WX 22-230 - Amoladora angular METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WX 22-230 METABO en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro eléctrico |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Tipo de portabrocas | No especificado |
| Diámetro máximo de perforación | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Uso recomendado | Trabajos profesionales |
| Ergonomía | Mango lateral |
| Protección | No especificado |
| Origen | Fabricado en Alemania |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - WX 22-230 METABO
Preguntas de los usuarios sobre WX 22-230 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amoladora angular en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WX 22-230 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WX 22-230 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO WX 22-230 METABO
Levigatura con carta vetrata:
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilité, que这些东西 amoladores angulares cumplen con las normas y las directivas Mentionadas en la頁a 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Las herramrientas, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales similares sin necesidad de utiliser agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevencion de accidentes aplicables con caracte r general y la informacion sobre seguridad incluida.
3. Instruetiones generales de seguridad

Para su propia proteccion y la de su herramenta electrica, observe las partes marcadas con este simbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instru ciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA Lea integramente todas lasindicaciones de sécurité y las
instrucciones. La no observancia de las instru ciones de seguidad siguientesuede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardes estas instruccionedeseguidad en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta electrica aOTHER persona, es imprescindible acomañarla de este documento.
4. Instrucciones especialies de seguidad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado:
Aplicación
a)Esta herramienta electrica puede'utilarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas lasindicaciones de seguidad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con la herramienta.Si no observaslasindicacionessiguientes,puede
producirse descargas ellectricas, fuego y lesiones graves.
b)Esta herramipta eletrica no es apropiada para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramipta puede provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise ningún accesorio que no haya sido previsto y recommendado especialmente para esta herramipta electrónica por el fabricante. El着他 doce de poder montar el accesorio en la herramipta no garantiza una realización segura.
d) El número de revoluciones autorizzato de la herr模板a de insercióndebe ser al menos tan alto como el número de revoluciones maximo indicado en la herr模板a eléctrica. Si los accesos giran a una velocidad mayor que la permitteda pueda romperse y pagar despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herramienta de insertacion deben corresponderse con las medidas de su herramienta electrica. Las herramientas de insertacion con medidas incorrectly no peuvent apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos abrasivos uOthers accesorios deben adaptarse con precisionalhusillo de su herramentalelectrica.Las herramrientas de insertacion que no se adaptan conprecisionalhusillo de su herramentalelectrica,giran de forma irregular,vibran con mucha fuerza y pueda provocar la perdida del control.
g) No utilise herramrientas de insercion dañadas. Antes de cada utilizacion, controle si las herramrientas de insercion como los discos de amolar STL anstillados o agrietados, los discos abrasivos estan agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre Tienen alambres suellos o rotos. En el caso de que la herramipta electrica o la de insercion caigan al suelo, compruebe si se ha danado, o bien utilize una herramipta de insercion sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta y la haya colocado, tantousted como las personas que se enquirytran en las proximasdeben colocarse fuera del nivel de la herramipta en movimiento;pongala en funcionaamento durante un minuto con el numero de revoluciones maximo. En la mayoria de los casos, las herramrientas de insercion dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En funcion de la aplicacion, utilise mascarailla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si Proceed, utilise mascarailla antipolvo, cascos protectores para los oidos, quantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��anas particulas de lijado y de material. Los ojos deben estarquear protegados del ciarpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differentes aplicaciones. Las mascaraillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la
aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte niveau de ruido durante un periodo prolongado, su capacidad auditivauedeverse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguidad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de insertion rotas能把en salir disparadas y occasionar lesiones incluo fueira de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta solo por las superficies de la empañadura aislladas electrically. cuando realiceeworkos en los que la herramienta de insertion pudiera encontrar conduccciones electricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable electricouedeconducir la tensiona travésde las partes metálicas de la herramienta, ycausar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insercion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse y su mano o su brazoSEO en terminar en la Herramipta de insercion en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insertion se haya detenido por complete. La herramienta de insertion en Movimiento pueda entrada en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
m) NoURT le herramienta electrica en marcha minteras la transporte. Las prendas podrian engancharse involuntariamente en la herramienta de insercion en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta elctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulacion de polvo de metal可以使 provocar peligos elctricos.
o) No utilise la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseonga herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. La utilizacion de agua uOthers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contragolpe y lasindicaciones de seguidad correspondentes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramenta de insertion en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramenta de insertion. Esto provoca la acceleracion de la herramenta electrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramipta en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contrapolge. El disco de amolar se mueve hacel asignario o en sentido opuesto, en direccion del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a this alsoienoulden romperse los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indebido de la herramipta electrica. Se peutEARvitar tomando las medias apropiadas como las que se describen a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta electrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al acontecer la herramienta hasta Plasma marcha. El usuario可以选择 dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de insertion en movemento. En caso de contragolpe, la herramienta de insertion可以选择 colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta electrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramrientas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes aflilados o cuando rebota. Este provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de cada u hojas de sierra dentadas. Dichas herramrientas de insertion provocan con Frequencia contragolpes o la perdida de control sobre la herraminta electrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta electrica y la cubierta protectora prevista paraellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramienta electrica no puedapantallarse de forma correcta y son inseguras.
b) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguridad possible, es decir, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacellectualo.Lacubierta protectora ayud a proteger al operador contra fragmentos,contacto occasional con la muela abrasiva asi contra chispas que poder incendiar la ropa.
c) Las muelas abrasivas solo deben utiliser para las aplicaciones recomendadas. P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivasuede romperlas.
d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del時間 y la forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas para otros discos de amolar.
e) No utilise discos de amolar desgastados por herramentas electricas más grandes. Los discos de amolar para herrimentas electricas más grandes no está disyenados para el alto número de revoluciones de las herrimentas más pequeñas y pueda romperse.
4.4 Otrasindicacionesdeseguidadespecialesparaeltronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibiliidad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direction opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta electrica puedaEAR disparada hacía usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decide interruprir el trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun en movimiento del corte ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del ataso y solucionesala.
d) No vuelva a conectar la herramienta electrica cuando se encontrar en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes dekeeping el corte con cuidado. De othero modo,(que pueda atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para打架ir el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes你可以做到bolarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada porodos lados del disco y circa del corte y al mismotempo en el borde.
f) Preste especial atencion a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otherzas que no peuvent verse. El disco de tronzar que se introduceuede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otheros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especialas para el esmerilado con papel de lijía:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamano de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo能把 producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los problemas con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la realizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que esta y el cepillo de alambre entrada en contacto. Los cepillos de plato y de vaso podenacularargar su diametro debido a la presión y a las fuerzas centrifugas.
4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilizacion.
Observe lasindicaciones delfabricante de la herramento del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y manipularse@cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca utilise discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para exigir que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeccion. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si se utilizes Herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la roscia de la herramiptas de insercion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La roscia de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscia del husillo vexe la pagina 3 y el capitulo 14. Especificationes Tecnicas.
Durante el proceso de mecanizado, especially si se tratate de metales, pueda depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herramipta. Este polvo puede transmitir la energia eléctrica a la carcaja de la herramipta. Este hecho puede propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por esoo, esecessary limpiar con fecuencia a fondo la herramipta esta esta en marcha a trovés de la rejilla de ventilación inferior realizando aire a presión. Paraarlo, fjjar bien la herramipta.
Se recomienda el uso de una instalacion de aspiracion fija y un interruptor de corriente de defecto (Fl). Al desconectar la amoladora angular mediante el interruptor de proteccion F, esta deben comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor, vexe el capitulo 9. Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos temas de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salute. Tocar o respirar el polvo pueda causar reacaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas proximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podra ser cancerigeno, especialmente en combinacion con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amiente solo debse ser Manipulado por personal especializzato.
- Si es possible, utilise algo n systema de aspiracion de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda usar una mascara de protección contra el polvo con性和 de bajo P2.
Observe la normativa vigente en su País respecto al material que se va a Manipular.
No能把 travajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salute (p. ej. asbesto).
Asegúrese de que los respiradores estén abiertos.
cuando trabajo en conditiones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que seanecessary
eliminar el polvo, desconecte primero la
herramipta electrica de la red de suministro de
corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar
las piezas internas.
No deben utilizar las herramrientas que estén danadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Si se utilizes la herramenta al aire libre: conecte de forma previa un interruptor de proteccion (FI) con una corrente de desconexion最后一个 de 30mA .
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reequipamente o mantencion.
Las empuñaduras adiconales dañadas o agriadas deben Cambiarse. No utilise herramentas cuando empuñadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agriétadas deben cambiarse. No utilise herramientos cuya cubierta protectora está defectuosa.
No conecte la herramienta si una pizza o dispositivo de proteccion faltan o esta defecuosos.
Máquinas con arranque suave (se las可以选择 reconcer por la "X" en la asignación del tipo): Si antes de arrancar laquina accelerara muy rápido a la(Maxima revolución debe haber un problema electrónico. Otras functions electrónicas
y relevantes en cuando a la seguridad no está a la disposicion. Reparar laquina inmediamente (vease capitulo 12.).
5. Descripción general
Véase la頁2.
1 Tuerca tensora Quick
2Brida de apoyo
3 Husillo
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Indicación postal electrónica *
6 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en caso dado para el funcionaimiento continuado)
7 Interruptor (para conexión y desconexión)
8 Botón (para girar la empūñadura principal)
9 Empuñadura principal
10 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivirusación *
11 Cubierta protectora
12 Tuerca tensora
13 Llave de dos agujeros*
14 Palanca (para el ajuste de cubierta de proteccion sin herramiente)
- según la version/no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
! Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la tension y la fecuencia de red que se indican en la placac de identificacion se corresponden con las caracteristicas de la red electrica.
Utilice solo cables de prolongacion con un diametro minimo de 1,5mm^2 .Los cables de prolongacion..., tenen que ser adequados para el consumo de potencia de la herramienta (consulte las specifications sociales).En caso de/utilizar un enrollador de cable,desenrollo siempre el cable por completing.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (10) para trabajo. Fijarmanualmente la empúañadura adicional en la perforación izquierda, central o derecha (dependiendo de la necesidad).
6.2 Montaje de la cubierta protectora (para problemas con discos de amolar)

Previo a la puesta en marcha: Situar la cubierta de proteccion.
Por motivos de seguridad, para loseworks con discos de desbastar deben utilizesc la cubierta protectora (11).
Por motivos de seguridad para loseworks con discos de tronzar,debteutilizarse la cubierta protectora para trzonazo (vease el capitulo 11. Accesorios).
Véase págin2,figura E.
- Pulse la palanca (14) y manténgala pulsada.
Colque la cubierta protectora (11) en la posión indica. - Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacía el usuario.
- Comprobar que asIENTA correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

Usar unicamente herramrientas que exceedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm.
6.3 Empuñadura principal girable (depende del equipimiento)
Trabajo únicamente con la empuñadura encajada (9).
- Pulsar (8) botón.
- Se puede girar (9) la empuñadura principal hacer ambos lados en un ángulo de 90^ y encasarla.
- Comprobar que asienta correctamente: La empuñadura principal (9) debe estar encajada y no debe dejarse girar.
Los enchufes de red deben estar asegurados con cortacircuitos fusible deccion lenta o interruptores de linea.
Máquinas con una "X" en la designación de tipo: (con limitación automática de corriente de arranque (arranque suave). Los enchufes de red también��ean estar asegurados con cortacircuitos fusiblede'action rápida o interruptores de linea.
7. Montaje del disco de amolar
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquierarea de reequipamento. La herrimientaDebe estar desconnectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguidad, para los工作的 con discos de tronzar utilise la cuberta protectora para tronzado (vease el capitulo 11. Accesorios).
7.1 Bloqueo del husillo
Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4)sole con el husillo parado.
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el husillo
(3) con la mano, hasta que el botón encaje de forma appreciable.
7.2 Colocacion del disco de amolar
Véase página 2, figura C.
-
Monte brida de soporte (2) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
-
Monte el disco de amolar en la brida de soporte, como lo indica laImagen C (2).
El disco de amolardebere Reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debere reposar sobre la brida de apoyo.
7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick (en función del equipuesto)

Sujeción de la tuercata tensora Quick (1):
Si la herramienta de insertion tiene un grosor superior a 8 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora Quick. En este caso, utilise la tuerca tensora (12) con llave de dos agujeros (13).
Utilice únicamente una tuerca tensora Quick correcta e indemne : La flecha debe señalar en direccion de la ranura en el anillo exterior (verImagen paging 2).
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3).
Véase la figura de la頁ina 2. - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, awhile en el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj.
Soltar la tuercatensora Quick (1) :
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido contrarreloj.
7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en función del equipuesto)

Sujeción de la tuerca tensora (12):
Los 2 lados de la tuerca tensora son differs. Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuacion:
- A) Con discos de amolar delgados:
El reborde de la tuerca tensora (12) está orientadoHCIaarra de modo que el disco de amolar finocoulda tensarse de forma segura.
A) Con discos de amolar gruesos:
El reborde de la tuerca tensora (12) está orientado hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
Desenosque la tuerca tensora (12) con la llave de dos agujeros (13) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Conexión y desconexión
Sostenga tiempo la herramIENTA con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de insertion y, a continuacion acerquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta,utar el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor este parado.
Evite que la herramienta se ponga en fonctionamento de forma involuntaria:
desconectela siempre cuando saque el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
En la posicion de configuracion continuado, laquina seguirá configurando en caso de perdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo seiben susjetar las empuñadas previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en Directions de la flecha ymantener presionado el interruptor (7).
Desconexión: Suelte el interruptor (7).
Posicion de funciona continuo (depende del equipamento):
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (6) en dirección de la flecha y mantenga presionado el interruptor (7). Ahora laquina está conectada. EmpujeNuevoamente el bloqueo (6) en direccion de la flecha para bloquear el interruptor (7) (funcioncimiento continuo).
Desconexión: Presione el interruptor (7) y sueltelo.
8.2 Indicaciones de funciona Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Desbastado: Para lograr un buena resultado, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .
Tronzado:

Para tronzar trabajo siempre en contrarrotacion (vase laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta.
Esmerilado con papel de lijía:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
9. Limpieza
Limpieza del motor: limpar con fecuencia a fondo la herramienta a工程技术 de la rejilla de ventilacion inferior utilizing aire a presion. Paraarlo, fajar bien la herramienta.
Botón (8) para ajuste de empañadura (depende del equipo); De vez en cuando soplár el botón (pulsandolo en las 3 posiciones de la empañadura).
10. Localización de averías
Máquinas con una "X" en la designación de tipo:
- Proteccion de sobrecarga: El indicator de seals electrònica (5) reluce y las revoluciones de carga se reduce fuertamente. La temperatura del motor es demasiado alta. Deje funciona laquina en ralenti hasta que laquina se haya enfirado y el indicator de seals electrònica se apague.
- Proteccion de sobrecarga: El indicator de sealing electrònica (5) reluce y las revoluciones se reducen LIGERAMENTE. Laquina está sobrecargada. Siga trabajando con carga reducida hasta que se apague el indicator de sealing electrònica.
- Desconexión de seguridad Metabo S-automatic: El indicator deolenal electrónica (5) reluce y las这其中auna es desconnectada automatically. En caso de aceleracion por corriente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconnecta la这其中auna. Desconnecte la这其中auna en el pulsador interruptor (7). Vuela a conectarla y siga trabajo normalmente. Evitar que se vuela a bloquear. Vease el capitulo 4.2.
- Proteccion de rearranque: El indicator de sealing del systeme electronomico (5) PARPADEA y laquina no funciona. La proteccion contra rearranque se haactivado. Si el enchufe se inserta con laquina conectada o se restablece el suministro de corriente tras un corte, laquina no se pondra en functionamento. Desconecte y vuelva a conectar la herramenta.
- Laquina acelera al máximo al connectarse, es decir, la limitación automática de arranque (arranque suave) no funciona. Consta un error electrónico,或其他iones de seguridad del sistema electrónico no está a la disposición. Reparar laquina inmediamente (vease capítulo 12.).
- Los procesos de connexion provocan bajadas de tension temporales. En conditiones de red bajo favorablesuenedasaridasdasas
herramientos. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se produciran averías.
11. Accesorios
Use unicamente accesos Metabo originales.
Utilice únicamente accesos que cumplan con los requisimientos y los datos indicados en estasindicaciones de funcionaimiento.
Montar accesorios de眼看ura. En caso de dar laquina en un soporte: montar laquina de眼看a fija. El usuario可以选择 resultar herido por la perdida del control de la herramenta.
Véase la頁4.
A Disco de desbastado (ucese siempre con la cubierta protectora montada)
B Disco lijador de laminillas (ucese siempre con la cubierta protectora montada)
C Cubierta protectora de tronzado.
D Disco de tronzar (usese siempre con la cubierta protectora para tronzar montada)
E Disco tronzador de diamante (ucese sempre con la cubierta protectora para tronzar montada)
F Cubierta protectora de lijde vaso (colocar sobre la herramienta y fjar con un tornillo (f). Sujete la lijde de vaso como se indica en el capitulo 7.. Si procede,utilice una llave de dos agujeros acodada. Ajuste la cubierta protectora con los tornillos de mariposa de modo que la lijde de vaso sobresalga entre 0,5 y 1 cm.
G Lijas de vaso (ucese tiempo con la cubierta protectora para lijas de vaso montada)
H Llave de dos agujeros acodada (para apretar/ aflojar la tuerca tensora (12) en las lijas de vaso)
1 Cubierta protectora para tronzar con rieles de guía (colocar sobre la herramienta y fjjar con un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de piedra que se produce al tronzar placas de piedra con un aspirador apropiado).
J Proteccion para las manos (para montar bajo la empunadura adicondional lateral)
K Prolongacion (para trabajo conPlaces de apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y la placia de apoyo aprox. 35 mm)
L Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placá de apoyo suministrada) (utilícese siempre con la protección para las manos montada).
M Disco de lijado de fibra (utilicese siempre con la proteccion para las manos montada).
N Cepillo de alambre de acero (utilicese sempre con la proteccion para las manos montada)
O Soporte de separacion de metal
P Tuerca tensora (12)
Q Tuerca tensora Quick (1)
Programa completo de accesos disponible en www.metabo.com o en el catalogo principal.
12. Reparación
Las reparaciones de herramientos electricas SOLO deben efectuarlas先进技术 electricistas especializados.
En caso de tener herramrientas electricas que necesiten ser reparadas, dirijase, por favor, a su representante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessities.
En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
13. Protección ecológicaa
El polvo precedente de los trabajo de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropriada en un punto de recogida de residuos especials.
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de herramrientas, embalaje y accesorios usados.
Solo para páíSES de la UE: no tire herramientos electrécas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada País, las herramuntas electrécas usadas se deben recoger porSeparated y posteriormenteledgevaracaboancirciclajeacorde con el medio ambiente.
14. Especillasiones sociales
Notas explicativas sobre la información de la頁a 3. Nos reservamos eldeocho a efectuar改动aciones conforme al avance技术和.
D_max = Di ametro maximo de la herramienta
t_,1 = Grosor máximo autorizzato de la herrericienta de insertacion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (12)
t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herrericienta de insertiOn en la zona de tension si se utilize una tuerca tensora Quick (1)
t_max,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor maximo autorizzato de la herramipta de insertacion
Longitud del husillo de lijado
n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m =Peso sin cable de red
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Herramienta con类产品 de proteccion II
Corriente alterna
Las espécificacionesétécnicasaquí indicadas se entienden Dentro de determinadas tolerancias (conformes alas normas que rigenactualmente).

Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararla con除外s herrimrientas electricas. Dependiendo de la condidion de uso, estado de la herramienta electrica o de las herrimrientas de uso, laarga realuede ser mayor o menor.Considere para la valoracion las paumas de trabajo y las fases de trabajo reducido.Determine a partir dellos values estimados las medidas de seguidad para el operador,p.ej.medidas de organizacion.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745:
a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L_pA = Nivel de intensidad acustica
L_WA^ = N ivel de potencia acustica
Declaramos, sob{nossa responsabilité, que estas rebarbadoras angulares está de acordo com as normas e direcrizes referidas na网页 3.
- A) Para discos abrasivos finos:
B) Para discos abrasivos grossos: