de desactivar la alimentacion y antes de volver aactivarla).
*Se suministra alimentación al RCD-M33 inclujo cuando la alimentación está en modo standby.
(EI reloj se muestra en el modo de visualizacion del reloj.)
2 Sensor de control remoto
- Cuando utilise el mando a distancia, apunte con el hacía este sensor.
3 PHONES (toma de los auriculares)
- Enchufe los auriculares en esta toma.
- No se produce sonido desde los altavoces cuando los auriculas estan enchufados.
4 Botón selector de funciona (entrada) (FUNCTION)
- Utilicelo para seleccionar la entrada (funccion).
- Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en elARRYnte order:
CD TUNER TAPE AUX
5 Pantalla
- Consulte la paginga 54.
6 Botón / II (reproducción/pausa)
Presione este boton para iniciaar la reproduccion de un disco. Si el platillo del disco está cerrado, la reproduccion se iniciaar al presionar este boton.
- Si lo presiona cuando se enquiryra en el modo STANDBY, la alimentacion seactivara automatistically y se iniciaar la reproduccion (Funcion de encendido automatico). Presione este boton de nuevo para detener la reproducciontemporalmente.
VOLUME (Control de VOLUMEN)
- Utilicelo para ajustar el volumen global. (Sistema decodificador giratorio)
- El volumen aumento al girar el control en el sentido de las agujas del reloj (Ω) y disminuya al girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj (Ω).
- El volumen aumento y disminuye en 35 gradaciones, desde el minimum (VOLUME 00) hasta el máximo (VOLUME MAX).
NOTA:
- Actue con cuidado al ajustar el volumen, ya que el receptor de CD está equipado con un control de volumen electrónico. Gire el control VOLUME lentamente, fjándose en la indicación que aparece en pantalla para ajustar el volumen.
3 Botón ■ /BAND
(BAND:Boton de banda TUNER)
- En la funciona CD, presione este botón para detener lareproducción.
- En la funciona TUNER, cada vez que presione este botón,la banda y el modoreichación de FM cambiarán de lasigüiente forma:
FM AUTO FM MONO AM
9 Botón SDB (Super Dynamic Bass)/TONE
Presione este boton para selectionar el sonido que prefera de TONE CONTROL/SDB. Cada vez que presione este boton, la indicacion cambiará de lasumaque forma:
- Es possible activar/destactivar SDB mediante el botón +/- (arrriba/abajo).
BASSY TREBLE pueden ajustarse mediate el boton +/- (arriba/abajo). - Al seleccionar S.DIRECT (Fuente directa), SDB/TONE se desactiva y lacharacteristica de sonido pasa a ser plana.
- SDB puede controlar tonos graves potentes al escharuch el sonido con niveles de volumen más bajo.
NOTA:
- El SDB debe desactivarse cuando se escuche el sonido con niveles de volumen superiores. Los bajos excessivos con niveles altos de volumen causarán que el sonido se distorsione y pueda做不到 el aparato y el sistemas de altevoces.
10 Botón MENU/SET
- Cuando se pulsa en modo de esper, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualizacion del reloj).
- Cuando se pulsa cuando se visualiza el reloj, el modo de configuracion de hora se ajusta en manual. (No pueda ajustarse esta configuracion cuando se muestra el reloj en modo de espera.)
- Activa y desactiva la pantalla del menú de configuración del temporizador.
- Cuando esta funciona está ajustada en FMy está selecciónado el modo de sintonización CT, este modo cambia al de configuración de hora automática.
- Cuando la funciona está ajustada en TUNERy se está recibiendo una estación FM y se está recibiendo una estación AUTO PRESET.
11 Botón I-/-, +/▶▶
(I↓,▶I: Botón búsqueada adelante/atras
+,- : Botón TUNER (arriba/abajo)
- Utilice los botones y para desplazarse hasta el grado de una pista española cuando se envoca en la configuración CD.
- Utilice el botón +/- para selección emisoras de radio cuando se encontrar en la función TUNER.
- En la funciona TUNER, pulse los botones /BAND y + simultaneamente para embarcer el modo de preajuste, y los botones /BAND y - simultaneamente para embarcer el mode de sintonacion.
- Utilice el boton +/- cuando ajuste el control de tono (BASS o TREBLE) y seleccionlamericano de menu (indicacion, hora, programador o configuracion).
Botón ▲ (apertura/cierre)
- Pulse este boton para partir y cerrar la bandeja del disco.
- La bandeja del disco se abre desplazándose hacía fuerta cuando el botón se pulsa una vez, y se cierra cuando se vuelve a pulsar. Si se inserta un disco, el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del disco se我省ura durante algunos segundos despues de que se haya cerrado la bandeja del disco.
- Cuando se pulsa el modo STANDBY, el receptor del CD se activa.
13 Platillo del disco
Cargue los discos aqui.
(2) Panel Trasero
14 Miniclavijas AUX IN (entrada análogica)
- Es un terminal de entrada.
15 Miniclavijas AUX OUT (salida análogica)
- Este es un terminal de salute para grabación.
16 Terminal de la antenna FM (ANTENNA TERMINAL FM)
- Conecte la antenna de FM aquarium.
17 Toma de salute digital (DIGITAL OPTICAL OUT)
- Los datos digitales son emitidos en forma optica desde esta toma.
13 Terminales del altavoz (SPEAKERS)
- Conecte arouy los sistemas de altavoces.
19 Conectores del sistema (SYSTEM CONNECTOR 1 y 2)
- Al conectar el portadiscos, conecte这些东西 conectores a los conectores del sistema en otros componentes del sistema.
(Utilice los cables del sistemas inclusos con los other components).
20 Salida de CA (AC OUTLET)
- Al utilizar en combinación con el portadiscos, conecte a la calidad de CA en el receptor (RCD-M33) del CD o a uno de los otheros componentes (100 W MAX.).
21 Cable de alimentación
- Conecte el cable a una toma de corriente mural.
- Este es un terminal de salute para grabacion.
25 Miniclavijas TAPE IN (entrada análogica)
- Es un terminal de entrada.
(3) Visualizador

Segment
En el visualizador aparece informacion relativa a las functions selectionadas, el volumen, la banda de recepcion, la fecundia de recepcion, los datos de RDS, la hora y los ajustes del programador.
2/11
- (elindicadorde reproduction)se illumina cuando se está reproduciendo un disco, y
(1el indicator de pausa) se illumina cuando se ha fijado el modo pausa.
3 SDB
Se ilumina cuando el modo SDB estáactivado.
4 TONE
Se ilumina cuando se ajusta TONE.
5 TUNED
Se ilumina cuando se sintoniza adequamente una emisora.
6 AUTO / ST / MONO
El modo FMreicheciónpuede seruno de lossiquientes:
ST : Se ilumina cuando se está recibiendo un programa estéreo en modo automatico (FM AUTO).
MONO : Se ilumina cuando se está recibiendo un programa monoaural en modo automatico FM AUTO) y cuando se presiona el botón BAND, fjando el modo FM/MONO.
AUTO : Se ilumina al presionar el botón BAND, lijando el modo FMAUTO.
TOTAL
Se ilumina cuando se muestra el tiempo restante total o el número total de pistas restantes del disco en el segmento.
8 RANDOM
"RANDOM" se ilumina al presionar el botón de reproducción al azar.
9
/1/FLD/ALL
Las lecturas cambian tal como vigue cada vez que se presiona el botón repetición (REPEAT):
- Cuando la funciona está ajustada en CD y el modo no es el de carpeta:
1a vez : Aparece 1 (repetir 1) (repeticion de una sola pista).
2a vez : Aparece ALL (repetur todas) (repetición de todas las pistas).
3^avez : No aparece nada
- Cuando la funciona está ajustada en CD y se ha的选择acion el modo de carpeta (sólo正值o para discos que contienen ARCHivos MP3 y/o WMA):
1a: Aparece 1 (repetir 1) (repeticn de una sola pista).
2a: Aparece FLD (todas las pistas de una carpeta se repiten).
3^a vez : No aparece nada
10 SLEEP
Se ilumina cuando está funciona el programador de Dormir (Sleep Timer).
NOTA:
- Lamarca de reserva del programador (" ⑥ ")no se ilumina si no se han ajustado la hora real y el programador.
11 C
Si este indicator está encendido, el programador ("TIMER") está fácilamente funcional.
12
Parpadea cuando se reciben senales del mando a distancia.

MANDO A DISTANCIA
El RCD-M33iene con un mando a distancia de sistemas (RC-999).
- El mando a distancia suministrado (RC-999) es para'utilise solamente con la unidad RCD-M33.
- Si launidad de casete está conectada à launidad principal, pueda utilizar cada uno de los componentes anteriorsmente Mentionados a工程技术 de su mando a distancia correspondiente (consulte la page 55, 56).
(1) Colocacion de las pilas
① Abra la tapa del compartmento de las pilas del mando adastancia.
Presione el botón y abra la tapa en la direction indica por laecha.

② Inserte las dos pilas R03 (AAA) de acuerdo con las MARAS + del compartmentismo de las pilas.

③ Cierre la tapa del compartmento de las pilas.

(2) Utilización del mando a distancia

- El sensor remoto está situado en el receptor de CD. Apunte el mando hacía el sensor remotó al operarlo, como se我院sta en el diagrama.
- El mando a distancia funciona desde una distancia directa de aproximamente 7 metros, pero esta distancia se va acortada si hay obstaculos o si se opera desde un cierto ángulo. (El mando a distancia funciona con un ángulo de hasta 30^ enequalquier direccion)
Notas sobre las pilas
- Para el mando a distancia utilice pilas R03/AAA.
- Las pilas deben sostituirse pororas新品as proximadamente una vez al ano,excepto estodepende de la Frequencia con que seutilicen.
Aúnque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otheras nuevas si el equipo no funciona aún cuando el mando a distancia se accione cerda del aparato. (La pila suministrada es solo para vericar el funciona). Remplacela por una nuevo tan pronto sea posible.) - Cuando introduzca las baterias, compruebe que quan en la direction correcta, siguiendo las MARAS y que hay en el compartmento de las pilas.
- Para evaporar danos o fugas del liquido de las pilas:
- No utilise bateríasuales junto con除外 viejas.
- No utilise dos temas distinctos de pilas.
- No cortoscircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire al fuego.
Saque las pilas del mando a distancia cuando noonga a utiliser durante un longo tiempo. - Si se produjera una fuga del liquido de las pilas, limpie bien el interior del compartmento de las pilas y colque pilas新品as.
NOTAS:
- El mando a distancia puede no funciona si el sensor remoto se expone directamente a los rayos solares o a la luz fuerte de una lámpara, o si existe un obstáculo entre el mando a distancia y el sensor remoto.
- No presione a vez los botones del mando a distancia y los del aparito. Al hacerle你能 provocar un mal funcionaiento.
- Si el mando a distancia no apunta al sensor durante operaciones continuadas (tales como subir o bajo el volumen), la operatione se detendra. Si este sucede, apunte el mando a distancia hacía el sensor y presione otra vez el botón.
(3) Nombres y Funciones de Las Piezas Del Mando a Distancia

1 Botón SLEEP
- Presione este botón paraaabustar el programador de dormir.
Botón OFF
- Utilice este interruptor paraajsar la alimentacion al modo de espera.
3 Botón TUNER
- Presione este botón paraaabustar el modo TUNER de referencia.
4 Botón CD
- Presione este botón paraaabstur el modo CD de funciona.
5 Botón PROG/DIRECT
- Presione este boton parachangiar entre la reproduccion PROGRAM y DIRECT.
6 Botón EDIT
Enancia CD:
Presione este boton para realizar grabaciones con edition enCNTas, dividendo las pistas en las caras A y B segun la longitudue la cinta.
EnfuncionTUNER:
- Presione este botón para introducir el nombre de la emisión.
7 Botón CALL
- Utilice este boton para confirmar la canción programada.
8 Botones Numéricos
Enancia CD:
- Presione这些东西 topecificar la pista deseada.
Enancia TUNER : - Presione estas botones para recuperar emisoras predefinidas.
9 Boton FOLDER (+/−)
Para discos MP3/WMA con la funcionaajustada en CD:
- Selecciona la carpeta.
- En los发展模式 de reproduccion y_PAUSE, está的选择ada la primera pista de la carpeta seleccionada.
10 Botón MENU/SET
- Cuando se pulsa en modo de esper, el modo de espera cambia (se activa y desactiva la visualizacion del reloj).
- Cuando se pulsa cuando se visualiza el reloj, el modo de configuracion de hora se ajusta en manual. (Nouedeajustarse esta configuracion cuando se muestra el reloj en mode de espera.)
- Activa y desactiva la pantalla del menu de configuracion del temporizador.
- Cuando esta funciona está ajustada en FM y está selectionado el modo de sintonización CT, este modo cambia al configuración de hora automática.
- Cuando la funciona está ajustada en TUNER y se está recibiendo una estación FM, sise presiona durante más de 1 segundo, la pantalla cambía a la del menu AUTO PRESET.
1 Botón ENTER/ MEMO
- Pulse este boton para introducir valeurs de edicina.
Presione esteboton para predefinir lamemoria.
12 Botón I-CH
(búsqueada automática)
En direccion CD :
- Desplacese hasta el inico de la pista actual o la anterior.
Enancia TUNER:
- Utilice este botón para selectionar la tunes.
13 Botón /TU-
(busqueda manual / rebobinado)
Enancia CD:
- Se leva a cabo la operation de búsqueada manual.
Enancia TUNER:
- Utilice este botón para selectionar la emisora.
Enancia TAPER
Presione este boton para rebobinar la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta avanza rápidamente.) Utilice también este botón para buscar el grado de la selección actual al reproducir en sentido progresivo (▶), o para buscar el grado de la selección,Só como el的概率 de ser producir, se不排除 a su水泵.
sentido regreso (4).
14 Botón SDB/TONE
- Presione este boton paraajsutar SDB (Super Dynamic Bass) y TONE.
15 Botón DIMMER
- Utilice este botón para ajustar el brill del visualizador de la unidad principal. Tiene 4 posiciones de configuración, desde OFF hasta Always on.
16 Botón DAB/RDS
- Utilice este botón para sintonizar emisoras automatistically mediante el Sistema de datos de radio.

19 Botón (parada) (TAPE)
No lo admite.
20 Botón II (reproducción/pausa) (MD)
No lo admite.
Boton PTV
Presione este boton après de的选择arion "PTY" con el boton RDS para elegir uno de los 29 temas de programa.
Boton CLOCK
- Púlselo para activar y desactivar la visualización del reoljo.
Botón TIME/ DISPLAY
Para CDs de audio con la funciona ajustada en CD:
Presione este boton durante el modo reproduccion ooca paraCambiar la indication de tiempo tiempo transcurrido por pista.

(Durante la reproduccion programada, indica el tiempo restante total de las pistas programadas.)
Para discos MP3/WMA que contienen información de las pistas con la función ajustada en CD:
- Pulse este botón durante la reproducción o el modo de CPA para Cambiar la información de la pista.

Con la funciona ajustada en TUNER y en los发展模式 FM y RDS:
- Pulse parachangiar lapellallaguesmeuisto debajo.

PS:Esto se visualiza cuando la estacion de radio que se está recibiendo en these moments es una a la que se le dio el nombre utilizingdo el procedimiento que se describe en "P59-Ajustar o dar nombre a las estaciones de radio".
24 Botón ▷I /CH+
(búsqueada automática)
Enancia CD:
- Desplácese hasta el inicio de la Siguiente pista.
EnfunciOnTUNER: - Utilice este botón para selectionar la tunes.
Botón ▲TU+
(búsqueada manual / avance rápido)
Enancia CD:
- Se leva a cabo la operation de cusque da manual.
En direccion TUNER :
- Utilice este botón para selectionar la emisora.
En direccion TAPE :
Presione este boton para avanzar rápidamente la cara frontal de la cinta. (La cara posterior de la cinta se rebobina.) Utilice también este boton paraBUSCAR el principalde la seleccionsiguiente al reproducir en sentido progresivo ,o paraBUSCAR el principalde la seleccionactual al reproducir en sentido regreso
26 Botón MUTE
- Silencia la calidad de alta voz. Cuando se activa cuando la calidad está silenciada, el modo de silencio se cancela.
Boton ■ (parada) /BAND
- En funciona CD, presione este botón para detener lareproducción.
- En direccion TUNER, utilise este botón para選擇la banda.

Botón VOLUME
- Utilice"These botones paraaabstalar volumen.
- El volumen augmente al presionar el botón
- y disminuya el presionar el botón .
Boton CD (reproduccion/pausa)
- Presione este botón paraaabstar el reproduCTOR de CD en el modo reproducción o pausa.
30 Botón CLEAR/ DEL
Enancia CD :
- Presione este botón para eliminar la pista del programa.
EnfuncionTUNER: - Presione este botón para borrar el nombre de la emisión.
3 Botón FOLDER MODE
- Para discos MP3/WMA con la funciona ajustada en CD, alterna el modo de reproduccion entre el disco y la carpeta.
Botón REPEAT
- Presione este boton para realizar la reproduccion repetida.
33 Botón RANDOM
- Presione este botón paraaabstar las pistas enorden aleatorio.
34 Botón LINE
- Presione este botón paraCambiar lafunción LINE .
Cada vez que pulse este botón, la entrada cambiará en elARRYEGE.

55 Botón POWER ON
- Utilice este interruptor para activar la alimentacion de todo elsystema.
PRECAUCIONES AL MANEJAR LOS DISCOS
Acerca de los discos compactos

En el RCD-M33 solo能把 reproduceir discos con la marca que se muestra a la izquierda.
Utilice discos compactos con la marca
No intente reproducir en este aparato discos compactos con formas especialas (CDs en forma de corazón, octogonales, etc), podra damarlo. No utilise este tipo de discos.


- Extracción de los discos de sus fundas
Tal y como se muestra en la ilustracion, sujete el disco con los dedos por el borde exterior, inserte un dedo en el orificio central, presione cautadosamente y extraiga el disco de su caja.

- Carga del disco en el platillo
Asegurese de carregar el disco con el lado donde esta la etiqueta hacía arriba (los discos compactos sólo se reproducen por una casa). Para discos compactos de 8cm , colocque el disco en la sección Hunida que hay en el centro del platillo.

Limpieza de los discos
La presencia de polvo, huellas de dedos o saliva en el disco produce ruido o saltos durante la reproduccion. Si el disco está sucio o si el receptor de CD no funciona correctamente, utilise el siguientes procedimiento para limiar el disco :
- Sujete el disco con la superficie donde está la senal (la cara opuesta a la cara donde está la etiqueta) mirando hacía irriba, como se我省ura en la ilustración.
- Limpie el disco con suavidad desde el centro hacia los bordes (en la direccion de la flecha) con unayo suave.
No limpie los discos con : - Benceno, alcohol u altri disolventes
- Limpiadores abrasivos
Sprays o limpiadores para discos de vinilo - Antiestáticos
NOTAS:
- El platillo del disco se abre cuando se presiona una vez el botón (apertura/cierre) y se cierra cuando se presiona de nuevo.
- Cuando el platillo se cierra, el disco gira automatistically durante uno seguidos y bajo aparecen en el visor el numero total de pistas y el tiempo total de reproduccion de este disco.
- El platillo puede cerrarse también presionando el botón / (reproduccion/pausa), enuyo caso la reproduccion se inicia automatically desde la prima pista del disco (o, si las pistas estan programadas, desde la prima pista programada)
Manejo del platillo del disco:
- No apague el sistemas, ni pare el platillo del disco con la mano, ni tire de el@msteads este moviend. Podria danarlo. Si el cable de los auriculares oQUALquier otto objeto se engancha accidentalmente en el platillo del disco,msteads cierra y el platillo del disco se detiene, presione de nuevo el boton (apertura/cierre) para abrir el platillo yrearir el obstaculo.
No introduzca más objetivos que los discos compactos en el platillo, o podra dänarlo.



NOTAS:
- No limpie los discos en direction opuesta a la de la flecha o con movimientos Circulares, como lo haria con un disco de vinilo normal.
- La superficie del disco donde está la SERIAL SE daña fácilmente, no la limpie con un paño aspero ni la frote con fuerza.
9 AUDICION DE PROGRAMAS DE RADIO (Compruebe las conexiones en las páginas 51, 52).
Presintonizacion automatica de estaciones
Use estamericanamente emisiones de FM y almacenar hasta 40 emisoras en los canales de presintonizacion 1 a 40.
NOTA:
- Si no可以选择 presintonizarse automatically una emisora de FM bajo a una recepcion deficiente, utilise la operacion de "Sintonizacion manual" para sintonizar la emisora y después presintonicela utilizing la operacion manual de "Memoria presintonizada".


| 1 | Pulse el interruptor de alimentación paraactivar ésta. | ON/STANDBY UNidad principal | POWER ON UNidad de control remoto | |
| 2 | Presione el botón FUNCTION o botón TUNER para selección ar modulo TUNER. | FUNCTION UNidad principal | TUNER Unidad de control remoto | TUNER |
| 3 | Pulse el botón ■ /BAND para selecciónar FM AUTO o FM MONO. | ■ BAND Unidad principal | BAND Unidad de control remoto | |
| 4 | Pulse el botón MENU/SET durante al menos 1 segundo. • Pulse el botón ■ /BAND para cancelar. | MENU/ SET Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNED AUTO ST FM AUTO PRESET |
| 5 | Utilice el botón MENU/ SETSET para起初 la búsueda. • Cuando ha finalizzato la configuración predeterminada automatística, se visualiza la estación ajustada en la posición predeterminada 1. • Si deseña detener la búsueda, pulse el botón ■ /BAND. | MENU/ SET Unidad principal | MENU/ SET Unidad principal | TUNED AUTO ST FM P01 92.50MHz |
| MENU/SET Unidad principal | ||||
| Unidad de control remoto |
Sintonizacion manual


Ejemplo: Sintonizacion en FM 92,50 MHz. (Elismo procedimiento sirve para sintonizar emisoras de AM)
| 1 | Pulse el interruptor de alimentación paraactivar esta. | ON/STANDBY UNidad principal | POWER ON UNidad de control remoto | |
| 2 | Presione el botón FUNCTION o TUNER para selección ar modulo TUNER. | FUNCTION UNidad principal | TUNER UNidad de control remoto | TUNER |
| 3 | Presione el botón ■ /BAND en el sintonizador para selecciónar FM AUTO. | ■ BAND UNidad principal | BAND UNidad de control remoto | TUNED/AT/ST FM 87.50MHz |
| 4* | Utilice los botones sintonización +/- (TU+/TU-) para sintonizar la fecuencia 92,50. Una vez sintonizada la fecuencia, ajuste el volumen al nivel deseado utilizando el control de volumen. Unidad principal | TU+ UNidad de control remoto | FM 87.50MHz FM-DENON 92.50MHz |
*La funcion del boton + / - de la unidad principal能把 embarar entre las functions de sintonizacion + / - y preajuste + / -
- Al presionar el botón -)msteadas se mantiene presionado el botón BAND simultáneamente, la función del botón +/- cambia a sintonización +/-. ("TUNING" parpadea durante 5 segundos.)
- Al presionar el botón + cuando se mantiene presionado el botón BAND simultaneeamente, la función del botón +/- cambia a preajuste +/-. ("PRESET" parpada durante 5 días.)
- El botón +/- está ajustado en fábrica para funciona como botón de sintonización +/-.
- No obstante, asegürese de que los botones +/- funciona como botón de sintonización +/- antes deasaralayo4.
Sintonizacion automatica
- Al recibir un programa emitido en estéreo, se illumina el indicator "ST" y el programa se recibe en estéreo.
- Si la Reception no es buena y hayblemado ruido en las senales estéreo, presione el botón BAND paraaabstarrmedo FM MONO.
- Al presionar uno de los botones de sintonizacion + / - , la Frequencia cambia en etapas de 200 kHz en la banda FM y 10 kHz en la banda AM.
- Si uno de los botones sintonización + / - se mantiene presionado durante más de 1 segundo, la Frequencia continua Cambiando cuando se sueña el botón (sintonización automatística) y se detiene al sintonizar una emisora. La sintonización no se detiene en emisoras que no se reciban bien.
- Para detener la función de sintonización automática, presione una vez el botones sintonización + / - (TU+/TU-).
NOTA:
- Se puede producir un zumbido si está utilizingando un aparato de television cerca del sistemas cuando recibe programas de AM. Si thiso sucediera, cambie el sistema de lugar, alejandolo todo lo possible del telesivor.
Preajuste o asignacion de nombre a emisoras de radio
(Esta operation solo puede realizarse desde el mando a distancia)
Es posible preajustar un maximo de 40 emisoras de FM/AM.
Puede asignar nombre a las emisoras preajustadas (máximo de 8 caracteres cada una).
| 1 | Sintonice la emisora preajustada que desee. | TUNED AUTO ST FM 92.50MHz |
| 2 | Presione el botón EDIT en el mando a distancia. • En este momento Podrá comendar a introducir characters. | TUNED AUTO ST FM 92.50MHz |
| 3 | Presione el botón ➔ I/II ➔ hasta que el visualizador mueste el parácer deseado. Presione el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para almacenar el parácer introducido. • Presione el botón ➔ o ENTER/ MEMO para almacenar el parácer introducido. El cursor se desplazará al espacio del parácer singular. Repita el paso 3 hasta almacenar todos los characteres. • Es possible desplazar el cursor desde atrás presionando el botón ➔ para realizar correcciones. | Paradea FM TUNED AUTO ST F 92.50MHz ENTER/MEMO FM TUNED AUTO ST F 92.50MHz Elsignificanto parpadae |
| 4 | Pulse el botón EDIT del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. | TUNED AUTO ST FM-DENON 92.50MHz |
| 5 | Pulse el botón ➔ I/II del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON 92.50MHz |
| 6 | Pulse el botón ENTER/MEMO del mando a distancia para sintonizar el número de memorización que desee. | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON 92.50MHz |
- Paraavianelomeounaemisoraspresintonzada,presioneCH+I/CH-()para queaparezca lamersoraquedeesecambiary,acontinuacion,presioneEDITyutiliceimismo procedimientoindicado en el punto3dearriba parachangiar.
- Para presintonizar solamente la fecundia de la emisora de radio, realize de nuevo la operacion a partir del paso 1. A continuacion, pulse el boton ENTER/MEMO y proceda con los pasos 5 a 6. El visor muestra el numero de memorizacion, la banda y la fecundia.
Audicion de emisoras presintonizadas
Si se ejecta lasuma opération cuando elsystema está apagado, elsystema se enciende automatistically y la radio empieza a configurar (Funcion de encendido automatico).
Ejemplo: Audicion de la emisora presintonizada en el numero 3
| 1 | Presione el botón FUNCTION o TUNER para selección ar modo TUNER. | FUNCTION TUNER Unidad principal | TUNER |
| 2 | Utilice los botones de presintonización “▶▶” y “▶▶” para selectionar el número de presintonización “3”, o pulse el botón “3” del teclado número para visualizar el número “P03”. • Se可以选择los botones “▶▶” y “▶▶” de la unidad principal cuando se ha selectionado el modo de presintonización. (Pulse los botones ■/BAND y + simultáneamente para cambio el modo de preajuste.) | UF P03 FM-DENON 92.50MHz | |
| Unidad principal | Unidad de control remoto | Unidad de control remoto | |
Utilización de las functiones RDS
(Esta operation solo puede realizarse desde el mando a distancia)
Recepación de retransmisión RDS (únicamente FM)
| 1 | Presione el botón BAND y sintonice la banda FM AUTO. | BAND Unidad principal | TUNED AUTO-ST FM P03 FM-DENON 92.50MHz |
| 2 | Presione el botón RDS. | DABN RDS | TUNED AUTO-ST FM P01 FM-DENON SEARCH>RDS |
| 3 | Presione el botón TU+(▲) o TU-(▲) (sintonización automática). | TU+ | FREQUENCY de recepción FM STN NAME 102.50MHz |
| 4 | La emisión queda sintonizada. | ||
| NOTA: Si no se encuesta ninguna emisión RDS, aparece “NO PROGRAM” en el visualizador. | |||
Búsqueada de tipo de programa (PTY)
| 1 | Presione dos veces el botón RDS. | DABY RDS | TUNED AUTO ST FM P01 FM-DENON SEARCH>PTY |
| 2 | Presione el botón PTY para selectionar el tipo de programa. (Puede selecciónarse uno de los 24 temas del listado que aparece más adelante.) | PTY | TUNED AUTO ST FM P01 FM-DENON SEARCH>NEWS |
| 3 | Presione el botón TU+(▶) o TU-(▲) (sintonización automática). | TU+ | AUTO SEARCH>102.58M |
| Frecuencia de recepción | |||
| 4 | La emisión vaada sintonizada. | TUNED AUTO ST FM STN NAME RDS 102.50MHz | |
| NOTA: Si no se encuesta ningún programa del tipo especified, aparece "NO PROGRAM" en el visualizador. | |||
Programa
| EM P01 FM DENON SEARCH>NEWS | (Noticias) | FM P01 FM DENON SEARCH>NOTELGRA | (Nostalgia) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>INFORM | (Información) | FM P01 FM DENON SEARCH>JAZZ | (Jazz) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>SPORTS | (Deportes) | FM P01 FM DENON SEARCH>CLASSIC | (Clásica) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>TALK | (Charlas) | FM P01 FM DENON SEARCH>R & B | (R & B) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>ROCK | (Rock) | FM P01 FM DENON SEARCH>SOFT R&B | (Suave R & B) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>CLS ROCK | (Clásico Rock) | FM P01 FM DENON SEARCH>LANGUAGE | (Idiomas) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>ADLT HIT | (Éxitos para niños) | FM P01 FM DENON SEARCH>REL MUSC | (Música religiosa) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>SOFT RCK | (Suave Rock) | FM P01 FM DENON SEARCH>REL TALK | (Charlas religiosas) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>TOP 40 | (Los 40 principales) | FM P01 FM DENON SEARCH>PERSLTV | (Personalidad) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>COUNTRY | (Country) | FM P01 FM DENON SEARCH>PUBLIC | (Publico) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>OLDIES | (Música de los años 50, 60, 70) | FM P01 FM DENON SEARCH>COLLEGE | (Universidad) |
| EM P01 FM DENON SEARCH>SOFT | (Suave) | FM P01 FM DENON SEARCH>WEATHER | (Clima) |
Búsqueda de programa de tráfico (TP)
| 1 | Presione el botón RDS 3 veces. | TUNED AUTO ST FM P01 FM-DENON SEARCH>TP |
| 2 | Presione el botón TU+(▶) o TU-(▲) (sintonización automática). | AUTO FM SEARCH>102.50M Frecuencia de recepción |
| 3 | La emisión que da sintonizada. | TUNED AUTO ST FM SEARCH>STN NAME RDS 102.50MHz |
| NOTA: Si no se incluye alguna emisión retransmisora de información de tráfico, aparece "NO PROG" en el visualizador. | ||
Texto de Radio
| 1 | ParaaabstarrnmedoRT,pulseelbotónTIME/DISPLAY del mandoa distanciahastaqueaprezcaen la Pantalla“RadioText”. | TIME/ DISPLAY | |
| 2 | Cuandolearmisora sintonizada eneosomomentos ofreceun serviceode mensaje en texto de radio,el mensajeaparece en elvisualizador. | FMDPQ1FM-DENON RADIO TEXTDesplazamente porla pantalla |
- Si se enciende el modo RT (texto de radio) al mismo tiempo que se sintoniza una emisora RDS que no-ofrezca un serviceo de texto de radio, aparece "NO TEXT" en el visualizador, y el modo cambia automatistically al modo PS.
- Igualmente, el modo cambia automatically al modo PS cuando ha finalizzato el servicios de txteo de radio. En este caso, el modo vuela automatically del modo PS al modo RT (texto de radio) cuando hay una retransmisión de txteo de radio.
- El modo dato de radio no pueda ajustarse en la banda de AM o en emisoras de FM que no tengan emisiones RDS.
- Para desactivar el modo RT, presione el botón TIME/ DISPLAY y cambie al modo de visualización deseado.

UTILIZACION DEL PROGRAMADOR
Las functions de tiempo y del programador está incorporeadas en el receptor de CD.
Ajustes del programador
Tipos de operaciones con el programador
EVERYDAY TIMER : Utilicelo para activar la alimentacion y la reserva a la mesma hora todos los días.
ONCE TIMER : Utilicelo para activar la alimentacion y la reserva una vez.
SLEEP TIMER : Utilico para que la alimentacion entre en el modo reserva transcuridos de 10 a 90 horas, en incrementos de 10 horas (realizo mediating el mando a distancia).
Notas respecto a los ajustes del programador
- Asegürese de fazer la hora real con anterioridad.
- Para escuchar o para grabar un programa de radio ("comprobacion en el aire") utilizing el programador, asegürese de presintonizar la emisora con anteriorsidad. (Consulte "Preajuste o asignacion de nombre a emisoras de radio" la頁a 59.)
Fallos en la alimentacion del systema
Si se produce un corte en el suministro o se desenchufa el cable de alimentacion, se borraran los ajustes de hora y de programador simple, y el visualizador del tiempo comenzarar a parpadear. Si thisucede, reajuste la hora y el programador simple.
Compruebe también los preajustes del programador y del sintonizador, y repóngalos si se han perdido.
Comprobación de los ajustes
Para comprobar los ajustes del programar, presione el botón MENU/SET para seleccionar TIMER. A continuación, presione el botón >I o I
Cambio de los ajustes
Repita la operation de ajuste del programador para borrar los ajustes anteriores y fazer los ajustes nuevos.
Borrado de los ajustes
Presione el botón MENU/SET para selectionar TIMER. Después, presione el botón▶I/ I↓↓ para selectionar EVERYDAY. A continuación, presione el botón ■ (parada) durante al menos 2segundos cuando se visualiza EVERYDAY para barrer los ajustes del programador general. Presione el botón MENU/SET para selectionar TIMER. Después, presione el botón▶I/ I↓↓ para selectionar ONCE. A continuación, presione el botón ■ (parada) durante al menos 2segundos cuando se visualiza ONCE para barrer los ajustes del programador general.
Nota respectfully a los ajustes del programador
Siriba la hora a la que se ha ajustado el programador y el sistema está encendido, la operacion cambia a la operacionn que el programador Tiene designada para esta hora.
Desactivación del programador
Realice los pasos de "para activar o desactivar la funciona del programador EVERYDAY/ONCE" con el fin de desactivar el modo de programador EVERYDAY/ONCE.
NOTA:
- Asegurese deponer el systema en modo reserva cuando utilise el programador.
Ajuste de la horax

La hora se visualiza en modo 12 horas.

Ejempo: Ajuste de la hora a las 9:30 p.m.
| 1 | Pulse el botón CLOCK y selección el modo de visualización del reloj. | CLOCK Unidad de control remoto | PM05:16 |
| 2 | Pulse el botón MENU/ SET durante por lo menos 1 segundo para selectionar el modo de configuración manual de la hora. (No pueda selectionarse cuando se muestra el reloj en modo de esper.) | MENUP/SET Unidad principal | TIME Adj PM05:16 La posición de las horas parpadea. (Si las horas ya se han ajustado, es número parpáeará.) |
| 3 | Utilice el botón▶ol▼ paraaabstar las horas. | CH- CH+ UNIDAP principal | TIME Adj PM09:00 La posición de las horas parpáeadu. |
| 4 | Presione el botón MENU/SET. | MENUP/SET Unidad principal | TIME Adj PM09:00 La posición de los,minutos parpáeadu.(Si los-minutos ya se hanaabstado,ese número parpáeará.) |
| 5 | Utilice el botón▶o paraaabstar losMinutes. | CH- CH+ UNIDAP principal | TIME Adj PM09:30 La posición de los,minutos parpáeadu. |
| 6 | Presione el botón MENU/SET segúnunservicio horario ola indicación de un reloj independiente paraponer el reloj enfuncionalmente. Laindicaciónde la hora déjà de parpáeadyel reloj se pone enfuncionalmente. | PM09:30 Elvisualizadordeja de parpáeadyel relojcomienzaafuncionalempezmando desde00seguidos. | |
- Si una emisióna RDS offre un servicios horario, la hora podra ajustarse presionando el botón TIME/DISPLAY y MENU/SET del mando a distancia cuando se sintoniza dicha emisióna.
Ajustes del programador
La alimentación puede ajustarse para que se active y se desactive a una hora española o a la mesma hora todos los días.
NOTA:
- Por favor, no cambie la configuracion de esta unidad antes de efectuar la configuracion del temporizador. En caso de modifierla configuracion, el mode de inico del temporizador podra no iniciarse correctamente.


Ejemplo: Ajuste del sintonizador para que se enciende a las 1:35 p.m. y se apague a las 1:56 p.m. (con FM 92.50 MHz presintonizado en el canal 3) con el programador general.
| 1 | Pulse el interruptor de alimentación paraactivar esta. | ON/STANDBY Unidad principal | POWER ON Unidad de control remoto | TUNED AUTO ST FM P01 FM-DENON 87.50MHz Supongamos que la emisora FM 87,50 MHz esté sintonizada en el canal número "1". |
| 2 | Presione el botón M MENU/SET para definir el modo de ajuste del programador. | MENU/SET Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNED AUTO ST FM P01 FM-DENON TIMER Parpadea |
| 3 | ▶ o ↓ según desee. | +/- | CH- | F M P01 FM-DENON < E E E Y D A > |
| Unidad principal | CH+ | Parpadea | ||
| Se seleccióná el programador general y aparecerá "EVERYDAY" en el visualizador. | ||||
| 4 | Presione el botón M MENU/SET. Unidad principal | M MENU/SET Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | |
| 5 | Utilice los botones ▶ o ↓ para fjjar el modo "TUNER". | +/- | CH- | F M P01 FM-DENON E < TUNER > |
| Unidad principal | CH+ | |||
| Unidad de control remoto | Parpadea | |||
| 6 | Presione el botón MENU/SET. Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | |
| 7 | Utilice los botones ↓ para fjjar el número de canal presintonorado. Unidad principal | CH- CH+ UNidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E REG NAME Parpadea |
| 8 | Presione el botón MENU/SET. Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E ON AM12:00 Parpadea (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) |
| 9 | Utilice los botones ↓ o ↓ para ajustar la hora de encendido del programador. Unidad principal | CH- CH+ UNidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E ON PM01:00 Parpadea |
| 10 | Presione el botón MENU/SET. Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E ON PM01:00 Parpadea (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) |
| 11 | Utilice los botones ↓ o ↓ para ajustar los minutos de encendido del programador. Unidad principal | CH- CH+ UNidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E ON PM01:35 Parpadea |
| 12 | Presione el botón MENU/SET. Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E OFF AM12:00 Parpadea (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) |
| 13 | Utilice los botones ↓ o ↓ para ajustar la hora de apagado del programador. Unidad principal | CH- CH+ UNidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E OFF PM01:00 Parpadea |
| 14 | Presione el botón MENU/SET. Unidad principal | MENUSET Unidad de control remoto | TUNEDAUTOST FM P01 FM-DENON E OFF PM01:00 Parpadea (Si el programador ya ha sido ajustado, este número parpadea) |
| 15 | Utilice los botones →ol↓ para ajustar los Minutes de apagado del programador. | Unidad principal | CH= CH+ CH= CH= FM P01 FM-DENON OFF PM01:56 Parpadea |
| 16 | Presione el botón MENU/SET. | UNidad principal | MENUSET Unidad de control remoto |
| FM P01 FM-DENON 1-off/E-off Se mystra el modo ON u OFF del temporizador seleccionado en este momento. | |||
| 17* | Utilice el botón ↓o ↓para selectionar "1_off/E_on". ·El-symbolo ⊙ se enciende. | Unidad principal | CH= CH+ CH= FM P01 FM-DENON 1-off/E_on |
| 18 | Presione el botón MENU/SET. | UNidad principal | MENUSET Unidad de control remoto |
| 19 | Presione el interruptor de alimentación para que la alimentación del sistema entre en el modo reserva. ·El indicator del interruptor de alimentación se enciende en naranja y el visualizador se apaga. | Unidad principal | ONSTANDY OFF Unidad principal Unidad de control remoto |
*Apagado y encendido del modoresherva del programador ON/OFF
- En el modo TIMER STANDBY, cada vez que presione el botón▶▶ o I▶el ajuste Cambiará de lasuma forma:

- Cuando se completan los ajustes, el visor vuelve automatamente a su estado inicial cuandoupon de 5segundos.
- Para Cambiar los values de TIMER STANDBY, pulse el botón MENU/SET paraaabrear la unidad en el modo TIMER STANDBY primero y, a continuación, utilise el botón o I para realizar ambios.

Operaciones diversas del Programador
Ejemplo: Reproduccion de un disco compacto mediante el programador simple
| 7 | Presione el botón MENU/SET. UNidad principal | Menu/SET UNidad de control remoto | |
| 8 | Ahora siga los pasos 8 a 18 delApartado "Ajustes del Programador" en la párgina 62. ·La "E" de "EVERYDAY" cambia al "1" que indica "ONCE". ·Presione el botón MENU/SET y▶▶o ↓↓ para selectionar "1_on/E_off" y se encenderá la Sesnal ⊙ en el paso 17. |
Ajuste del programador en modo dormir (Sleep Timer)
(Esta operation solo puede realizarse desde el mando a distancia.)
Mediente esta funciona能把 programarse el apagado del sistema transcurridos entre 10 y 90关键时刻, en etapas de 10关键时刻, utilizing el mando a distancia.
Ejemplo: Ajuste para que el sistema se apague antes de 80 horas cuando se eschucha la banda FM 87.50 MHz.
| 1 | El sintonizador está ajustado en FM 87.50 MHz. | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON 87.50MHz |
| 2 | Presione el botón SLEEP. | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON SLEEP 90 |
| 3 | Pulse de nuevo el botón SLEEP cuando se ilumina el indicator "SLEEP". | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON SLEEP 80 |
| 4 | La lectura anterior reaparece transcurridos 5segundos. •El indicator "SLEEP" permanece iluminado,indicando que el programador en modo dormir está funciona. | TUNED AUTO ST FM P03 FM-DENON 87.50MHz |
- Si se presiona otra vez el botón SLEEP cuando está的功能ando el programador dormir (sleep timer), el tiempo se reajuda a "OFF".
Cancelación de la función del programador dormir (Sleep Timer)
Selezione OFF mediante el botón SLEEP.
El programador dormir (Sleep Timer) también se Cancela al presionar el interruptor de encendido del receptor de CD o el interruptor de encendido del mando a distancia, apagándose el sistema.
NOTA:
- Si se defineu varias operaciones con programador a la vez, el programador de dormirkee prioridad.
Organ de prioridad de los programadores dormir (sleep timer), general (every day) y simple (once)
El programador dormir (sleep timer) Tiene prioridad para apagar el sistema a una hora determinada. (El Sistema opera tal como indican las lines en negrita).

Aúnque el sistemas se haya encendido con el programador, se apagará si el tiempo restante del programador dormir (sleep timer) llega a "00" antes de que统计数据 la hora programada para apagarse con el programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer). Si se统计数据 la hora de encendido del programador general (everyday timer) o el programador simple (once timer)mintas el programador dormir (sleep timer) está funciona, el programador general (everyday timer) o el simple (once timer) no funciona. Si los ajustes de los programadores general (everyday timer) y simple (once timer) coincide, el programador simple tendrá preferencia sobre el programador general, y el programador general quedará cancelado.

REPRODUCCION DE CDs
Reproducción Normal


Ejemplo: Reproduccion de un disco de 15 pistas y con un tiempo de reproduccion de 62关键时刻, 3segundos, empezando por la primera pista.
| 1 | Presione el botón (apertura/cierre) paraaabrir el platillo del disco.Unidad principal | OPEN |
| 2 | Cargue el CD en el platillo del disco. | |
| 3 | Presione el botón (apertura/cierre).El platillo del disco se cierra.Tras unoicosocundos,se muestra lainformación del disco.Unidad principal | CD 15Tr 62:03 |
| 4 | Presione el botón / (reproducción/pausa).Unidad principalUnidad de control remoto | CD 01Tr 00:01 |

Interruption temporal de la reproduccion
| 1 | Presione el botón / (reproducción/pausa). La indicación "I" aparecería en el visualizador y la reproducción se detendra en el punto en que el botón haya sido presionado. | Unidad principal | Unidad de control remoto | CD 01Ir 01F46 |
Reiniciación de la reproducción
| 1 | Presione el botón / (reproducción/pausa). La indicación ” / “ desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción desde el punto en que el botón haya sido presionado. | Unidad principal | Unidad de control remoto | CD 01Tr 01:46 |
Detencion de la reproduccion
| 1 | Presione el botón de parada (stop) ■ . | BAND Unidad principal | BAND Unidad de control remoto | CD 15Tr 62:03 |
NOTAS:
- Al cargar un disco, aparece "LOADING" en el visualizador durante varios segundos, cuando se leen los datos sobre el numero total de pistas y el tiempo total de reproduccion en la zona interna del disco,upon de locular apareceran en el visualizador el numero de pistas y el tiempo total de reproduccion.
- El botón CD SRS de la plastina del casingte no funciona si se presiona cuando se está leyendo el disco. Por favor, pulse este botón afterwards de que se hayailtrado el tiempo total de reproducción.
- Si no hay ningún disco cargado, si el disco está en posición invertida o si los datos noSEOuen leerse claramente deboa suciudad o arañazos en el disco, el disco no sonar y en el visualizador aparecerá lokeejible.
Diferentes functions de reproduccion
Además de la reproducción normal, el RCD-M33 offre también las siguientesmericanas de reproducción :
(1) Reproduccion de una pista española Búsqueada directa
(Utilizing el mando a distancia)
Ejemplo: Reproduccion de la pista n° 8
| 1 | Presione el botón CD en el mando a distancia. |
| 2 | Presione el botón correspondiente al número de la pista 8. ·“8” aparece en la lectura del número de pista y comienza la reproducción de la pista número. |
- Cuando se llega al final de la pista, la reproduccion continua con lasuma pista.
- Para especificar un numero de pista 11 o mayor, por exemple, pista 15, presione (+10) yrego [5], y para especificar un numero de pista como 20 o mayor, por exemple el 23, presione (+10), (+10), yrego [3].
Para reproducir la pista 20, presione +10 y bajo 10.
- El sistemas estan en mode de reproduccion programada si se ilumina "Pxx (xx:norro de programa) en la pantalla. Para canceler el mode de reproduccion programada, pulse el boton PROG/DIRECT antes de introducer el numero de pista que desee.
(2) Reproduccion repetida de una sola pista. Repeticion de una sola pista
(Utilizando el mando a distancia)
| 1 | Cuando se presiona una vez el botón REPEAT, en el visualizador aparece la indicación "▶" y queda fijiado el modo repetición de una sola pista. | 1 2 3 2 |
| 2 | Utilice los botones ↓ y ↑ para selectionar la pista que se va a repetir. | |
| 3 | Presione el botón ▷/ ▪ (reproducción/pausa) para,iniciar la reproducción. |
- Cuando seriba al final de la pistapecifiedada, la reproduccion se inicia desde el comienzo de esta misma pista.
- Internacional se possible fazer el modo repeticación presionando el botón REPEAT una vez durante la reproducción.
- Para cancelar el modo repetition de una sola pista, presione repetidamente el botón REPEAT hasta que se apague el indicator "C>1".
(3) Reproduccion repetida de todas las pistas . Repeticion de todas las pistas (Utilizing el mando a distancia)
| 1 | Cuando se presiona dos veces el botón REPEAT aparece en el visualizador "C>ALL" y quede fácil做到 el modo REPetición de todas las pistas. | 1 2 |
| 2 | Presione el botón ▶/■ (reproducción/pausa) para hacer la reproducción. | |
| ·El modo REPetición de todas las pistas también puede fjarse presionando dos veces el botón REPEAT durante la reproducción. ·Para cancelar el modo REPetición de todas las pistas, presione el botón REPEAT para desactivar el indicator "C>ALL". ·Si se presiona el botón REPEAT durante la reproducción programada, se reproducen repetidamente las pistas en elorden programado. | ||
(4) Reproduccion de las pistas en unorden determinado....... Reproduccion programada (Utilizando el mando a distancia)

| 1 | Presione el botón PROG/DIRECT. | PGM 15Tr 62:03 |
| 2 | Presione los botones del número y +10 para selecciónar la pista que deseee programar. ·Por exemple, para programar la 3a pista y la 12a pista, presione [3], +10, y 2. | P01 03Tr Aparece en el visor cuando la 3a pista se programa en primer lugar. ↓transcurridos 5segundos P01 03:45 Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción. P02 12Tr Aparece en el visor cuando la 12a pista se programa en secundo lugar. ↓transcurridos 5segundos P02 12:34 Muestra el número total de pistas programadas y el tiempo total de reproducción. |
| 3 | Pulse el botón (reproducción / pausa) ▷/■ para,iniciar la reproducción. ·Las pistas se producen en elordenprogramado. | |
| ·Presione el botón PROG/DIRECT de nuevo para reanudar la reproducción normal durante elmodo parada. ·Para cancelar todo el programa, presione el botón PROG/DIRECT o cancele el programa uno por uno usingo el botón CLEAR. ·Si desea corregir una pista programada, presione el botón CLEAR y programa la pista correcta. (La ultima pista en el programa se borra cada vez que se presiona el botón CLEAR). ·Para confirmar elorden de reproducción programado, presione el botón CALL. Elorden de reproduccionprogramado aparece en el visualizador. Al presionar el botón CLEAR con un número de pista做不到 en el visualizador, seborra automatamente esta pistapecifieda de la reproduccion programada. | ||
Otras operaciones posibles durante la reproduccion programada:
Las operaciones tales como búsqueqa rápida, pausa y salto de monitor se pueda realizar también durante una reproducción programada.
Para la funciona búsqueada rápida, presione el botón de búsqueada automática en retroceso (1-4) para retroceder al comienzo de la pista, y después presione el botón de nuevo cuando el visor de tiempo indique "00:00" para volver al comienzo de la pista anterior. Para avanzar hasta el comienzo de la pista",[5] presione el botón de búsqueada automática hacía adelante (▶▶1) sin preocuparse por la lectura del tiempo.
NOTAS:
- Con este receptor de CD pueda programarse hasta 25 pistas différentes.
- Cuando se presiona el botón (apertura/cierre) se Cancela todo el programa.
- Fije el modo parada cuando vaya a cancelar pistas del programa. Para cancelar el modo programa, presione el botón PROG/DIRECT.

(5) Desplazimiento a la pistasuma durante la reproduccion ... Búsquedarápida
Presione el botón de búsqueda automatística hacía adelante (▶▶I).
(6) Vuelta al comienzo de la pista durante la reproduccion Busqueada rapiida
Presione el boton de búsqueada automática hacía antes ( ).
(7) Encontrar un determinado punto en el disco cuando se eschua el sonido Salto de monitor (Utilizando el mando a distancia)
- Utilice esta funciona para saltar partes del disco cuando lo eschucha.
- Cuando llegue el pasaje deseado utilizing la funciona SKIP MONITOR, suelte el botón de búsqueada manual hacía adelante (▶▶) o el botón de búsqueada manual hacía atrás (▲▲) para reanudar la reproducción normal a partir de este punto.

① Control of saltos hacía adelante (Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproduccion, mantenga presionado el boton de búsqueada manual hacía adelante (▶▶) para saltar partes del disco en direccion hacía adelante cuando lo escacha.
- En el visualizador apareceran la pista que está sido monitorizada en este momento y el tiempo transcurrido de esta pista.
- Si se mantiene presionado el botón de búsqueada manual hacía adelante hastarugar al final el disco, se fija el modo parada.
② Control de saltos hacía aftas
(Utilizando el mando a distancia)
Durante la reproduccion, mantenga presionado el boton de businga manual hacía antes ( ) para saltar partes del disco en directionacion hacía antes lo escucha.
- En el visualizador apareceran la pista que está sando monitorizada en este momento y el tiempo transcurrido de esta pista.
- Si se presiona continuallyente el botón de búsqueada manual hacía atrás ( ), llegará hasta el comienzo de la第一条 pista del disco. Suelte el botón de búsqueada manual hacía atrás ( ) para reanudar la reproducción normal.
(8) Reproduccion de las pistas al azar. Reproduccion al azar (Utilizando el mando a distancia)

- Utilice esta referencia para reproducir una vez todas las pistas del disco sin unorden determinado.
- En el modo de parada, pulse simplemente el botón RANDOM paraaabrear la reproducción arbitraria.
-
Aparece "RANDOM" en la pantalla.
-
Si se presiona el botón RANDOM cuando está fjado el modo repentación, se reproducen una vez las pistas al azar, y luigo se repiten en todoorden, y asi suscesivamente.
- El modo repetition三等奖 fijiado en el modo repetition de todas las pistas cuando se presiona el botón RANDOM durante el modo repetition de pista unica.
NOTAS:
- El tiempo total restante no pueda visualizarse durante el modo reproducción al azar.
- El modo reproduccion al azar no pueda fjarse durante la edicion.
12 REPRODUCCION DE MP3/WMA
Escuchar MP3/WMA (Windows Media Audio) CD/CD-R/CD-RW
En Internet existen manyositos de distribuionde musica del que se puebenbajar ficheros de musica en formato de compresion de audio MP3/WMA (Windows Media Audio).En el RCD-M33可以使 reproduirse la musica descargada seguin las intrusiones del situ y escrita en un disco CD-R/RW.

Windows Media y el logotipo Windows son MARCAS registRADAS de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o el resto de páíSES.
- El uso de grabaciones que haya realizado y que no sean para su disfrute personal, no está permitidas, según la Ley de Copyright, sin permiso del titular del copyright.
Acerca delorden de reproduccionde la carpeta
Si los ARCHivos con formatting MP3 y/o WMA está almacenados en multíques carpetas, los{númos de carpeta se asignan de modo automático al cargarse el disco. Cuando se pulsan los botones FOLDER + / - , las carpetas cabian segun los{númos asignados en este momento. Se saltan las carpetas que no contienen ARCHivos de reproduccion y se selecciona lasumaque carpeta.
Ejempo:
Cóme se configuran los datos de carpeta para un disco que contiene ARCHivos MP3/VMA en la estructura de carpetas que se muestra a continuation
① La carpeta ROOT se configura como Folder1.
② Para las carpetas en la carpeta raíz (FolderA y FolderB), la carpeta que se encontrar como primera en la información de secuencia alimentacena en el disco se ajustea como Folder2.
3 Para las carpetas en la carpeta FolderA (FolderC y FolderD), la carpeta que se oculta como primera en la informacion de secuencia almacenada en el disco se ajusta como Folder3.
4 La carpeta FolderC no contiene除外, de modo que la carpeta FolderD se configura como Folder4.
⑤ La carpeta FolderE que se enquiryra en la FolderD se configura como Folder5.
⑥ La carpeta FolderB que se encuentra en la carpeta ROOT se configura como Folder6.
*La información de secuencia de la carpeta y del ARCHivo almacenada en el disco depende de la aplicación decriturautilizadora. Por estarzónlaordende reproduccionpropiamentedicha pueda que no sea como seesperaba.
El modo de carpeta puede activarse (modo de carpeta) y desactivarse (modo de disco) mediante el botón FOLDER MODE. Los ARCHivos que se reproducecen differen según si se ha seleccióndo el modo de carpeta o de disco.
Cuando se selecciona el modo de disco:
Se producen todos los ARCHivos de todas las carpetas a partir de la carpeta y archivoseLECTIONados.
Cuando se selección el archivo File3 de la carpeta FolderC, se reproducen todos los ARCHIVOS a partir del archivo File3.
Cuando se selecciona el modo de carpeta:
Se reproducen todos los ARCHivos de la carpeta seleccionada.
Cuando se selección la carpeta FolderD, se reproducen los ARCHivos File4, File5 y File6. La carpeta FolderE que se encontraría bajo de la carpeta FolderD se tratía como una carpeta distinta, de modo que no se reproducen los ARCHivos File7 y File8.

Reproducción Normal


Ejemplo: Para un CD que contenga ARCHivos MP3/WMA con la estructura que seMEA en la Fig. 12-1, (1) reproduzca desde el archivo File3 de la carpeta FolderC en modo de disco, (2) reproduzca la carpeta FolderD en modo de carpeta.
| 1 | Presione el botón ▲ (apertura/cierre) paraaabrir el platillo del disco. Cargue el CD en el platillo del disco. Presione el botón ▲ (apertura/cierre).El platillo del disco se cierra. ·Tras unoosometimes,se muestra la informacion del disco. Unidad principalCH= CH= CH+ FolderC | OPEN |
| 03f 03Tr FolderC | ||
| 2 | 1Mode de disco Utilice los botones y para seecionar el archivo File3. | 03f 03Tr File3 |
| 2Mode de carpeta Utilice el botón FOLDER MODE para seleccionar el mode de carpeta,y a continuación los botones FOLDER +/- para seecionar la carpeta FolderD. | 04f 03Tr FolderD | |
| ·Los botones FOLDER +/- también puede/utilizarse en losodos de reproducciono/pausa para seecionar la carpeta. Se reproduciró o se efectuara una停下a en la reproducciono de la primary pista de la carpeta seleccionada. | ||
| 3 | Presione el botón / [reproducción/pausa). Unidad principal Unidad de control remoto Se recorren el titul del álbum, el nombre del artista y el titulo de la pista. • Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambio la información que se muestra. File Name Title / Artist Title / Album El titulo del álbum, nombre del artista y titulo de la pista se muestran sólo si estángrabados en el disco. | ① Visualización del nombre de ARCHIVO 03fr 03Tr 00:01 File Name ② Visualización de Artista/Titulo 03fr 03Tr 00:01 Title / Artist ③ Visualización de Álbum/Titulo 03fr 03Tr 00:01 Title / Album |

Interruption temporal de la reproduccion
| 1 | Presione el botón▶/■(reproducción/pausa).La indicación“■”apareceré en el visualizadory la reproducción sedetendrá en el punto enque el botón haya sido presionado.Pulse de nuevo el botón▶/■(reproducción/pausa) para reanudar la reproducción.Se recorren el titulo del álbum, el nombre del artista y eltitulode la pista.•Utilice el botón TIME/ DISPLAY para cambio lainformation que se muestra. | Unidad principal Unidad de controlremoto | Modo de disco "03F 03Tr 02:46T itle-/Art iest Modo de carpeta "04F 01Tr 01:40T itle-/Art iest |
Detencion de la reproduccion
| 1 | Presione el botón de parada (stop) ■ . ·La carpeta actual se muestra en losMODOS de disco y carpeta. | BAND Unidad principal | BAND Unidad de control remoto | TOTAL FolderD |
Diferentes functions de reproduccion
Tambien peut efectuarse la repetition de reproduction y la reproduccion arbitria en el caso de los discos que contienen ARCHivos en formato MP3 y/o WMA.
- Pueden reproducirse solo los ARCHivos de la carpeta seleccionada, mediante la seleccion de modo de carpeta con el boton FOLDER MODE.
- No puede efectuarse la reproduccion programada en el caso de los discos que contienen archivos en formatting MP3 y/o WMA.
(1) Repetación de reproducción. Repetir disco/carpeta
(Utilizando el mando a distancia)
| 1 | Selección la carpeta o el modo de disco mediante el botón FOLDER MODE. | 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 |
| 2 | Utilice el botón REPEAT para selectionar el modo de repetition. Los发展模式 de repetition que peuvent selectionarse dependen de la configuración de modo arbitrario y el modo de reproducción. Pulse el botón REPEAT repetidamente para alternar entre los发展模式 de repetition. ·Cuando el modo arbitrario está desactivado en modo de disco: → C1 → C ALL Repeat off → ·Cuando el modo arbitrario está activado en mode de disco: → RANDOM → ALL → RANDOM (Repeat off) → ·Cuando el modo arbitrario está desactivado en mode de carpeta: → C1 FLD → C FLD → (Repeat off) FLD → ·Cuando el modo arbitrario está activado en mode de carpeta: → RANDOM → FLD → RANDOM (Repeat off) FLD → | 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 4 |
| 3 | Utilice los botones FOLDER +/- para selectionar la carpeta@cuya reproduccion se va a repetir. | |
| 4 | Presione el botón ▶/■ (reproduccion/pausa) para,iniciar la reproduccion. | |
| ·♂1 : Sólo se producen todos los ARCHivos de la carpeta seleccionada repetidamente. ·♂ALL : Todos los archivos del disco se producen repetidamente. Cuando ha finalizo la reproduccion del ultimate ARCHVO, vuelte a iniciarse la reproduccion desde el primer archivo del disco. ·♂FLD : Todos los archivos de la carpeta seleccionada se producen repetidamente. Cuando ha finalizo la reproduccion del ultimate ARCHVO de la carpeta selecciona, vuelte a iniciarse la reproduccion desde el primer archivo de la carpeta. ·Para cancelar el modo de repetitione de la carpeta, pulse el botón REPEAT repetidamente hasta que se desactive el indicator "♂1", "♂ALL" o "♂FLD". | ||
(2) Reproduccionarribria. Reproduccionarribria (Utilizing el mando a distancia)
| 1 | Selección la carpeta o el modo de disco mediante el botón FOLDER MODE. | 2 3 4 |
| 2 | Pulse el botón RANDOM en modo de parada de reproducción. • Mode de disco : Se ajusta el modo de reproducción de todos los ARCHivos del disco en el orderar arbitrario. •Mode de carpeta : Se ajusta el modo de reproducción de todos los ARCHivos de la carpeta selecciónada en el orderar arbitrario. Puede efectuarse la repetition arbitraria de la reproducción realizando el botón REPEAT. | |
| 3 | Utilice los botones FOLDER +/- para selectionar la carpeta cuya reproducción se va a repetir. | |
| 4 | Presione el botón ▶/■ (reproducción/pausa) para=iniar la reproducción. |
| NOTAS: |
| · El RCD-M33 es compatible con las normas "MPEG-1 Audio Layer 3" (frecuencia de muestro de 32, 44.1 o 48 kHz). No es compatible con normas como "MPEG-2 Audio Layer 3", "MPEG-2.5 Audio Layer 3", MP1, MP2, etc. |
| · Quizás no resulte posible reproducir algunos CD-R/RW deben a las propildades del disco, sucidad, dobleces, etc. |
| · El conversor de muestro emite la Frequencia de muestreo de 44,1 kHz. |
| · IEn general, cuando mayor sea la velocidad de bits de 'un fichero MP3, mejor sera la calida del sonido. En el RCD-M33, se recomienda usar fischeros MP3 grabados a velocidades de bits de 128 kbps o más. |
| · Velocidades de transmisión de bits aplicables: de 32 a 320 kbps para ARCHivos MP3 y de 64 a 160 kbps para ARCHivos WMA. |
| · Los fischeros MP3/WMA puede que no se reproducan en elorden esperado ya que el software de escritura puedaCambiar la posicón de las carpetas y elorden de los fischeros alscribirlos en el CD-R/RW. |
| · La reproducción programada no son posibles con los dicos de MP3/WMA. |
| · AlSCRBRFICOS MP3/WMA en discos CD-R/RW, seleccion "nivel 1 de "ISO9660 JOLIET EXTENSION" como formatting of software de escritura. Quizás estno sea posible con someños tiques de software de escritura Para Obtener más detalles, remitase a las instruetiones de uso del software de escritura. |
| · Con el RCD-M33SEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOEO |
| · Si se ha grabado en un formatting que no sea "el nivel 1 de "ISO9660 level 1",la visualizacion y la reproduction normalesgue que no seean posibles. Además,los nombres de carpetas y de fischeros que incluyen othersinsomevilizarancorrectamente. |
| · Asegüirsede registrar la extension "MP3/WMA" a los fischeros MP3/WMA. Los fischeros no se prodrán reproducir si tenen qualier extensionque no sea ".MP3/WMA" o si no tenen ninguna extension.(Con losordenados Macintosh, los fischeros MP3/WMA peuvent reproducirseañadiendo la extension "MP3/WMA" despues del nombre del fichero compuesto por hasta 32 letratos oreros yGrabando los fischeros en el CD-R/RW). |
| ·No colocque pegatinas, cinta, etc., ni en el lado de la etiqueta ni en el lado de la senal de los discos CD-R. Si la parte adhesiva se pegara a la superficie del disco, el mesmooulda atascarse Dentro del RCD-M33 y sera imposible expulsarlo. |
| ·El RCD-M33no es compatible con los software de escritura por paquetes. |
| ·El RCD-M33sóo es compatible con MP3 ID3-Tag Version 1.x. |
| ·El RCD-M33no es compatible con listas de reproduccion. |
| ·La hora peutno visualizarse correctamente cuando se efectúa una búsqueda manual duranteuna reproduccion de velocidad de transmisión de bits variable. |
| ·No es compatible con el cambio de visualizacion de la hora utilizing el botón TIME/ DISPLAY. |
| ·Para archivos en los que estén grabados los nombres de tío y de artista, dichos nombres能把 visualizarse en modo de reproduccion o pausa, pulsando el botón TIME/ DISPLAY del mando a distancia. |
| ·Los discos multisesión y los discos CD-R/RW no finalizados también poderreproducirse; no obstarante, se recomienda la reproduccion de discos que hayan cerrado su sesión durante las ultimas 10 sesiones de grabación o que hayan sido finalizados. |
| ·La funccion WMA metatag es compatible con los nombres de album, artista y tío. |
| ·El numeromaximumde ARCHivos y carpetas producibles es de 512 para lasuma del número de carpetas y ARCHivos, con un numero maximum de carpetas de 256. |
| ·Los archivos protegidos con copyright no poderreproducirse. (Aparecerá "Not Support" en la pantalla. Utilice los botones▶y▶para seleccionarotro archive.) |
13 FUNCION DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO (AUTO ON)
- Si presiona el botón / [reproducción/pausa) o (apertura/cierre) del receptor de CD,masdas la alimentación se encontrar en el modo STANDBY, dicha alimentación se activaráautomanticamente y se realizara la operation de reproducciono o de aperture/cierre.
- Si presiona el botón CD / del mando a distancia con la alimentación ajustada en el modo STANDBY, dicha alimentación seactivara automatistically y se realizará la operation de reproducción.
- De la mesma forma, cuando se presionan los botones del sintonizador TUNER del mando a distancia, el sistema se enciende y se sintoniza la emisora correspondiente.
14 LOCALIZACION DE FALLOS
Antes de considerar que su sistemas tiene un problema serial, compruebe lo suiviente.
- Están las conexiones en buena estado?
- Esta sido operado el sistema como se describe en las instrucciones de funciona?.
Si el Sistema noparefuncionar bien,compruebe lo que se describe en la tabla que aparece más adelante.Si tras haberlo comprorado no ha hallado ninguna solution,el sistemas podria estar funcionando mal.Desconecte el cable de alimentacion inmediamente ypongase en contacto con su distribuidor.
| Síntoma | Causa | Soluciones | Pág. | |
| General de ideas | El sistema no se enciende al presionar el botón de encendido. | · El cable de alimentación no está enchufado al tomacorriente. | · Enchufe el cable de alimentación de forma segura en el tomacorriente. | 52 |
| No se recite sonido algoo de los altavoces. | · El control de volumen (VOLUME) está en el minimo. · Los auriculares están connectados. · Los cables del los altavoces no están bien connectados. | · Colocoel control en una posición adecauda. · Desconectec los auriculares. · Conéctelos de una forma segura. | 53 53 52 | |
| No se producen agudos o la posición de los instrumentos no está clara. | · Las polaridades de los altavoces (⊕ y ⊙) está invertidas. | · Conectec los cables del los altavoces correctamente. | 52 | |
| Se oye una fuente distinta de la deseada. | · La función no está adecuadamente fjada. | · Ajuste la función deseada realizando el botón FUNCTION. | 53 | |
| Se oye un silbido en los programas de FM. | · La antenna no está bien dirigida. · Las señales de la emisión retransmisora son débiles. | · Cambie la direction de la antenna. · Instale una antenna externa. | 51 51 | |
| Se oye un silbido en los programas de AM. | · Es el ruido de un telemotor o una interferencia de una emisión retransmisora. | · Apaguele el telemotor. · Cambie la direction de la antenna de cuadro. · Instale una antenna exterior. | - - 51 | |
| Se oye un zumbido en los programas de AM. | · Las señales del cable de alimentación está sando moduladas por la fecuencia de la fuente de alimentación. | · Inserte el cable de alimentación en la direction contraía. · Instale una antenna externa. | - 51 | |
| Sección del reproduCTOR de CD | No se visualiza el numero total de pistas cuando el disco está cargado. | · El disco está cargado en sentido inverso. · El disco está sucio. · El disco no es del tipo spécifique. | · Vuelva a carregar el disco. · Limpie el disco. · Reemplácelo por un disco del tipospecificado. | 57 57 - |
| No sucede nada al presionar los botones de configuracionmente. El disco se detiene en medio de una pista y no se reproduce adecadually. | · El disco está cargado en sentidoinverso. · Hay un objeto extraño en el platiladel disco. · El disco está sucio. · El disco está rayado. | · Vuelva a carregar el disco. · Extraiga el disco y retiree el objeto extraño. · Limpie el disco. · Reemplácelo por un disco que no está rayado. | 57 57 - | |
| El sonido se entrecorta. | · Suciedad, huellas de dedos, saliva, etc. en el disco. · El disco está rayado. · Elroductor está en un lugar inestable y vibra demasiado. | · Limpie el disco. · Reemplace el disco por otro que no está rayado. · Colocoel reproductor en un lugar estable donde no haya vibraciones. | 57 - | |
| Se oye un zumbido al reproducir un disco. | · Las sénales del cable de alimentación está sando moduladas por la fecuencia de la fuente de alimentación. | · Inserte el cable de alimentación en la direction contraía. | - | |
| Se visualizará "Not Support" cuando se reproducan archivos MP3 o WMA. | · Se ha seleccionado un archivo WMA con protección de derechos de autor o un archivo que no se pueda reproducir en forma adecauda. | · Utilice los botones▶y▶ para selectionar uno archivo. | 69, 71 |
15 ESPECIFICACIONES
Sección del receptor
Banda de Frequencia de recepcion: FM : 87.50 MHz ~ 107.90 MHz
AM : 520 kHz ~ 1710 kHz
Sensibility de la recepcion: FM : 1.5 V/75 Ω/ohms
AM : 20 V
Separación estéreo FM: 35 dB (1 kHz)
Seccion del reproductor de CD
Fluctuation y tremolo:
Por debajo de los limites medibles (± 0,001% W. pico)
Frecuencia de muestreo:
44.1 kHz
Fuente optica:
Semiconductor
Salida analógica de audio:
Nivel de salute : 1.0 Vrms (TAPE OUT, AUX OUT)
Clock, Timer section
Clock system:
Sistema sincrónico con la fuente de alimentación
Clock precision (per month):
± 30 segundos
Timer functions:
Temporizador diario (1 ajuste)
Temporizador de una vez (1 ajuste)
Temporizador para dormir (máximo 90 horas)
General
Fuente de alimentacion: CA 120 V, 60 Hz
Consumo:
50W
Dimensiones externas maximas: 210 (An) x 95 (AL) x 328 (Fd) mm
(incluyendo pies, controles y terminales)
Mass:
4.3 kg (9 ibs, 8 oz)
Mando a distancia (RC-999)
Sistema de control remoto: Sistema de impulsos infrarrojos
Fuente de alimentacion:
Dos pilas de CC de 1,5 V R03/AAA
Dimensiones externas maximas: 49 (An) x 220 (AL) x 25 (Fd) mm
Peso:
120 g (incluyendo las pilas)
- Las dimensionesolestimulinscluyen los controlles,las tomas y las tapas.
(An) = anchura, (Al) = altura, (Fd) = profundidad
- Para poder la introduccion de mejoras, las specifications y sistemas que dan susjetas a转型发展 sin previo aviso.
MEMO