WDNS115BW - Lavadora HAIER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WDNS115BW HAIER en formato PDF.

📄 38 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice HAIER WDNS115BW - page 28
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HAIER

Modelo : WDNS115BW

Categoría : Lavadora

Tipo de dispositivoDispensador de agua
FuncionesAgua caliente y fría
Capacidad del depósitoNo especificado
Tipo de botellaBotella de agua invertida
Número de grifos2
Tipo de instalaciónDe pie
Alimentación eléctricaEléctrico
Material principalPlástico y metal
ColorBlanco
DimensionesNo especificado
PesoNo especificado
Uso recomendadoOficinas, hogares
Método de enfriamientoNo especificado
Método de calentamientoNo especificado
Sistema de seguridadNo especificado
MantenimientoFácil

Preguntas frecuentes - WDNS115BW HAIER

¿Cómo puedo instalar el HAIER WDNS115BW?
Para instalar el HAIER WDNS115BW, asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana y estable. Conéctelo a una toma de corriente adecuada y siga las instrucciones del manual para la configuración inicial.
¿Qué hacer si el aparato no se enciende?
Verifique que el aparato esté bien conectado y que la toma funcione. Si el aparato aún no se enciende, intente reiniciarlo desconectándolo durante 5 minutos antes de volver a conectarlo.
¿Cómo limpiar el filtro del HAIER WDNS115BW?
Para limpiar el filtro, retírelo con cuidado del aparato y enjuáguelo con agua tibia. Déjelo secar completamente antes de volver a colocarlo.
El aparato emite un ruido extraño, ¿qué debo hacer?
Verifique que el aparato esté nivelado y que no haya objetos bloqueando los ventiladores. Si el ruido persiste, comuníquese con el servicio de atención al cliente para obtener asistencia técnica.
¿Cómo ajustar la temperatura en el HAIER WDNS115BW?
Puede ajustar la temperatura utilizando el panel de control. Presione los botones '+' o '-' para ajustar la temperatura deseada.
¿Qué hacer si el agua se acumula en el aparato?
Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente instalado y que la manguera de drenaje no esté obstruida. Si el problema persiste, verifique el estado del sello.
¿Cómo cambiar el modo de funcionamiento?
Para cambiar el modo de funcionamiento, presione el botón 'Modo' en el panel de control hasta que el modo deseado aparezca en la pantalla.
¿El HAIER WDNS115BW consume mucha energía?
El HAIER WDNS115BW está diseñado para ser eficiente en energía. Verifique la etiqueta energética para más información sobre el consumo.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el HAIER WDNS115BW?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a distribuidores autorizados de HAIER o directamente en el sitio web de HAIER.
¿Cómo puedo contactar al servicio al cliente de HAIER?
Puede contactar al servicio al cliente de HAIER a través de su sitio web o llamando al número de teléfono indicado en el manual de usuario.

Descarga las instrucciones para tu Lavadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WDNS115BW - HAIER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WDNS115BW de la marca HAIER.

MANUAL DE USUARIO WDNS115BW HAIER

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Siempre que opere esta unidad tenga en cuentas las normas básicas de seguridad incluyendo las siguientes:

1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta unidad.

2. U

tilice esta unidad sólo para su uso entendido, como se describe en este manual y guía de cuidados.

3. E

ste Dispenser de agua debe instalarse adecuadamente de acuerdo a las instrucciones provistas en este manual antes de utilizarse. Vea las instrucciones de conexión a tierra.

4. N

unca desenchufe esta unidad tirando del cable. Siempre sostenga firmemente el enchufe y tire hacia atrás.

5. R

epare o reemplace inmediatamente los cables de corriente que estén dañados o presenten abrasiones. No utilice cables que muestren rajaduras a lo largo del mismo ni enchufes o conectores dañados.

6. D

esenchufe la unidad antes de limpiar o antes de hacer alguna reparación. Nota: Si por alguna razón este producto necesita ser reparado nosotros recomendamos que la reparación sea realizada por un service calificado.

7. E

ste dispenser no debe ubicarse en un gabinete cerrado. Esta diseñado para la instalación libre únicamente.

8. No opere el dispenser en presencia de gases explosivos.

9. Se necesita una supervisión cercana cuando es operado por chicos.

10. P

ara protegerse de shocks eléscricos no sumerja el cable, enchufe o alguna otra parte del dispenser en agua u otros líquidos.

11. P

ara proteger contra el golpe eléctrico, no sumerge la cuerda, el tapón, ni cualquier otra parte del abastecedor de agua en el agua ni otros líquidos.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Gracias por utilizar nuestro producto Haier. Este manual de fácil uso lo guiará para obtener los mejoresresultados de este producto. Número de modelo Recuerde de tomar nota del modelo y número de serie. Estos se encuentran en la etiqueta en la parte trasera de la unidad Fecha de compra Número de serie Abroche su recibo al manual. Lo necesitará para obtener el servicio de garantía.

Español CONTENIDOS PAGE

1. Receptáculo para agua

2. Botón para el agua fría

3. Bandeja de goteo extraíble

4. Bandeja extraíble

5. Compartimiento para el guardado

6. Botón para el agua caliente

7. Dispositivo de seguridad para niños

8. L uces indicadoras de agua caliente,

agua fría y encendido

9. D

esagüe (no se muestra/parte posterior de la unidad)

10. Interruptor para el agua fría (en la

11. Interruptor para el agua caliente

(en la parte trasera) Español

1. Receptáculo para agua

2. Botón para el agua fría (azul)

3. Bandeja de goteo extraíble

4. Compartimiento para el guardado

5. Botón para el agua caliente (rojo)

6. Dispositivo de seguridad para niños

7. L uces indicadoras de agua

8. D

esagüe (no se muestra/parte posterior de la unidad)

9. Interruptor para el agua fría (en la

10. Interruptor para el agua caliente

(en la parte trasera)

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

1. Q

uite todos los materiales de empaque. Esto incluye la base de espuma y toda la cinta adhesiva que sostiene los accesorios por dentro y por fuera.

2. R

evise y quite los restos de embalaje, cinta o materiales impresos antes de encender el surtidor de agua. Nota: Deje el surtidor de agua en posición vertical durante al menos 12 horas antes de encender la unidad.

UBICACIÓN CORRECTA

ara asegurarse de que el surtidor de agua funcione con la eficiencia máxima para la que fue diseñado, debe instalarlo en un lugar donde haya una circulación de aire adecuada y conexiones eléctricas.

  • Los siguientes son las áreas despejadas recomendadas alrededor del surtidor de agua. Lados 2" (50mm) Atrás 4” (100mm)
  • No instale el surtidor de agua en lugares en los que no esté correctamente aislado o calefaccionado dado que la unidad no fue diseñada para funcionar a temperaturas ambiente inferiores a 55ºF / 13ºC. Este surtidor de agua fue diseñado para ser usado únicamente en el interior. La temperatura ambiente no debe superar los 97º F / 36º C. Nota: Los termostatos mantienen las temperaturas del agua caliente y fría automáticamente. En el compresor [On the compressor cooled water coolers the hot water temperature will be] la temperatura del agua caliente será de entre 190º-203º F/ 88º- 95º C y la temperatura del agua fría será de entre 43º- 50º F/ 6º-10º C.
  • Seleccione una ubicación adecuada para la unidad en una superficie dura y pareja, lejos de la luz directa del sol y de las fuentes de calor (por ejemplo, radiadores, zócalos radiantes, artefactos de cocina, etc.). PRECAUCIÓN: NO enchufe el surtidor de agua hasta que el botellón lleno se instale y el agua fluya de los grifos de agua caliente y fría. Nota: El agua caliente y fría no estará disponible instantáneamente, ya que la unidad necesitará tiempo para calentar y enfriar el agua. PREPARATIVOS ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA Antes de conectar la unidad con la fuente de energía, déjela en posición vertical durante aproximadamente 12 horas. De esta manera se reduce la posibilidad de mal funcionamiento del sistema de enfriamiento provocado por la manipulación de la unidad durante su transporte. El surtidor de agua recibió una limpieza previa en la fábrica, pero el depósito y las tuberías de agua deben enjuagarse con agua fresca antes del uso de la siguiente manera:

1. NO enchufe el surtidor de agua.

2. A

segúrese de que el tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior del surtidor de agua esté firmemente cerrado.

3. L lene el tanque de agua con agua del grifo hasta que esté lleno, espere 5

minutos hasta que el agua se asiente.

4. D

eslice el botón de seguridad para niños y presione la palanca de agua caliente hasta que el agua comience a salir, luego deténgase.

5. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.

6. Presione el botón ON/OFF (encendido/apagado).

A. Presione HOT/+ (CALIENTE/+) B. Presione Cold/- (Fría/-) C. E spere hasta que el agua caliente alcance la temperatura correcta, aproximadamente 10 minutos. D. E spere hasta que el agua fría alcance la temperatura correcta, aproximadamente 40 minutos.

7. P

resione el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) y desenchufe el surtidor del tomacorriente.

8. D

esagüe el agua presionando el botón de agua caliente y luego el botón de agua fría, hasta que no quede nada de agua (para facilitar esta operación, use un recipiente grande).

9. D

esagüe el agua que pueda quedar en los tanques abriendo el tapón de desagüe ubicado en la parte posterior del surtidor, hasta que no haya agua. Recuerde cerrar el tapón de desagüe con firmeza después del desagüe.

10. C

oloque un botellón de agua de 5 o 3 galones en la entrada de agua del surtidor; deje que el agua se asiente durante aproximadamente un minuto.

11. P

resione los botones de los grifos de agua para asegurarse de que el agua fluya por los dos grifos.

12. Enchufe el surtidor en el tomacorriente.

13. Ahora está listo para usar el surtidor de agua.

INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN MARCHA

Lea detenidamente e interprete todas las instrucciones antes de instalar el surtidor de agua.

1. P

rimero, retire la tapa del botellón de agua. Levante el botellón de agua y colóquelo rápidamente en el receptáculo para el agua. (El botellón de agua no está incluido.)

2. N

O enchufe el surtidor de agua hasta haber verificado que el agua fluya por los dos grifos cuando se presionan las palancas de agua caliente y fría. No encienda nunca el surtidor sin agua. Si lo hace, la unidad puede incendiarse o funcionar mal.

3. V

erifique que el agua fluya presionando los grifos de agua caliente y fría de a uno por vez.

4. Enchufe el cable de energía en un tomacorriente de 115 voltios / 60 Hz.

5. P

ara activar el enfriador y el calentador del agua, presione el botón On/Off (Encendido/Apagado), luego presione Hot/+ (Caliente/+) y Cold/- (Fría/-).

FUNCIONAMIENTO DE SU SURTIDOR DE AGUA

Este surtidor de agua mantiene el agua caliente y fría de manera instantánea tanto para cocinar como para beber. Puede utilizarse con botellones de agua de 3 o 5 galones. BOTONES DE AGUA FRÍA (AZUL) / CALIENTE (ROJO) DE WDNS32BW

  • Presione el botón para liberar el flujo de agua.
  • Jale la palanca hacia arriba para detener el flujo de agua. Nota: E l botón de agua caliente (rojo) está equipado con un dispositivo de seguridad para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el flujo del agua caliente, debe apretarse la palanca y luego presionarla para abajo. PALANCAS DE AGUA FRÍA Y CALIENTE DE WDNS115BW Presione el botón para liberar el flujo de agua. Nota: E l grifo de agua caliente está equipado con un dispositivo de seguridad para niños para evitar que se derrame agua caliente accidentalmente. Para liberar el flujo de agua caliente, presione el botón del dispositivo de seguridad para niños mientras presiona el botón del agua caliente. Precaución: T enga cuidado cuando lleve agua caliente en su taza o recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o daños. INTERRUPTORES DE ENCENDIDO DEL AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE (ROJO) (Parte posterior de la unidad) COLD COLD HOT HOT Interruptor de agua fría (verde): El interruptor de agua fría activa el proceso de enfriamiento cuando se enciende. resione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO). Debe encenderse el interruptor. COLD COLD Nota: C uando se enciende la unidad por primera vez, lleva un poco de tiempo enfriar el agua. Interruptor de agua caliente (rojo) El interruptor de agua caliente activa el proceso de calentamiento cuando se enciende. HOT

resione el interruptor hasta ponerlo en la posición ON (ENCENDIDO). HOT Debe encenderse el interruptor. Precaución! T enga cuidado cuando lleve agua caliente en su COLD taza o recipiente para evitar que se derrame y provoque lesiones o COLD daños.

HOT HOT Español LUCES INDICADORAS DE AGUA FRÍA (VERDE) Y CALIENTE (ROJO) Cuando se iluminan las luces verde y roja en el frente de la unidad, están en funcionamiento los procesos de calentamiento y enfriamiento. Cuando el agua fría y caliente alcanzan las temperaturas adecuadas, las dos luces se apagan automáticamente. Normalmente, el agua caliente alcanza la temperatura adecuada primero. HOT WDNS115BW POWER HOT COLD WDNS32BW COOL

CONEXIONES ELÉCTRICAS

INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA

Este artefacto debe tener conexión a tierra. En el caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este artefacto está equipado con un cable que cuenta con conexión a tierra y un enchufe con descarga a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente que se encuentre debidamente instalado y con conexión a tierra. El uso indebido del enchufe puede representar un riesgo de descarga eléctrica. onsulte a un electricista o técnico de reparaciones calificado si no comprende completamente las instrucciones de puesta a tierra o si no está seguro de si el artefacto cuenta con la conexión a tierra apropiada. Requisitos para la instalación eléctrica Este artefacto debe enchufarse en un TOMACORRIENTE CON DESCARGA A TIERRA de 15 amperes, 115 Voltios, 60Hz. Nota: C uando se cuenta con un tomacorriente estándar de pared de dos agujeros, es responsabilidad y obligación personal del usuario reemplazarlo por un tomacorriente de pared con tres agujeros con la adecuada conexión a tierra. Cables de prolongación No recomendamos el uso de cables de prolongación con esta unidad.

CORTES DE ENERGÍA

Ocasionalmente, puede haber cortes de energía debido a tormentas eléctricas u otras causas. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de la pared cuando haya un corte de energía. Una vez que se restablezca la energía, vuelva a enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente de la pared.

Español Precauciones ste artefacto no fue diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni falta de experiencia y conocimiento, a menos que, por su seguridad, una persona responsable los supervise o instruya en relación con el uso del artefacto. o utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de descongelamiento, a excepción de lo recomendado por el fabricante.

  • No dañe el circuito refrigerante. o use artefactos eléctricos dentro del compartimiento de guardado de alimentos del artefacto, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. ara evitar riesgos debido a la inestabilidad del artefacto, éste debe estar fijo de acuerdo con las instrucciones. Cuidado y limpieza adecuados Precaución: A ntes de utilizar productos de limpieza, lea y siga siempre las instrucciones del fabricante, así como también las advertencias, para evitar lesiones personales y daños al producto. Nota: S e recomienda limpiar el surtidor y el área que lo rodea cuando se reemplaza el botellón de agua con uno nuevo. De esta manera puede mover la unidad con facilidad sin el peso del botellón. General ntes de limpiar, coloque una funda para proteger del polvo sobre el protector del agua para evitar que pase polvo y suciedad al surtidor cuando se lo limpia. repare una solución de limpieza con 3 o 4 cucharadas de bicarbonato de sodio mezcladas con agua tibia. Utilice una esponja o paño suave.

Español ¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas. Si no se cumple con este paso, las consecuencias pueden ser la muerte o lesiones personales. COLD HOT

o utilice productos químicos fuertes, abrasivos, amoníaco, blanqueador con cloro, detergentes concentrados, solventes o esponjas de metal texturizado. Algunos de estos productos químicos pueden disolver, dañar o desteñir la unidad. l agua que se derrama en la bandeja para goteo debe quitarse con regularidad y limpiarse adecuadamente para evitar la formación de bacterias y residuos.

  • L e recomendamos que limpie el surtidor de agua al menos dos veces al año. Cuando lo limpie, no es necesario que desarme todo. Simplemente vierta la solución de bicarbonato de sodio/agua por el protector del agua. Luego enjuague con abundante agua y permita que el agua drene. etire el agua acumulada de la bandeja para goteo y limpie el compartimiento. Limpieza de los serpentines del condensador Le recomendamos que aleje el surtidor de la pared y aspire o cepille los serpentines que se encuentran en la parte posterior de la unidad al menos 4 veces al año. Algunos ambientes de funcionamiento pueden requerir de limpiezas más frecuentes. Vacaciones o ausencias prolongadas / Mudanza
  • Apague el surtidor de agua.
  • Desenchufe la unidad. i el botellón aún contiene agua, retírela rápidamente y con cuidado para evitar que se derrame. oloque un recipiente o balde en el piso debajo del desagüe en la parte de atrás de la unidad para que caiga el agua del tubo de desagüe. etire el tapón de desagüe ubicado al costado de la unidad para que caiga el agua y se vacíen los dos tanques. Note: Retire el tapón de desagüe girándolo hacia la derecha. Tenga en cuenta que no deben utilizarse herramientas para retirar o instalar el tapón de desagüe. Utilice únicamente las manos. espués de finalizar el proceso de desagüe, vuelva a colocar el tapón de desagüe en su posición original.
  • Debe guardar la unidad a temperatura ambiente. vite guardar la unidad en lugares en los que la temperatura esté en el punto de congelación o por debajo de este punto. uando mueva la unidad, ésta debe estar en posición vertical. NO mueva la unidad en posición horizontal, ya que se pueden producir daños en las piezas internas. ebe cubrir la unidad para evitar que entre polvo o suciedad en el protector para el agua. Español Guía para la detección y solución de problemas Si la unidad está encendida y el compresor no se pone en funcionamiento:
  • Asegúrese de que el cable de energía esté bien enchufado i el surtidor de agua se ubica en el interior en el invierno, permita que llegue a la temperatura ambiente antes de enchufarlo. El agua fría embotellada o la temperatura del surtidor mismo pueden afectar la configuración del termostato. Si la temperatura ambiente es inferior a la configuración del termostato, o el surtidor de agua mismo está frío, éste no se pondrá en funcionamiento. No le recomendamos que realice ajustes a la configuración del termostato. Si el funcionamiento del surtidor de agua es ruidoso: segúrese de que el surtidor de agua esté apoyado en una superficie nivelada. Si el surtidor es ruidoso después de su primer uso, desenchúfelo durante media hora e intente nuevamente. Si el condensador se calienta demasiado:
  • Cuando el compresor está funcionando, es normal que el condensador esté caliente. Si le preocupa que la temperatura sea demasiado elevada, verifique que haya suficiente espacio alrededor del surtidor de agua para que la ventilación sea adecuada. Si el grifo de agua fría no funciona y el tanque de agua fría se congela l grifo de agua fría puede congelarse en condiciones extremas. Si el agua no se está utilizando, el compartimiento de enfriamiento está cargado y el compresor funciona de manera continua, el tanque de agua fría puede congelarse. ara descongelar el tanque de agua fría, apague la unidad, desenchúfela y retire el botellón de agua. Siga drenando el agua caliente y vuelva a verterla en el receptáculo para el agua. Una vez que el tanque se descongele, coloque el botellón en la unidad, enchúfela nuevamente y vuelva a encender los interruptores de agua fría y caliente. Si el agua no está lo suficientemente fría: sto se debe a un mal funcionamiento del compresor o a que el agua fría esté en la posición OFF (APAGADO).
  • Verifique que el agua fría esté en la posición ON (ENCENDIDO).
  • El agua fría se utiliza con mucha frecuencia. Si gotea agua del surtidor al piso: l botellón de agua puede tener agujeros pequeños o grietas y puede estar goteando. l tapón de desagüe que se encuentra en la parte posterior de la unidad puede estar mal cerrado. Verifique que la junta suave de goma no esté rasgada o dañada.

Español GARANTIA LIMITADA Que es lo que cubre y por cuanto tiempo? Esta garantía cubre todos los defectos en el funcionamiento o materiales por un período de tiempo de: 12 meses labor (En el lugar de centro de servicios) 12 meses partes La garantía comienza desde la fecha de compra del producto, la factura original de compra debe presentarse en el centro de atención autorizado antes de hacer uso de los servicios de la garantía. EXEPCIONES: Uso comercial o renta 90 días labor (en lugar del centro de servicios) 90 días partes No aplica ninguna otra garantía Qué cubre?

1. Las partes mecánicas y eléctricas

que hacen al funcionamiento de la unidad por un período de 12 meses. Esto incluye todas las partes a excepción del acabado y pintura. Que se hará y como se obtiene el servicio?

1. Nosotros repararemos o

cambiaremos a nuestra discreción cualquier parte mecánica o eléctrica que se muestre defectuosa en la operatoria normal y dentro del período especificado.

2. N

o habrá cargos para el comprador por la labor sobre los ítem mencionados que se realizara dentro de los 12 meses iniciales. Luego de este período inicial sólo las parte serán cubiertas en la garantía restante. La labor debe ser abonada por el cliente.

3. C

ontacte a su centro de servicios autorizado por HAIER más cercano. Para obtener el nombre del Centro de Servicios más cercano llame al: 1-877-337-3639 o visite nuestro sitio web www.haieramerica.com

ESTA GARANTIA ACANZA A

TODOS ELECTRODOMESTICOS

DENTRO DE LOS ESTADOS

UNIDOS, CANADA Y PUERTO

RICO. NO ALCANZA LO

SIGUIENTE: Daños por instalación inadecuada Daños en el embarque. Daños por desuso, accidente, abuso, alteración, falta de cuidado y mantenimiento adecuado, uso del voltaje inapropiado. Daños por otro uso que no sea el doméstico. Daños realizados por un técnico o persona no autorizada por HAIER. Adornos decorativos, lámpara de luz, vidrio. Transporte y gastos de embarque. Labor (luego de los 12 meses iniciales)

ESTA GARANTIA LIMITADA ESTA

DADA EN LUGAR DE CUALQUIER

OTRA GARANTIA, EXPRESAS O NO,

INCLUYENDO LA GARANTIA DE

COMERCIALIZACION O PARA UN

PROPOSITO EN PARTICULAR. Las soluciones provistas en esta garantía son exclusivas y concedidas en lugar de cualquier otra garantía. Esta garantía no cubre daños incidentales o consiguientes, de modo que las limitaciones anteriores pueden no alcanzarlo. Algunos Estados no permiten limitaciones en cuanto la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones anteriores pueden no alcanzarlo. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted gozará de otros derechos los cuales varían de Estado a Estado. Haier América New York, NY 10018

IMPORTANT No regrese este producto a la tienda Si tiene algún problema con este producto, por favor contacte el “Centro de Servicio al Consumidor de Haier” al 1-877-337-3639 (Válido solo en E.U.A). NECESITA UNA PRUEBA DE COMPRA FECHADA PARA EL SERVICIO DE LA GARANTIA 115V, 60Hz