PT-041 - Caso impermeable OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PT-041 OLYMPUS en formato PDF.
| Tipo de producto | Carcasa submarina para cámara OLYMPUS |
| Compatibilidad | Cámaras OLYMPUS de la serie TG |
| Profundidad máxima | 40 metros |
| Material | Policarbonato duradero |
| Dimensiones | Aproximadamente 14,5 x 10,5 x 9,5 cm |
| Peso | Aproximadamente 600 g (sin cámara) |
| Acceso a los controles | Acceso completo a los controles de la cámara |
| Uso recomendado | Buceo, fotografía submarina, deportes acuáticos |
| Mantenimiento y limpieza | Enjuagar con agua dulce después de su uso, secar cuidadosamente |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio OLYMPUS |
| Seguridad | Verificar los sellos de estanqueidad antes de cada uso |
| Garantía | Garantía limitada según las condiciones del fabricante |
Preguntas frecuentes - PT-041 OLYMPUS
Descarga las instrucciones para tu Caso impermeable en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PT-041 - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PT-041 de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO PT-041 OLYMPUS
Muchas gracias por adquirir la caja estanca PT-041. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y utilice el producto siguiendo las medidas seguridad y del modo adecuado. Conserve este manual de instrucciones para referencia después de su lectura. El uso incorrecto puede ocasionar daños a la cámara del interior de la caja debido a filtraciones de agua, y es posible que no se pueda efectuar su reparación. Antes del uso, lleve a cabo una verificación previa tal como se describe en este manual.
Sp zQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual
salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. zOLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable en ningún caso de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto. zOLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de daños, pérdida de beneficios, etc., que se ocasionen por la pérdida de datos de imágenes debido a defectos, al desmontaje, reparación o alteración de este producto por personas no autorizadas específicamente por
OLYMPUS IMAGING CORP. o bien, por cualquier otro motivo.
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto
Esta caja es un dispositivo de precisión diseñado para su utilización a una profundidad de hasta 40 m. de agua. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. zPara garantizar un uso correcto y seguro de la caja, lea las instrucciones sobre su manejo y ejecución del sistema de verificación, así como sobre su cuidado, mantenimiento y almacenamiento. zOLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por los daños relacionados con la inmersión de una cámara digital en agua. Además, no se reembolsarán los gastos relacionados con el deterioro de materiales internos o con la pérdida de los contenidos grabados que se deban a que haya entrado agua en la cámara. zOLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante la utilización de este producto. zAntes de su uso, asegúrese de leer las precauciones que se detallan impresas sobre el paquete.
En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación.
ADVERTENCIA Esto indica un contenido que podría tener como resultado la muerte o una lesión grave en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
PRECAUCIÓN Esto indica un contenido que podría tener como resultado una lesión grave o un daño material en el caso de efectuarse el manejo sin tener en cuenta esta indicación.
1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, de niños pequeños o mayores. Se pueden producir los siguientes tipos de accidentes. • Lesiones por la caída del producto sobre el cuerpo desde cierta altura. • Lesiones ocasionadas en alguna parte del cuerpo como consecuencia de las piezas móviles, que se abren y cierran. • Ingestión de piezas pequeñas. Consulte de inmediato a un médico en el caso de ingerirse alguna pieza. • El disparo del flash delante de los ojos puede ocasionar una lesión permanente de la vista, etc. 2 No la guarde con la pila alojada en la cámara digital en este producto. El almacenamiento con una pila instalada puede dar lugar a una fuga del líquido de la pila y ocasionar fuego. 3 Si tuviera lugar una filtración de agua con la cámara instalada en este producto, saque rápidamente la pila de la cámara. Se pueden producir inflamación y explosión por la generación de gas hidrógeno. 4 Este producto está hecho de resina. Se pueden producir lesiones si se rompe a causa de un fuerte impacto contra una roca u otros objetos sólidos. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado. 5 La silicagel y la grasa para las juntas tóricas de silicona de este producto no son comestibles.
1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. En el caso de desmontaje o modificación por personas que no sean las designadas por OLYMPUS IMAGING CORP. la garantía no será aplicable.
2 No coloque este producto en lugares con temperaturas anormalmente altas o bajas ni en lugares con cambios extremos de temperatura. El producto se puede deteriorar. 3 La apertura o cierre en lugares con mucha arena, polvo o suciedad puede afectar la característica de impermeabilidad y causar una filtración de agua. Se debe evitar tal cosa. 4 Este producto ha sido diseñado y fabricado para su utilización a profundidades acuáticas de hasta 40 m. Tenga en cuenta que el buceo a una profundidad que supere los 40 m puede causar una deformación o un daño permanente a la caja y a la cámara que está en su interior o puede dar lugar a una filtración de agua. 5 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtraciones de agua. Le recomendamos que tenga cuidado cuando la utilice. 6 Si la cámara se mojara en el interior de la caja debido, por ejemplo, a filtraciones de agua, seque inmediatamente la humedad y verifique que la cámara funciona correctamente. 7 Retire la junta tórica cuando viaje por aire. De lo contrario puede que la diferencia de presión atmosférica imposibilite la apertura de la caja. 8 Para garantizar una manipulación y funcionamiento seguros y sin problemas de la cámara digital que alberga la caja, lea atentamente el manual de instrucciones de la cámara. 9 Cuando cierre herméticamente el producto, asegúrese de que en las superficies de contacto o en las juntas tóricas no se alojan partículas extrañas.
Pilas zUtilice sólo una pila recargable de litio-ión (LI-42B o LI-40B) con la cámara. zTenga cuidado para que el electrodo de la pila no se moje. Esto puede ocasionar problemas o accidentes. zLea detenidamente el manual de instrucciones de la cámara para conocer otras precauciones en relación a las pilas.
Ajustar el modo de escena de toma fotográfica debajo del agua zLas cámaras µ 790 SW/Stylus 790 SW incorporan varios modos de escena de toma fotográfica, incluidos el modo gran angular y el modo macro.
Seleccione el modo más adecuado, según la escena que quiera fotografiar. Para los detalles, vea la parte titulada “5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena” (p.24) de este manual. zPara los detalles sobre el ajuste de modo, consulte el manual de operación de la cámara digital.
Para la prevención de accidentes por filtración de agua
Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posible que no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojada en el mismo. Observe las siguientes precauciones para el uso. 1 Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no hay adheridos pelos, fibras, granos de arena u otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto (tapa frontal). Hasta un solo pelo o un diminuto grano de arena podría ocasionar una filtración de agua. Verifique con especial cuidado.
Ejemplos de materias extrañas adheridas a la junta tórica
2 La junta tórica es una pieza consumible. Por favor, sustitúyala por una nueva, al menos una vez al año. Antes de cada uso, realice el mantenimiento adecuado.
3 El deterioro de la junta tórica será aún mayor según las condiciones de uso y las de almacenamiento. Cambie de inmediato la junta tórica por otra nueva si está dañada, si presenta algún tipo de agrietamiento, o si ha perdido su elasticidad. 4 Al realizar el mantenimiento de la junta tórica, limpie el interior de la ranura de la junta tórica y confirme que no hay suciedad, polvo, arena ni otra materia extraña. 5 Aplique en la junta tórica la grasa de silicona indicada para este tipo de juntas.
6 La función de impermeabilidad no es efectiva si la junta tórica no está instalada correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado de que no sobresalga de la ranura y que no esté retorcida. Además, cuando cierre herméticamente la caja, cierre la tapa después de confirmar que la junta tórica no se haya salido de la ranura.
7 Este producto es hermético y está hecho de plástico (policarbonato). Cuando se deja por un período de tiempo prolongado en un auto, en una embarcación, en la playa o en otros lugares que alcancen una alta temperatura, o cuando queda expuesto por mucho tiempo a una fuerza externa irregular, puede que se deforme y se pierda la función de impermeabilidad. Preste especial atención para controlar la temperatura. No coloque objetos pesados dentro del producto durante el almacenamiento o el transporte, y evite el almacenamiento irrazonable. 8 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona con fuerza desde el exterior de la caja, o cuando se tuerce la caja, puede que se pierda la función de impermeabilidad. Tenga cuidado de no ejercer una fuerza excesiva. 9 Asegúrese de realizar siempre la prueba avanzada y la prueba final antes de usar la caja. 0 Si Ud. notara gotas de agua u otros signos de filtración de agua durante la toma de fotografías, finalice el buceo de inmediato, elimine el agua de la cámara y del producto, haga un examen de acuerdo con el punto “Verificación final”, y confirme si ha tenido lugar una filtración o no.
Manipulación del producto zLa utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Se debe evitar tal cosa.
• Lugares con temperaturas altas como las zonas expuestas directamente a la luz del sol, como pueda ser el interior de un coche, etc. • Zonas de fuego abierto • Aguas con más de 40 m de profundidad • Lugares expuestos a vibraciones • Lugares con temperaturas y humedad elevadas, o con cambios bruscos de temperatura • Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles zEste producto está hecho de resina de policarbonato de excelente resistencia a los impactos, pero se puede dañar si se golpea contra rocas, etc. Asimismo, se puede romper si se golpea contra objetos duros o si se deja caer. zEste producto no es una caja para amortiguar los impactos a la cámara que está en su interior. Cuando este producto con una cámara digital en su interior recibe golpes o se colocan objetos pesados sobre el mismo, la cámara digital se puede dañar. Por favor, utilice esta unidad con mucho cuidado.
zCuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro de la junta tórica, etc.
Antes de la utilización, realice siempre una verificación previa y otra final. zNo aplique una fuerza excesiva sobre la asiento del trípode ni sobre la montura auxiliar. zCuando se usa el flash mientras se está utilizando la caja, pueden aparecer sombras en los bordes de la fotografía. Esto es especialmente notable cuando se toman fotografías en el modo macro en el lado de gran angular. Utilice el flash después de la confirmación de la imagen. zNo utilice los siguientes productos químicos para la limpieza, prevención de la corrosión, prevención de empañamiento, reparación ni para otros propósitos. Cuando tales productos se utilizan para la caja, directa o indirectamente (con las sustancias químicas en estado vaporizado), los mismos pueden ocasionar fisuras bajo alta presión u otros problemas. Productos químicos que no se pueden usar
Solventes orgánicos No limpie la caja con alcohol, gasolina, diluyentes u volátiles, otros solventes orgánicos volátiles, ni con detergentes detergentes químicos químicos, etc. Es suficiente el uso de agua limpia o tibia.
Agentes anticorrosivos
No utilice agentes anticorrosivos. Las piezas metálicas están hechas de acero inoxidable o latón. Lave la caja con agua pura.
Agentes desempañadores comerciales
No utilice agentes desempañadores comerciales. Use siempre la silicagel disecante especificada.
Grasa distinta de la grasa de silicona especificada
Utilice únicamente la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas, ya que de lo contrario la superficie de la junta tórica podría deteriorarse pudiendo filtrar el agua.
No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando sea necesaria una reparación, póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicio de OLYMPUS IMAGING CORP.
zNo lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en este manual de instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificadas, ni utilice piezas distintas de las especificadas.
Cualquier problema al hacer fotografías o que pueda tener el equipo y que esté relacionado con las acciones mencionadas anteriormente, estará fuera de la cobertura de la garantía. zOLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá ninguna responsabilidad por los daños relacionados con la inmersión de una cámara digital en agua. zOLYMPUS IMAGING CORP. no abonará indemnización alguna por accidentes (daños personales o materiales) que se produzcan durante la utilización de este producto.
CONTENIDO Introducción 2
Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto 2 Para un uso seguro 3 Pilas 4 Ajustar el modo de escena de toma fotográfica debajo del agua 5 Para la prevención de accidentes por filtración de agua 5 Manipulación del producto 6
1. Preparaciones 10
Compruebe el contenido del paquete. 10
Nombres de las piezas 11
Coloque la correa 12
Conozca la operación básica. 12 Sostener la caja Cómo presionar la palanca del disparador Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica Cómo usar los botones de Zoom Cómo utilizar el botón POWER
2. Verificación anticipada de la caja 15
Prueba anticipada antes de su uso 15
3. Instale la cámara digital 16
Compruebe la cámara digital. 16
Confirmación de pila 16
Confirmación del número de fotos que se pueden hacer 16 Retire la correa de mano de la cámara digital 16
Cámaras digitales compatibles 16
Encender la cámara digital 16 Compruebe el funcionamiento de la cámara 17
Colocación de la cámara digital. 17
Compruebe la condición de colocación de la cámara 18
Selle la caja 19 Compruebe la operación de la cámara colocada 19 SP 8
Confirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica20
Colocar y retirar la tapa del objetivo. 20 Instalación y retiro del visera de LCD 21 Instalación 21 Extracción 21
Realice las verificaciones finales. 21
Inspección visual 21
Prueba final (prueba de filtración de agua) 22
4. Tomando fotos debajo del agua 23
Cómo usar la correa de mano 23 Hacer fotos23 Confirme la foto en el monitor LCD. 23 Pulse suavemente la palanca del disparador. 23 Precaución al usar el flash 23
5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena 24
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas24
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica25
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua 25
6. Manipulación después de la toma fotográfica 26
Limpie secando todo vestigio de agua26 Retire la cámara digital. 27 Lave la caja con agua pura28 Seque la caja. 28
7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua 29
Retire la junta tórica. 29 Retire la junta tórica 29
Quite toda arena, suciedad, etc. 30
Coloque la junta tórica. 31 Cómo aplicar grasa a la junta tórica 31 Reemplace las piezas consumibles32
Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-04133 Especificaciones 38 SP 9
Compruebe el contenido del paquete. Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. Visera de LCD (sobre el cuerpo)
Extractor de junta tórica (Compruebe que la junta tórica está normal)
Lista de distribuidores de OLYMPUS Manual de instrucciones (este manual)
Nombres de las piezas
Cubierta de difusor y Palanca de disparador Botón POWER Montura de accesorio Tapa delantera Gancho de hebilla Palanca de bloqueo/ desbloqueo de hebilla Correa de la tapa del objetivo Tapa del objetivo Ventanilla del objetivo Aro del objetivo Correa de mano Aro de correa de mano
x w v u t s e Carriles de guía de carga f Parasol interno de LCD g Junta tórica h Asiento de trípode i Parasol de protección de luz j Visera de LCD k
* Botón &/Teclas de control *l Botón MENU *m Botones de Zoom *n Perilla de rueda de modo *o Botón F/Teclas de control *p Botón q *q Botón #/Teclas de control *r Botón OK/FUNC
*t Botón Y (*1)/Teclas de control (*1) (En los modos gran angular submarino 1 o escena macro submarina, el botón de navegación con la flecha hacia abajo funciona como el botón AF LOCK (bloqueo AF).) u Botón DISP./E v Ventanilla de monitor de LCD w Tapa trasera x Correa de visera de LCD y Grasa de silicona para junta tórica (Tapa blanca) z Silicagel A Extractor de junta tórica
Las partes de operación de la caja marcadas con * corresponden a las piezas de funcionamiento de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas de operación de la caja, también funcionarán las funciones correspondientes de la cámara digital. Para más información sobre las funciones, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja. Imagen de instalación
Instalación completa
Aro de correa de mano
Coloque la correa correctamente como se muestra arriba. OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de los daños, etc. ocasionados por la caída de la caja debido a una colocación incorrecta de la correa.
Conozca la operación básica.
Por favor, conozca la operación básica de la caja antes de hacer fotos.
Sostenga la caja con ambas manos, mantenga los codos cerca del cuerpo y sujete la caja de manera que pueda confirmar la imagen en el monitor LCD de la cámara digital a través de la ventana del monitor LCD de la caja. Correcto Incorrecto
• No ejerza una fuerza excesiva sobre la ventana o el aro del objetivo. • Tenga cuidado de no colocar los dedos sobre la ventana del objetivo y el difusor del flash.
Cómo presionar la palanca del disparador
Cuando presiona la palanca del disparador, hágalo suavemente, para evitar que la cámara se mueva.
Encontrará información más detallada sobre el manejo del botón obturador de la cámara en el manual de instrucciones de la cámara digital.
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica
Perilla de rueda de modo
Para seleccionar el modo de toma fotográfica, gire la perilla de rueda de modo de la caja.
Confirme el modo de toma fotográfica en el monitor LCD.
Cómo usar los botones de
Se puede hacer funcionar el Zoom utilizando los botones de Zoom de esta caja que corresponden a los botones de Zoom de la cámara digital en la caja.
Cómo utilizar el botón POWER Botón POWER Pulse el botón POWER para encender/apagar la cámara (ON/
Para ahorrar la energía de la batería, la cámara se ajusta automáticamente al modo de reposo y el monitor se apaga si no hay actividad cuando se enciende la cámara. La cámara no hace ninguna fotografía en este modo, aún cuando se presiona completamente el botón disparador. Utilice los botones de zoom u otros botones para interrumpir el modo de espera de la cámara antes de tomar fotografías. La cámara se apaga automáticamente tras 15 minutos de inactividad. Presione el botón POWER para encender la cámara.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital.
2. Verificación anticipada de la caja
Prueba anticipada antes de su uso Las piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad durante el proceso de fabricación, e inspecciones de funcionamiento completas durante su ensamblaje. Además, se realiza una prueba de presión de agua con un comprobador de presión de agua a todos los productos para asegurarse de que el rendimiento cumple con las especificaciones. Sin embargo, dependiendo de las condiciones de transporte, almacenaje, mantenimiento, etc. la función de hermeticidad al agua puede verse alterada. Antes de bucear, realice siempre la prueba anticipada y la prueba final de agua después de la colocación de la cámara.
1 Antes de colocar la cámara digital en la caja, sumerja la caja vacía a la profundidad de agua deseada para asegurarse de que no hay filtración de agua. 2 Las causas principales de la filtración de agua son las siguientes. • No se ha colocado la junta tórica. • Una parte de la junta tórica o la junta tórica en su totalidad se encuentra fuera de la ranura especificada. • La junta tórica presenta daños, grietas, deterioro o deformación • Arena, fibras, cabellos u otras materias extrañas fijadas en la junta tórica, en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera • Daños en la ranura de la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera • Presión sobre la correa, silicagel, etc., en el momento de cerrar la caja Realice la prueba cuando no exista ninguna de las causas anteriores. PRECAUCIÓN: • El método más adecuado para verificar filtraciones de agua es sumergir la caja a la profundidad de agua a la que se va a utilizar. Si esto no es posible, la filtración de agua también puede verificarse en aguas pocas profundas sin presión de agua. No piense que esto es demasiado molesto, realice siempre esta prueba. • Si durante una prueba previa se detecta una filtración de agua al usarse normalmente, no utilice la caja y póngase en contacto con Olympus.
3. Instale la cámara digital.
Compruebe la cámara digital. Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.
Confirmación de pila
La toma fotográfica debajo del agua utiliza con frecuencia el flash. Asegúrese de que las pilas tienen suficiente carga. Nota:
Para evitar perder oportunidades de toma debido a una pila agotada, se recomienda cambiar la pila por otra completamente cargada antes de cada buceo.
Confirmación del número de fotos que se pueden hacer
Confirme que en el almacenamiento de imágenes queda espacio suficiente para las fotos que va a hacer.
Retire la correa de mano de la cámara digital.
Cuando la correa esté atada a la cámara digital, debe quitar la correa de mano. PRECAUCIÓN: • Cuando se coloca una cámara digital sin retirar la correa, la correa puede quedar aprisionada entre las tapas de la caja, y puede ocasionar la filtración de agua. • Al retirar la correa, manipule la cámara digital con cuidado. OLYMPUS IMAGING CORP. no se hará responsable de los daños ocasionados por la caída de la cámara, etc.
Cámaras digitales compatibles Este producto (PT-041) se ha diseñado para utilizarse exclusivamente con la cámara digital µ 790 SW/Stylus 790 SW.
Encender la cámara digital.
Para ahorrar la energía de la batería, la cámara se ajusta automáticamente al modo de reposo y el monitor se apaga si no hay actividad cuando se enciende la cámara. La cámara no hace ninguna fotografía en este modo, aún cuando se presiona completamente el botón disparador. Utilice los botones de zoom u otros botones para interrumpir el modo de espera de la cámara antes de tomar fotografías. La cámara se apaga automáticamente tras 15 minutos de inactividad. Presione el botón POWER para encender la cámara.
Compruebe el funcionamiento de la cámara.
Compruebe si la cámara funciona con normalidad, según se describe en el manual de instrucciones. Tras la comprobación, presione el botón POWER de la cámara para apagarla (OFF).
Utilice el extractor de la junta tórica provista como se describe a continuación. 1 Inserte la sección del gancho debajo de la palanca de bloqueo/ desbloqueo de hebilla. 2 Tire lentamente del extractor de la junta tórica. 3 Si no dispone del extractor de junta tórica, empuje la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla de la izquierda y derecha con su dedo pulgar e índice, y levante la palanca suavemente.
Colocación de la cámara digital.
1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF). 2 Introduzca la cámara en la caja con cuidado.
Si no se coloca la cámara digital correctamente, puede que no sea posible sellar la caja para que sea hermética. Alternativamente, algunos controles puede que no funcionen correctamente. Tenga en cuenta que un sellado defectuoso puede provocar filtraciones de agua.
Inserción de silicagel
Antes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (para evitar el empañamiento) entre la parte inferior de la cámara y la caja.
Preste atención a la orientación
• Inserte la silicagel en toda su extensión en la ubicación especificada y según la orientación indicada. Si la orientación no es correcta, la bolsa de silicagel quedará aprisionada cuando se selle la caja y podría filtrarse agua. • Si se sella la caja sin insertar la silicagel completamente, la bolsa de silicagel podría quedar atrapada en la junta tórica y se producirían filtraciones de agua. • Una vez que la silicagel haya sido usada, el rendimiento de absorción de humedad no será óptima. Cambie siempre la silicagel cuando la caja esté abierta o cerrada.
Compruebe la condición de colocación de la cámara.
Compruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa. • ¿Se encuentra la cámara digital colocada apropiadamente? • ¿Se encuentra la bolsa de silicagel colocada completamente en la ubicación indicada? • ¿Se encuentra la junta tórica fijada apropiadamente en la apertura de la carcasa? • ¿Existen materias extrañas incluyendo suciedad fijada sobre la junta tórica y superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera? • ¿Se ha realizado el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua?
Cierre la tapa delantera suavemente (de manera que la junta tórica no se deslice fuera de la ranura), enganche la hebilla sobre el borde de la tapa trasera, e incline la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla en la dirección de la flecha para sellar la carcasa herméticamente. PRECAUCIÓN: • Selle la caja girando ambas palancas de seguro de hebilla hacia abajo en la dirección de la flecha. Si se deja alguna de las hebillas abierta, la caja no quedará sellada y se producirá la entrada de agua. • Cierre la tapa trasera de la carcasa de manera que el parasol de LCD y la correa de la tapa del objetivo no queden aprisionados. Si quedaran aprisionados, puede resultar en una filtración de agua.
Compruebe la operación de la cámara colocada.
Después del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona normalmente. 1 Pulse el botón POWER de la caja y compruebe que la cámara está encendida/apagada (ON/OFF). 2 Gire la ruleta de modo de la caja y confirme que el modo de la cámara cambia correctamente. • Compruebe en el monitor LCD que se ha activado el modo correcto. 3 Pulse la palanca del disparador de la caja y compruebe que dicho botón se libera. • Utilice también el resto de botones de control de la carcasa y confirme que la cámara funciona correctamente, según se espera.
Si la cámara no funciona adecuadamente, vuelva a instalar la cámara digital como se indica en “Compruebe la cámara digital.” (p.16) de este manual.
Confirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica.
Durante el uso de la carcasa, la información sobre el modo de escena de toma fotográfica actual y toma fotográfica, deben ser confirmados con el modo de escena de toma fotográfica/toma fotográfica visualizados sobre el monitor LCD de la cámara.
Modo de escena de toma fotográfica/ toma fotográfica
Colocar y retirar la tapa del objetivo.
Fije la tapa del objetivo sobre el anillo del objetivo como se muestra en la figura. Asegúrese de retirar la tapa del objetivo antes de realizar una toma fotográfica.
Instalación y retiro del visera de LCD Instalación
Empuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD.
Retire las partes salientes de la visera de LCD, desde las guías arriba y abajo de la ventana del monitor LCD ampliando la visera de LCD.
Realice las verificaciones finales.
Inspección visual Después de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y trasera, para confirmar que la junta tórica no está torcida o fuera de la ranura, y que no haya materias extrañas aprisionadas. Verifique también que la caja no esté rota ni agrietada. PRECAUCIÓN: Aunque los pelos, fibras u otros elementos pequeños no se vean claramente, éstos pueden provocar la entrada de agua. Además, debe prestar especial atención a las roturas o cualquier grieta de la caja.
Prueba final (prueba de filtración de agua)
La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca del ingreso del agua! Realice siempre esta prueba. Realice siempre esta prueba. Puede ser realizada fácilmente en un tanque de agua o bañera. El tiempo requerido es cinco minutos. Prueba de inmersión en agua simple Coloque la caja 1 lentamente en el agua.
Como la caja es transparente, las gotas de agua que ingresan puede ser fácilmente confirmadas.
Al principio, sumerja la caja durante tres segundos.
En caso de problema con la junta tórica principal, tres segundos son suficientes para que el agua ingrese. ¿Hay burbujas de agua saliendo hacia afuera entre las tapas?
Verifique cuidadosamente.
Compruebe que no haya entrado agua en el interior de la caja.
Retire la caja del agua y verifique que no haya acumulada en la parte inferior de la caja.
¿Hay algo de agua adentro?
4 caja durante 30 segundos.
Compruebe que no haya entrado agua en el interior de la caja.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire!
No realice aún ninguna operación, sólo observe. Retire la caja del agua y verifique que no haya acumulada en la parte inferior de la caja. Realice la confirmación muy cuidadosamente.
Luego, verifique sumergiendo
6 durante tres minutos.
¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire!
Compruebe el funcionamiento de todos los botones, manecillas y ruletas. ¡Verifique cuidadosamente por si hay burbujas de aire! Si aún no entra agua, ¡todo es correcto!
Ésta es la verificación final.
7 ¿Se ha humedecido la silicagel?
¡Esto es muy importante!
¿Se ha humedecido la silicagel? ¡Verifique cuidadosamente! Como puede verse en el interior, ¡la inspección para la entrada de agua puede realizarse fácilmente!
Ahora todo está correcto.
¡Ahora todo está correcto!
¡Tenga un buceo divertido!
El contrapeso no se proporciona con el PT-041.
4. Tomando fotos debajo del agua
Cómo usar la correa de mano Pase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud con el botón de tope.
Confirme la foto en el monitor LCD. Esta carcasa utiliza el monitor LCD para confirmar la fotografía.
Pulse suavemente la palanca del disparador.
Sujete la caja de forma segura con las dos manos y pulse la palanca del disparador suavemente para evitar que la cámara se mueva.
Precaución al usar el flash
Cuando se toman macrofotografías con un ajuste gran angular, el flash puede solamente puede ser capaz de proporcionar una iluminación sin uniformidad y/o insuficiente. Gama de flash eficaz (Toma sobre tierra sin la caja)
Durante la toma fotográfica debajo del agua, las condiciones de toma
(claridad del agua, materias en suspensión, etc.) pueden tener un efecto significante en la extensión del flash. Compruebe su imagen sobre el monitor LCD después de la toma.
5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escena
La cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Seleccione el modo que mejor se adapte a la escena debajo del agua que está tomando.
Tipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino 1
Óptimo para la toma fotográfica con visión
angular, por ejemplo un cardumen de
Sp gran peces debajo del agua. La imagen reproducirá el azul en el fondo verde muy vívidamente.
lGran angular submarino 2
Adecuado para realizar fotografías de un objeto grande y con movimiento rápido, tal como un delfín o una manta. En muchos puntos de observación de delfines, existe una regla establecida de no usar flash para evitar asustar a los delfines, etc. Aunque este modo fue diseñado originalmente para trabajar sin flash, este se puede activar si fuera necesario, cuando se fotografía una manta por ejemplo.
Óptimo para fotografiar primeros planos de pequeños seres de la vida submarina, tal como peces. La imagen se reproducirá con los colores naturales existentes debajo del agua. También mejora los tonos rojos usando el flash. PRECAUCIÓN: Cuando se selecciona el gran angular submarino 1 o escena macro submarino, presionando la teclas de control abajo (botón Y), en la parte trasera del protector, posibilita bloquear la posición del enfoque fácilmente (operación de bloqueo AF). Cuando el enfoque se encuentra bloqueado, el indicador de bloqueo AF (V) aparece en la parte izquierda superior de la pantalla del monitor LCD de la cámara.
Cómo seleccionar el modo de toma fotográfica
Utilice el disco de modo (1) de la caja para ajustar el modo de fotografía de la cámara en SCN (escena), luego presione los botones de navegación con flechas hacia arriba/abajo (2) para seleccionar gran angular submarino 1, gran angular submarino 2 o escena macro submarina. A continuación, pulse el botón OK (3) para aceptar la selección. Para cambiar de modo, pulse el botón MENU de la caja, seguido de la teclas de control abajo, seleccione SCN en el monitor LCD y pulse el botón OK. A continuación, pulse la teclas de control para seleccionar el modo en el visualizador del monitor LCD y pulse el botón OK para aceptar la selección.
Perilla de rueda de modo
Seleccione la escena
Bloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua
Cuando se selecciona el gran angular submarino 1 o escena macro submarino, la teclas de control abajo de la carcasa funciona como el botón Y. Presionando una vez el botón inicia el modo de bloqueo AF, por lo que puede concentrarse en la operación de la palanca disparadora, de manera de no perder los momentos perfectos para tomar excelentes fotografías.
Funciona como el botón AF LOCK durante las escenas de gran angular submarino 1 y macro submarino.
• Para cancelar la condición de bloqueo AF, presione de nuevo la teclas de control abajo (botón Y). • El Zoom digital no está disponible.
6. Manipulación después de la toma fotográfica
Limpie secando todo vestigio de agua.
Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra firme, limpie cualquier gota de agua que quede adherida a la caja. Utilice aire o un paño suave que no deje fibras para limpiar cualquier gota de agua, etc., desde la unión entre la tapa delantera y trasera, la palanca del disparador, los asideros de palma, y palanca de apertura/cierre de hebilla.
PRECAUCIÓN: • Si quedan gotas de agua entre la tapa delantera y trasera, éstas pueden derramarse hacia el interior al abrir la caja. Tenga especial cuidado y limpie todas las gotas de agua. • Si abre la caja, tenga cuidado de que no caiga agua de su cabello o cuerpo dentro de ésta o de la cámara. • Antes de abrir la caja, asegúrese de que sus manos o guantes están sin sal, fibras, etc. • No abra ni cierre la caja en lugares con rocío de agua o arena. Cuando no pueda evitarlo porque tenga que cambiar las pilas o el almacenamiento de imágenes, hágalo encima de una sabana que haya colocado en un lugar donde no haya rocío o arena. • Tenga cuidado de no tocar la cámara digital o la pila con las manos húmedas con agua de mar.
Humedezca una toalla, etc. anticipadamente con agua pura y guárdela en una bolsa plástica, de manera que puede limpiar la sal desde sus manos y dedos antes de manipular la cámara.
Retire la cámara digital.
Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.
• Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica orientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la junta tórica orientada hacia abajo, puede que entre suciedad u otras materias extrañas en la junta tórica o en la superficie de contacto de la junta tórica, lo que puede provocar la filtración de agua en la próxima inmersión. • Para más detalles acerca del almacenamiento de imágenes y otros detalles, consulte el manual de funcionamiento de la cámara digital.
Lave la caja con agua pura.
Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usarla en agua de mar, es importante sumergirla durante un tiempo fijo en agua pura para eliminar la sal.
PRECAUCIÓN: • La filtración de agua puede ocasionarse cuando se aplica parcialmente agua a alta presión. Antes de lavar la caja con agua, retire la cámara digital de la misma. • Introduzca la palanca del disparador y los diferentes botones de este producto en agua pura, para eliminar la sal adherida al eje. No desarme para la limpieza. • Si seca la caja con la sal adherida puede alterar la operación normal de la función. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
Tras lavarla con agua pura, utilice un paño limpio para secar las gotas de agua. Asegúrese de utilizar un paño sin restos de sal y que no deje ninguna fibra. Seque completamente la caja en un lugar bien ventilado y a la sombra. PRECAUCIÓN: • No utilice aire caliente desde un secador de cabello o aparatos similares para el secado, ni exponga la caja a la luz directa del sol, ya que esto puede acelerar el deterioro y deformación de la caja, y el deterioro y deformación de la junta tórica ocasionando una filtración de agua. • Cuando limpie la caja, tenga cuidado de no causar rayaduras.
7. Manteniendo la función de hermeticidad al agua
Siempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operación de mantenimiento de la junta tórica como se describe a continuación.
Retire la junta tórica.
Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja.
Retire la junta tórica
1 Inserte el extractor de junta tórica entre la junta tórica y una pared en la ranura de junta tórica. 2 Deslice la punta del extractor de junta tórica situada debajo de la junta tórica. (Tenga cuidado de no rayar la ranura de la junta tórica con la punta del extractor de junta tórica). 3 Sostenga la junta tórica con sus dedos después que se salga de la ranura y retírela de la caja.
Quite toda arena, suciedad, etc.
Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
Sp Extraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica
utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Quite también toda arena y suciedad adherida a la superficie de contacto de la junta tórica, en la tapa delantera de la carcasa.
• El mantenimiento de las funciones de hermeticidad al agua es requerido aun antes de usar este producto debajo del agua por primera vez después de haberlo comprado. • Cuando se usa un lápiz mecánico o un objeto puntiagudo similar para quitar la junta tórica o para limpiar el interior de la ranura de la junta tórica, la caja o junta tórica pueden dañarse lo que puede conllevar a filtraciones. • Cuando se verifica la junta tórica con los dedos, tenga cuidado de no alargar la junta tórica. • No utilice alcohol, disolvente, bencina o solventes similares ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro.
Coloque la junta tórica.
Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije ésta en la ranura. En este momento, compruebe que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura.
Cómo aplicar grasa a la junta tórica
Aplique la grasa especificada.
Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica están limpios y aplique aproximadamente 5 mm de lubricante con su dedo. (La cantidad apropiada de grasa es alrededor de 5 mm).
Extienda la grasa a lo largo de la junta tórica.
Distribuya el lubricante utilizando los tres dedos, y aplicándolo por todo el anillo.
Tenga precaución de no tirar de la junta tórica con demasiada fuerza.
Compruebe que no haya rayaduras u otras irregularidades en la junta tórica.
Cuando la grasa penetra pasando a través de la junta tórica, compruebe de que no hay daños ni irregularidades tocando y viendo. Si se observa alguna irregularidad, no dude en reemplazar la junta tórica por una nueva.
Aplique la grasa sobre la superficie de contacto de la junta tórica.
Utilice la grasa residual en las puntas de sus dedos para limpiar y engrasar la superficie de contacto de la junta tórica en la tapa delantera.
• Siempre realice el mantenimiento de la función de hermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sido abierta para intercambiar la pila o el almacenamiento de imagen durante la toma fotográfica. No realizar un buen mantenimiento puede conllevar a la filtración de agua. • Cuando la caja no es usada durante un largo período de tiempo, retire la junta tórica desde la ranura para evitar deformación de la junta tórica, aplique una capa delgada de grasa de silicona, y almacénela en una bolsa plástica limpia o similar. • Secar la caja con sal adherida puede ocasionar fallos en el funcionamiento. Siempre limpie quitando toda sal después de usar.
Reemplace las piezas consumibles.
• La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de veces que se utilice la caja, se recomienda que la junta tórica se sustituya por una nueva por lo menos una vez al año. • El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica aún antes de que haya pasado un año, siempre que ésta muestre signos de deterioro, agrietamiento o pérdida de elasticidad. Nota:
Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas
Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). Estas piezas consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Preguntas y repuestas sobre el uso de la PT-041 P1:
¿Cuáles son los modelos de cámara digital aplicables?
Este producto (PT-041) se ha diseñado para utilizarse exclusivamente con la cámara digital µ 790 SW/Stylus 790 SW.
P2: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se coloca la cámara digital dentro de la caja?
R2: Preste atención especial a los elementos siguientes cuando coloque la cámara dentro de la caja. 1 Confirme que la energía de pila restante de la cámara digital sea suficiente. La energía de pila se consume muy rápidamente debajo del agua debido a que el flash es usado muy frecuentemente. 2 Verifique el número restante de fotos durante el almacenamiento de imagen. Utilice una tarjeta con una cantidad restante suficiente (gran capacidad) para reducir el número de veces que la caja deba ser abierta y cerrada. 3 Retire la correa desde la cámara digital. Cuando la cámara es colocada sin retira la correa, la correa puede quedar aprisionada cuando se sella la caja, y esto ocasionará filtración de agua. 4 Apague la cámara. 5 Antes de sellar la caja, confirme que la junta tórica haya sido colocada adecuadamente en la ranura en la tapa trasera de la caja. 6 Confirme que la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera, se encuentran libres de suciedad, pelos y otras materias extrañas. 7 Inserte el silicagel para desempañar. Utilice el silicagel para la caja Olympus.
P3: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se utiliza y almacena la caja?
R3: Preste atención a los elementos siguientes. 1 Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presiona fuertemente desde el exterior de la caja, o cuando la caja se tuerza, la función de hermeticidad al agua puede fallar resultando en una posible filtración de agua.
2 Cuando la caja se utiliza, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o problemas. Se debe evitar tal cosa.
• Lugares en donde la caja puede alcanzar altas temperatura bajo la luz directa del sol o dentro de un automóvil, lugares con temperatura extremadamente bajas, y lugares con variaciones extremas de temperatura • Zonas de fuego abierto • Lugares donde se almacenen o utilicen sustancias químicas volátiles • Lugares expuestos a vibraciones 3 En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro de la caja, pueden ocasionarse problemas o un funcionamiento defectuoso tanto de la caja como de la cámara colocada. Se debe evitar tal cosa. • Golpeando otros objetos • Caída. • Colocando objetos pesados sobre la parte superior de la caja 4 Cuando al caja no se utilice durante un período de tiempo prolongado, pueden presentarse problemas debido a deformaciones en su estructura. Antes de usar, confirme la operación de todas las partes de operación y realice la prueba anticipada y la prueba final.
P4: ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?
R4: Preste atención a los elementos siguientes. 1 No abra ni cierre la caja en lugares donde haya rocío de agua o arena. 2 Limpie todas las gotas de agua desde la luz entre la tapa delantera y tapa trasera, y alrededor de las partes salientes y hendiduras tales como las hebillas. Si no procede de este modo, las gotas de agua pueden entrar en la caja cuando la abra. 3 Cuando abre la caja, tenga cuidado de no dejar caer agua desde su cabello o cuerpo dentro de la caja o sobre la cámara. 4 Cuando abra la caja, compruebe que no hay arena adherida, fibras u otras materias extrañas adheridas a la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica sobre la tapa delantera. 5 No toque la cámara ni el almacenamiento de imagen si tienes las manos mojadas con agua de mar.
6 Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba de filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si la cámara está mojada, quite toda humedad y compruebe su funcionamiento.
P5: ¿Cómo debe ser manipulada la caja después de usarse? R5: Después de usar, saque la cámara tan pronto como sea posible y lave la caja con agua pura. En caso de usarse en el océano, es efectivo sumergir la caja durante un cierto tiempo en agua pura para quitar toda sal. Opere los botones y palancas bajo el agua para girar los ejes y lavar quitando toda sal. Después de lavar, utilice un paño seco sin ninguna sal sobre el mismo, para eliminar toda humedad y secar la caja en la sombra. No utilice aire caliente como el generado por un secador de cabello o similar, y no seque la caja bajo la luz directa del sol. La exposición a temperatura altas o a la luz directa del sol puede ocasionar deformación, decoloración o ruptura de la caja y deterioro de la junta tórica. Limpie el interior de la caja con un paño suave que no produzca hilazas. Retire la junta tórica, quite toda sal, arena, polvo, etc., y también limpie la ranura de la junta tórica y la superficie de contacto de la junta tórica, de la misma manera y luego séquelos. En caso de utilizar un objeto con una punta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, dicha junta puede dañarse y ocasionarse una filtración de agua. Utilice siempre el extractor de junta tórica que se facilita.
P6: ¿Cómo debo tomar las fotos bajo el agua?
R6: Para tomar fotos bajo el agua observe los elementos siguientes. 1 Fije el protector con la correa de mano que se facilita para su muñeca. 2 Cuando coloca un dedo sobre la ventana del objetivo, el dedo aparecerá en la foto. Preste atención a la posición de sus dedos cuando sostenga la cámara. 3 Sujete la caja de forma segura con las dos manos y pulse la palanca del disparador suavemente para evitar que la cámara se mueva. 4 Compruebe la imagen que desea tomar mirando el monitor LCD de la cámara digital a través de la ventana del monitor LCD de la caja, y comience la toma fotográfica. Para evitar perder oportunidades de toma debido a una pila agotada, se recomienda cambiar la pila por otra completamente cargada antes de cada buceo.
P7: ¿Cómo puedo comprobar si hay alguna filtración de agua?
R7: Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de colocar la cámara. La prueba anticipada con inmersión de la caja sin la cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración de agua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es más seguro realizar esta prueba en una profundidad de 1 m o en una bañera. La prueba final también puede realizarse en una bañera o en un balde. P8: ¿Cuáles son las causas de la entrada de agua?
R8: Las causas principales de la entrada de agua se muestran a continuación. Verifique con especial cuidado.
1 No se ha colocado la junta tórica. 2 La junta tórica está parcialmente o completamente fuera de la ranura. 3 Daño, deterioro o deformación de la junta tórica 4 Arena, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la junta tórica 5 Arenas, fibras, pelo u otras materias extrañas sobre la ranura de la junta tórica o a la superficie de contacto de la junta tórica 6 Presión sobre la correa, la bolsa de silicagel, etc., en el momento de sellar la caja 7 Lanzando la caja desde un bote en el agua, saltando con la caja en el agua, u otra acción repentina de gran fuerza sobre la caja. Si entra agua, manipule la caja con cuidado para evitar impactos de cualquier otra manera. P9: ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica? R9: Preste atención a los elementos siguientes. 1 No utilice alcohol, disolventes, bencinas u otros solventes inorgánicos ni detergentes químicos para limpiar la junta tórica. Si se utiliza este tipo de sustancias químicas, se puede dañar la junta tórica o acelerar su deterioro. 2 Utilice la grasa de silicona indicada para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa (tapa roja) utilizada en las cajas anteriores hasta PT-008, y la grasa de otros fabricantes no se recomienda para esta junta tórica. El uso de dicha grasa puede deteriorar la superficie e, incluso, deteriorar la función de impermeabilidad al agua.
3 Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique una capa fina de la grasa especial, y guarde la junta tórica en una bolsa plástica limpia. Para volver a usar, confirme que la junta tórica se encuentra libre de daños y agrietamientos, que tiene elasticidad, que la superficie se encuentra libre de adherencias y otras anormalidades, y utilícela después de aplicar una capa fina de la grasa especial. Una aplicación excesiva de grasa no mejora la función de hermeticidad al agua ni la presión soportada permisible. Facilitará la adherencia de arena y polvo.
Una capa delgada y uniforme produce los mejores resultados. 4 La junta tórica es una pieza consumible. Reemplace por lo menos una vez al año. 5 El deterioro de la junta tórica se acelera por las condiciones de uso y las condiciones de almacenamiento. Reemplace la junta tórica de inmediato por una nueva si ésta muestra daños, agrietamiento o pérdida de elasticidad.
P10: ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la caja?
R10: Preste atención a los elementos siguientes. 1 No utilice los siguientes agentes químicos para la limpieza, protección contra la corrosión, desempañado, reparación y otros propósitos. • No utilice alcohol, disolventes, bencina u otros solventes orgánicos volátiles similares u otros detergentes químicos para limpiar la caja. Agua pura o agua tibia se suficiente para la limpieza. • No utilice agentes anticorrosivos sobre las partes metálicas. partes metálicas son hechas de aluminio, latón o acero inoxidable. Limpiando con agua pura es suficiente. • No utilice agentes desempañadores comerciales. Utilice siempre la silicagel anticondensación que ofrece Olympus. • No utilice adhesivos para reparaciones ni para otros propósitos. Cuando se requiera de reparación, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. P11: Qué me puede decir acerca de las reparaciones. R11: Cuando se requiera de reparación, comuníquese con un centro de servicio de nuestra compañía o su concesionario. No intente reparar, desarmar o modificar la caja por su propia cuenta. La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía.
P12: ¿Cuáles son los modelos de los accesorios para el PT-041?
R12: Se venden los siguientes accesorios.
1 Junta tórica para el cuerpo PT-041 (POL-041): Ésta es una empaquetadura de junta tórica de caucho silicónico a instalar en el cuerpo PT-041 para evitar la entrada de agua. Las juntas tóricas de otros modelos no podrán utilizarse en éste. 2 Grasa de junta tórica de silicona (PSOLG-1): Esta grasa es especial para el mantenimiento de la junta tórica de silicona. 3 Silicagel (SILCA-5S): Éste es un disecante usado para evitar el empañamiento de las partes de vidrio de la caja. La cantidad es de cinco bolsas. 4 Visera LCD (PFUD-05): Esta visera se instala sobre la ventana del monitor LCD de la caja para facilitar la visualización del monitor LCD de la cámara.
Por favor, contacte con su distribuidor o con un centro de servicio de nuestra compañía cuando necesite realizar cualquier sustitución. El reemplazo será hecho contra pago.
El contrapeso no se proporciona con el PT-041.
Modelos compatibles Resistencia de presión Materiales principales
Cámara digital Olympus
µ 790 SW/Stylus 790 SW Profundidad de hasta 40 m Cuerpo: Policarbonato transparente Hebillas: Acero inoxidable. Asidero/Palanca del disparador/Botones de operación: Policarbonato Ventana de objetivo: Vidrio FL Ejes del botón de funciones: Latón enchapado en níquel y acero inoxidable Ancho 130 mm x altura 104 mm x espesor 69,5 mm (no se incluyen las partes salientes) 325 g (no se incluyen la cámara y accesorios)
ManualFacil