DR 55 - Limpiador a vapor FAKIR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DR 55 FAKIR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DR 55 FAKIR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DR 55 - FAKIR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DR 55 de la marca FAKIR.
MANUAL DE USUARIO DR 55 FAKIR
Instrucciones de uso
Dampfreiniger
Steam cleaner
Nettoyeur á vapeur
Limpiador a vapor
ACHTUNG!
Das Gerät nicht in
Betrieb nehmen
ohne die
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminacion
del aparato desechado
Características técnicas
Instrucciones generales del uso
Equipamiento básico y Accesorio especial
Antes dell uso
Funcionamiento y uso
Rellenar agua
Modalidad economica
Limpieza a vapor
Después del uso
Decalcificación del generador de vapor
Planchado a vapor
Garantia
Lista de servicios de postventa Fakir
Organizaciones de venta Fakir - Exportación
Pàg. 10-11
Pàg. 11
Pàg. 15
Pàg. 16-17
Pàg. 18
Pàg. 19-21
Pàg. 22-23
Pàg. 23
Pàg. 24-26
Pàg. 27
Pàg. 28-29
Pàg. 30-33
Pàg. 34
Pàg. 35-37
Pàg. 38-39
Informaciones para su seguridad e instrucciones para la eliminación del aparato desechado
Antes del uso
- Sírvase leer detenidamente las informaciones expuestas a continuación. Estas contienen instrucciones importantes relacionadas con el uso, la seguridad y el cuidado, conservación y mantenimiento del aparato. Guarde estas instrucciones adecuadamente y entregueselas, en caso dado, al siguiente propietario.
- Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la última versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
- Estos aparatos cumplen con los requisitos de las directrices de la CE 89/339/CEE, "Compatibilidad electromagnética" y 73/23/CEE, "Directriz relativa a sistemas de baja tensión". El aparato lleva la marca CE grabada en la placa del tipo.
- La empresa Fakir se reserva el derecho de realizar modificaciones en el diseño y en el equipamiento.
Instrucciones generales
- No poner en funcionamiento el aparato si el armazón mostrase desperfectos visibles (fisuras o roturas), la línea de conexión estuviese defectuosa o existiese la sospecha de daños internos (p.ej., después de una caída eventual).
- El aparato sólo debe ser conectado a la red cuando la tensión indicada en la placa de características coincida con la tensión de la red.
- La toma de corriente tiene que estar protegida con un fusible automático doméstico de 16 A.
- Cuando el aparato se ha empleado para una finalidad no prevista, se ha operado inapropiadamente o reparado y mantenido deficientemente, no se asumirá responsabilidad alguna en el caso de daños eventuales.
- Sólo se deben piezas de recambio originales de Fakir.
- Utilice sólo agua limpia sin ningún tipo de aditivos.
- El empleo de los aparatos eléctricos por niños solamente se deberá llevar a cabo bajo la supervisión de mayores.
- Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller de servicio postventa de Fakir (para las direcciones ver el certificado de garantía). En caso de una reparación inapropiado pueden resultar peligros para el usuario.
Instrucciones de seguridad
- No desenchufar nuanca el aparato tirando de¡ cable de¡ enchufe.
- No pasar el cable de conexión nunca por cantos agudos y no aprisionarlo.
- No emplear cables de prolongación dañados.
- Antes de efectuar cada mantenimiento, desactive el aparato y desenchufe el conector de la red. Deje enfriar. Abra cuidadosamente el cierre de presión de seguridad (DR 45) y deje escapar el vapor residual todavía contenido antes de desenroscar el cierre completamente.
- Este aparato no deberá ser utilizado para limpiar aparatos eléctricos.
- No deje nunca sin vigilancia el limpiador a vapor activado o la plancha activada. Desenchufe el conector de la red al interrumpir el trabajo.
- No dirija nunca el chorro de vapor a personas ni a animales! - Peligro de escaldamiento!

El limpiador produce vapor con una temperatura de salida muy elevada. Los componentes del limpiador y los accesorios pueden recalentarse. Evite el contacto directo con la piel. Tenga cuidado que no se traten superficies con el limpiador que puedan dañarse a esta temperatura (p. ej. fibras sintéticas, plá- sticos sensibles al calor, objetos de madera sellada, terciopelo, etc.). Haga antes una prueba en una parte discreta y observe las indicaciones del fabricante.
Antes de proceder a limpiar electrodomésticos deberá observar Vd. absolutamente las indicaciones del respectivo fabricante.
Antes de abrir el depósito quitar completamente la presión y dejar enfriar el aparato.
Instrucciones para la eliminación de¡ aparato desechado
- Ni el embalaje del aparato, ni el filtro lleno y posteriormente tampoco el aparato mismo después de su vida útil, deben ser desechados con la basura doméstica corriente. Al respecto, rogamos observar las disposiciones de las autoridades locales previstas para este fin.
- Clasificar el material del embalaje y desecharlo en los contenedores correspondientes para facilitar su recilaje y nuevo uso.
- Una vez puesto el aparato fuera de uso, procédase inmediatamente a su inutilización y llévenlo a uno de los lugares de recolección previstos para ello.
Características técnicas DR 45 DR 55
Tension nominal 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz
Fusible 16 A 16 A
Potencia eléctrica absorbida 2000 W en total 2000 W en total
| 1350 W calefacción850 W plancha | 1350 W calefacción850 W plancha | |
| Caldera de vapor | Acero fino | Acero fino |
| Capacidad de la caldera | 2,5 l | 1,25 l |
| Depósito de reserva | --- | 2,75 l |
| Presión / temperatura del vapor | aprox. 4 bares/140°C | aprox. 4 bares/140°C |
| Regulación de la cantidad de vapor | gradual | gradual |
| Cable de conexión a la red | 4,5 m (3 x 1) | 4,5 m (3 x 1) |
| Dimensiones (alt. x ancho x fondo) | aprox. 25 x 23 x 41cm | aprox. 25 x 23 x 41cm |
| Peso (sin accesorios) | aprox. 5 kg | aprox. 5,3 kg |
| Color de la carcasa | celeste | plateado |
Amplio sistema de seguridad:
Cierre de seguridad patentado con válvula de sobrepresión y seguro contra niños (DR 45). Tensión de mando de 12 V para el interruptor de vapor en la empuñadura, control acústico y óptico de la cantidad de agua, conexión para la plancha a vapor.
Plancha a vapor (accesorio especial)
| Tensión de mando | 230 V / 50 Hz |
| Potencia máx. | 800 vatios |
| Placa base | Aluminio |
| Peso con tubo flexible de vapor | aprox. 1,5 kg |
Aplicación y funcionamiento
El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica.
El vapor da agua utilizado aquí desprende la suciedad sin añadir otros detergentes u otras substancias auxiliares químicas. El vapor caliente limpia eficazmente de una manera natural. En la caldera de vapor se hierve agua, generándose así una presión de vapor de aprox. 4 bares. El vapor caliente de unos 140 °C es conducido a cepillos especiales y toberas a través de un tubo flexible y aplicado a la superficie por tratar.
Un paño de limpieza colocado sobre el cepillo absorbe la suciedad desprendida.
Nos hemos preocupado de la seguridad
El limpiador a vapor está dotado de una válvula de seguridad que reduce automáticamente la sobrepresión originada. La calefacción se desactiva automáticamente al alcanzar la presión del vapor aprox. 4 bares. En el caso de que la presión siga aumentando, la válvula de seguridad descargará entonces automáticamente la sobrepresión. Una vez que el agua se haya evaporado completamente (DR 45) o haya alcanzado el nivel mínimo en el depósito de reserva de agua (DR 55), el dispositivo de protección de marcha en seco desactivará el aparato automáticamente y se emitirá una señal acústica de advertencia.
El limpiador a vapor DR 55 está provisto de un sistema de dos cámaras que permite rellenar agua sin interrumpir el trabajo. El agua es llenada y rellenada en el depósito de reserva sn presión y conducida automáticamente a la caldera de vapor por una bomba.
Así no tiene lugar un contacto directo con el agua caliente y bajo presión.
Posibilidades de aplicación
El limpiador a vapor está dotado en serie de un sistema de accesorios, con los cuales se dejan efectuar los trabajos de limpieza y de planchado corrientes en cualquier hogar, p. ej. para:
Suelos: Baldosas, adoquinado, revestimientos de material sintético ( cuidado con materiales de alfombrado, alfombras y parquet!)
Techos: Elementos de metal, madera maciza ( cuidado: éstos pueden hincharse!)
Paredes: Azulejos, madera, revoques, tapices murales lavables, revestimientos de madera ( cuidado en el caso de sellados ! )
Vidrio: Ventanas incluyendo los marcos, escaparates, vitrinas ( cuidado cuando hay grandes diferencias de temperatura - rotura del vidrio ! )
Acolchados: Muebles, coche, lanchas (cuidado: tenga en cuenta la solidez del color!)
Cortinas: Telas, cortinas para duchas ( cuidado: tenga en cuenta su resistencia al vapor!)
Instalaciones Griferías, bañeras, cabinas de ducha, paredes de duchas, sanitarias: inodores, saunas
Cocina: Armarios de cocina, lavatorios
Vivienda: Vigas rústicas, ladrillos de chimenea, persianas enrollables, muebles de madera maciza o revestidos de material sintético, repisas de ventana
Coche: Tablero de instrumentos ( cuidado: plásticos delgados forman burbujas!), acolchados ( cuidado: tenga cuidado de la resistencia al vapor!), bisagras de puertas
Plancha: Todos los tipos de género planchables
Grundausstattung
Standard equipment • Accessoires des base • Equipamiento básico

Sonderzubehör
Optional accessory • Accessoire spécial • Accesorio especial

Grundausstattung
Standard equipment • Accessoires des base • Equipamiento básico
1 accesorios lavacristales 24cm
1 tubo flexible de vapor de 2,5 m, con empuñadura e interruptor de vapor
synthétiques • 1 cepillo redondo de ∅ 25mm, con cerdas de plástico
ohne Abb. • no figure • no fig. • sin ilustración
1 Einfülltrichter
1 funnel • 1 entonnoir • 1 embudo de llenado
1 Reinigungstuch
1 cleaning cloth • 1 chiffon de nettoyage • 1 paño de limpieza
Sonderzubehör
Optional accessory • Accessoire spécial • Accesorio especial
inyector tubo 31cm, acodada
M Dampflanze 44 cm
laiton • cepillo redondo de ∅ 25mm, con cerdas de latón
O Dreieckbürste
triangular brush • brosse triangulaire • cepillo triangular
ohne Abb. • no figure • no fig. • sin ilustración
- DR 55: Abra la tapa de cierre y llene máx. 2,5 litros de agua.

- Para la primera puest a en marcha, proceda de la siguiente manera:
Abra el cierre roscado negro debajo de la tapa de cierre con una moneda o un destornillador; llene 1 litro de agua directamente en la caldera y cierre de nuevo.

- El indicador (E) se ilumina si el aparato está activado. Al cabo de algunos minutos empieza a subir la aguja del manómetro (C) hasta haber alcanzado la presión máx. del vapor de aprox. 4 bares y esto sea señalizado por el encendido del indicador de disposición (F). La salida de vapor se conecta y desconecta oprimiendo el interruptor pulsador (D) en la empuñadura del tubo flexible de vapor: CONEC. vapor = Pulse el interruptor y mantángalo pulsado / DESC. vapor = Suelte el interruptor. La cantidad de vapor deseada se ajusta con el regulador (A): Poco vapor = Gire a la derecha (-) / más vapor = Gire a la izquierda (+).

- Antes de rellenar agua cuando el limpiador está caliente aún, tenga en cuent a por favor absolutamente lo siguiente:
Oprima el interruptor pulsador (D) en la empuñadura y deje que el vapor residual se escape completamente hasta que el manómetro esté a "0".
Abra cuidadosamente el cierre de seguridad (en sentido antihorario) y deje que el vapor residual que posiblemente se haya originado de nuevo se escape antes de desenroscar completamente el cierre.
Desenchufe el conector de la red y deje enfriar el aparato.
Rellene agua cuidadosamente primero en pequeñas cantidades (¡por la posible formación de vapor!) y luego completar hasta máx. 2,5 litros (vea también la página 18).
Enrosque de nuevo a fondo el cierre de seguridad.
- Después de que la falt a de agua haya sido señalizada óptica y acústicamente (vea también la página 18): Desenchufe el conector de la red. Abra la tapa de cierre, rellene máx. 2,5 litros de agua y cierre de nuevo a fondo la tapa.
Enchufe de nuevo el conector en la red. El aparato estará listo para el servicio.

- El limpiador a vapor DR 55 dispone de una “función automática de servicio economizador”. Si no se extrae vapor por el espacio de algunos minutos (p. ej. durante las pausas de trabajo), la presión del vapor en la caldera será reducido a unos 2,5 bares y mantenido constante. Este valor que favorece los costes de servicio (servicio economizador) se encuentra en el margen mediano de indicación del manómetro (C) y será señalizado por el encendido del piloto de control ECO (B). Al extraer vapor, la presión del vapor será aumentada automáticamente de nuevo a aprox. 4 bares. Durante el planchado, el aparato opera automáticamente en el servicio economizador.
Dampfreinigung
Steam cleaning • Nettoyage a la vapeur • Limpieza a vapor

A El CEPILLO con la corona de cerdas permite el trabajo de limpieza en suelos y paredes. Atención: Una presión demasiado alta deforma las cerdas.
B Para la absorción de la suciedad desprendida, tienda el paño de limpieza sobre las cerdas y fijelo con ambas abrazaderas.
C La articulación giratoria puede ser fijada con la corredera roja:
Corredera adelante: La pieza articulada se deja girar aprox. +/- 90°.
Corredera atrás: La pieza articulada está bloqueada si está puesta verticalmente.
Dampfreinigung
Steam cleaning • Nettoyage a la vapeur • Limpieza a vapor

- El CEPILLO TRIANGULAR y el CEPILLO ACOLCHADO con corona de cerdas permiten la limpieza de asientos de coche, cojines, colchones, acolchados, etc. Para la absorción de la suciedad desprendida, tienda el paño sobre las cerdas.
Atención: Una presión demasiado alta deforma las cerdas.

natural_image
Hand using a mallet to clean or spray the lid of a door (no text or symbols)- La TOBERA PARA VENTANAS se utiliza para limpiar superficies de vidrio de todo tipo. Cubra la luna de vapor. Elimine después la suciedad con el repasador de caucho de la tobera sin aplicar vapor y absórbala del repasador con un trapo o esponja.

- Desactive el aparato y desenchufe el conector de la red.
Desmonte el tubo flexible de vapor y las piezas accesorias. Luego, sosténga el aparato oblicuamente para que el agua condensada pueda escurirse.
Enrolle el cable de red como se muestra en la figura.
Deje enfríar el aparato completamente.
Si el limpiador a vapor no se utilizará por un tiempo prolongado (algunas semanas o meses), se deberá evacuar de todas maneras el resto de agua contenida en la caldera / depósito de reserva.
- Las varillas calefactoras se cubren de cal debido al uso y en la cadera de vapor se acumulan también cantidades de cal. Por tal razón se tendrán que descalcificar de vez en cuando. Esto será el caso a más tardar cuando el tiempo de calentamiento se prolonga notablemente. Para descalcificar la caldera, proceda de la siguiente manera:
1 Quite el tubo flexible de vapor.
2 Enjuague la caldera con agua limpia y vacíela.
3 Llenar la caldera de aprox. 1/2 litro de agua caliente y aprox. 1/2 vaso de vinagre blanco. Deje actuar por lo menos 1 hasta 2 horas o utilice un descalcificante corriente para planchas o cafeteras eléctricas conforme a las indicaciones del fabricante.
4 Menee el aparato ligeramente de vez en cuando.
5 A continuación, vacíe la caldera y enjuáguela varias veces con agua limpia hasta que no salgan más restos de cal.

- Heating element
• Résistance de chauffage - Caldeo por resistencia
Dampfschlauch
- Steam hose
- Tube de la vapeur
- Tubo del vapor
Dampfbügeln
- Connect steam pipe to steam cleaner (please also refer to page 18).
- Brancher le flexible à vapeur sur le système de nettoyage à la vapeur (voir aussi page 18).
- Empalme el tubo flexible de vapor en el limpiador a vapor (vea también la página 18).
- Start up steam cleaner (please also refer to pages 19 – 21).
- Mettre le système de nettoyage à la vapeur en marche (voir aussi pages 19-21).
- Ponga en marcha el limpiador a vapor (vea también las páginas 19-21).
Dampfbügeln
- Sostenga la plancha por encima de un trapo o un recipiente adecuado y pulse el interruptor de vapor de la plancha tantas veces hasta que el sistema se haya calentado y no salga más agua condensada sino vapor. El sistema estará ahora listo para el servicio.
Dampfbügeln
- Vd. puede utilizar la plancha sin vapor o con vapor pulsando el interruptor de vapor en la plancha. El vapor se regulará gradualmente en el limpiador a vapor (vea también la página 19). Pruebe la presión adecuada del vapor y adquiera experiencias.
Para planchar vestidos al vapor, se recomienda ponerlos en colgadores.
GARANTIE
Valido en la Republica Federal de Alemania
Siempre que la averia sea debida a defectos de material o de montaje para un período de 12 meses después de fecha de compra nos comprometemos a reparar gratuitamente el aparato que será remitido libre de gastos a nuestra dirección o a alguno de los talleres de servicio autorizados mencionados al dorso. La garantia va supeditada a la correcta utilización dej aparato, no incluyendo tampoco las piezas sometidas a desgaste natural. Queda prohibido el montaje de piezas de repuesto no originales así como toda reparación efectuada porterceros.
En caso de reclamación adjunte el recibo de compra al aparato.
Mcal. Estigarribia 111
Asunción
Telefon (021) 49 20 21
Telefax (021) 44 89 52
Polen
PROFI- CENTRUM S.C.
Marek Wiktor i Ska