Quantum Eco 50H - Bomba de calor Baxi - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Quantum Eco 50H Baxi en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Quantum Eco 50H Baxi
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de calor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Quantum Eco 50H - Baxi y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Quantum Eco 50H de la marca Baxi.
MANUAL DE USUARIO Quantum Eco 50H Baxi
Instrucciones de Instalación, Montaje
y Funcionamiento para el INSTALADOR y
USUARIO
PT
Circuladores Quantum ECO
El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el español. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes. Las instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican al modelo actual del producto y a las versiones de las normativas técnica s de seguridad aplicables en el momento de su publicación.
Declaración de conformidad CE:
La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento. Dicha declaración perderá su validez en caso de modificación técnica de los tipos citados en la misma no acordada con nosotros. (VER ÚLTIMA PÁGINA DE LAS INSTRUCCIONES)
2.0 Seguridad
Este manual contiene indicaciones básicas que deberán tenerse en cuenta durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por este motivo, el instalador y el personal cualificado/ operador responsables deberán leerlo ante s de montar y poner en marcha el aparato.
No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro.
2.1 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual
Símbolos:

Símbolo general de peligro

Peligro por tensión eléctrica

INDICACIÓN:
Palabras identificativas:
¡PELIGRO!
Situación extremadamente peligrosa.
Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
El usuario podría sufrir lesiones que podrían incluso ser de cierta gravedad. “Advertencia” implica que es probable que se produzcan daños personales si no se respetan las indicaciones.
¡ATENCIÓN!
Existe el riesgo de que el producto o el sistema sufran daños. “Atención” hace referencia a que el producto puede resultar dañado si no se respetan las indicaciones.
INDICACIÓN:
Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas.
Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej.
- Flecha de sentido de giro/símbolo del sentido de flujo
- Marcas para conexiones
- Placa de características
- Etiquetas de advertencia
deberán tenerse en cuenta y mantenerse legibles.
2.2 Cualificación del personal
Personal responsable del montaje, el manejo y el mantenimiento debe tener la cualificación oportuna para efectuar estos trabajo s. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto.
2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad
Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en el medio ambiente y en el producto o la instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños:
- lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas
- daños en el medio ambiente debido a fugas de sustancias peligrosas
- daños materiales
- fallos en funciones importantes del producto o el sistema
- fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación.
2.4 Seguridad en el trabajo
Deberán respetarse las instrucciones de se guridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador.
2.5 Instrucciones de seguridad para el operador
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que s ean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las ins trucciones acerca del manejo del aparato.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
- Si existen componentes fríos o calientes en el producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que están protegidos frente a cualquier contacto accidental.
- La protección contra contacto accidental de los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no debe ser retirad a del producto mientras éste se encuentra en funcionamiento.
- Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes) deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente. En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes.
- Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto.
- Es preciso evitar la posibilidad de que se pr oduzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Deberán observarse las instrucciones loca les y prescripciones generales (p. ej. IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas locales.
2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento
El operador deberá asegurarse de que to das las tareas de instalación y mantenimiento son efectuadas por personal autorizado y cual ificado, y de que dicho personal ha consultado detenidamente el manual para obtener la suficiente información necesaria.
Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación.
Inmediatamente después de finalizar dich as tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección.
2.7 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados
Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Sólo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo.
2.8 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados
La fiabilidad del producto suministrado sólo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manu al. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto.
3.0 Transporte y almacenamiento
Comprobar inmediatamente des pués de recibir el producto si se han producido daños durante el transporte en éste o en su embalaje. Si constata que se han producido daños durante el transporte, siga los pasos pertinentes dentro de los plazos previstos por la agencia de transportes.
ATENCIÓN! ¡Peligro de daños personales y materiales!
\$el transporte y el almacenamiento transitorio no tienen lugar en las condiciones adecuadas, pueden producirse daños personales y en el producto.
- Durante el transporte y el almacenamien to, proteja la bomba y su embalaje contra la humedad, las hela-das y contra posibles daños mecánicos provocados por golpes.
- Los embalajes ablandados pierden firmeza, pudiendo provocar lesiones al caerse el producto.
- La bomba debe transportarse únicamente por el motor/carcasa de la bomba. ¡Nunca lo haga por el módulo de regulación o por el cable!
4.0 Uso previsto
Las bombas de alta eficiencia de las series Quantum ECO sirven para la circulación de líquidos (no aceites ni líquidos aceitosos, ni tampoco fluidos que contengan alimentos) en:
- instalaciones de calefacción de agua caliente
- circuitos de agua de refrigeración y de agua fría
- sistemas de circulación industriales cerrados
- instalaciones solares
ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud!
Debido a los materiales empleados, las bombas de la serie Quantum ECO no deben utilizarse para impuisar agua sanitaria ni en el ámbito alimentario.
5.0 Especificaciones del producto
5.1 Datos técnicos
| Caudal volumétrico máx. Depende del tipo de bomba, véase el catálogo | |
| Altura de impulsión máx. Depende del tipo de bomba, véase el catálogo | |
| Velocidad Depende del tipo de bomba, véase el catálogo | |
| Tensión de red 1~230 V ±10 % según DIN IEC 60038 | |
| Frecuencia 50/60 Hz | |
| Intensidad nominal Véase la placa de características | |
| Índice de eficiencia energética,(IEE) Véase la placa de características | |
| Clase de aislamiento Véase la placa de características | |
| Tipo de protección Véase la placa de características | |
| Potencia absorbida P1 Véase la placa de características | |
| Diámetros nominales Consultar catálogo | |
| Conexiones embridadas Consultar catálogo | |
| Peso de la bomba Depende del tipo de bomba, véase el catálogo | |
| Temperatura ambiente admisible | -20 °C hasta +40 °C |
| Temperatura del fluido admis. | -20 °C hasta +110 °C |
| Clase de temperatura | TF110 |
| Humedad rel. del aire máx. | <95 % |
| Presión de trabajo máx. admisible | Véase la placa de características |
| Fluidos admisiblesQuantum ECO | Agua de calefacción (según VD 2035/VdTÜV Tch 1466)Mezclas de agua/glicol en una proporción máx. de 1:1(en caso de mezclas con mayor porcentaje de glicol, los datos de funcionamiento de la bomba deben corregirse debido a la mayor viscosidad, en función de la dosificación en porcentaje) Utilice sólo productos de marca que estén provistos de inhibidores contra la corrosión. Respete siempre estrictamente las instrucciones del fabricante y las hojas de datos de seguridad. Antes de utilizar otros fluidos, es necesaria la autorización del fabricante de la bomba. Glicol de propileno/etileno con inhibidores contra la corrosión.Aglutinantes de oxígeno convencionales 2Agentes anticorrosivos convencionales 2Productos combinados convencionales 2Líquidos refrigerantes convencionales 2 |
5.2 Datos técnicos
| Nivel sonoro de emisiones < 48 dB (A) (dependiendo del tipo de bomba) | |
| CEM (compatibilidad electromagnética) CEM general: EN 61800-3 | |
| Emisión de interferencias EN 61000-6-3 | |
| Resistencia a interferencias EN 61000-6-2 | |
| Corriente de fuga I ≤ 3,5 mA (véase también cap. 7.2) | |
1) La bomba está equipada con una función limitadora de potencia que la protege contra sobrecarga, lo que, debido a las condiciones de este servicio, puede afectar a la potencia de impulsión.
2) Véase la siguiente indicación de advertencia

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños personales y materiales!
uso de fluidos no permitidos (véase el capítulo 4) puede averiar la bomba y provocar lesiones.
spete las hojas de seguridad y las indicaciones del fabricante.
- 2) Respete las indicaciones del fabricante sobre las proporciones de mezcla.
- 2) Añadir los aditivos al fluido en el lado de impulsión de la bomba.
Presión mínima de entrada (por encima de la presión atmosférica) en la boca de aspiración de la bomba para evitar los ruidos causados por la cavitación (con una temperatur:a del fluido T_Med )
| Diámetro nominal | T_Med -20 °C...+50 °C | T_Med +95 °C | T_Med +110 °C |
| Rp 11⁄4 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| DN 40 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar | |||
| DN 50 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar | |||
| DN 65 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar | |||
| DN 80 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar |
Datos válidos para una instalación situada a 300 m sobre el nivel del mar, añádase 0,01 bar por cada 100 m adicionales.
Compatibilidad electromagnética
Emisión de interferencias según: EN 61800-3:2004+A1:2012 / Vivienda (C1)
Resistencia a interferencias según: EN 61800-3:2004+A1:2012 / Industria (C2)
5.3 Suministro
Bomba completa
- Dos juntas planas
- Ocho arandelas M16 y tornillos para PN10 (para bridas combinadas DN40-DN65 y brida DN80)
- Racores Rp 1"1/4 (solo modelos Quantum ECO 32)
- Instrucciones de instalación y funcionamiento
5.4 Accesorios
Los accesorios se piden por separado (véase el catálogo)
6.0 Descripción y función
6.1 Descripción de la bomba (ver fig. 1a, pág. 2)
Las bombas de alta eficiencia Quantum ECO son bombas de rotor húmedo con rotor de imán permanente y una regulación de presión diferencial integrada.
1 Módulo de regulación
1.1 Indicador LED
1.2 LED de avería
1.3 Botón de mando
1.4 Enchufe de conexión
2 Carcasa de la bomba
2.1 Símbolo de dirección de flujo
6.2 Función de la bomba
Las bombas de alta eficiencia Quantum ECO son bombas de rotor húmedo con rotor de imán permanente y una regulación diferencial de la bomba a un valor de consigna ajustable en el margen de regulación definido. En función del modo de regulación, la presión diferencial sigue diferentes criterios. Sin embargo, en todos los modos de regulación la bomba se adapta continuamente a las variaciones de la demanda de potencia de la instalación, que se producen especialmente cuando se utilizan válvulas termostáticas, válvulas de zona o mezcladores. La bomba puede ajustarse en tres niveles de velocidad diferentes junto a la regulación de presión diferencial.
Las principales ventajas de la regulación electrónica son:
- Ahorro de energía acompañado de una reducción en los costes de funcionamiento
- Reducción de ruidos de flujo
- Ahorro de válvulas de rebose.
Pueden efectuarse los siguientes ajustes:
Altura de impulsión de consigna:
El indicador LED indica el valor de consign a ajustado en la bomba en metros (m). Girando el botón de mando puede ajustarse o modificarse este valor de consigna.
Modo de regulación:
Presión diferencial variable ( p-v ):
el sistema electrónico modifica de forma lineal el valor de consigna de la presión diferencial que debe mantener la bomba entre ½Hs y Hs. El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta o disminuye con el caudal.
Presión diferencial constante (Δp-c):
El sistema electrónico mantiene constante la presión diferencial de la bomba en el valor de consign a Hs ajustado hasta alcanzar la curva característica máxima.
SSM: El contacto para la indicación general de avería (contacto de apertura libre de tensión) puede conectarse a la gestión técnica centralizada. El contacto interno está cerrado cuando la bomba no tiene corriente y cuando no existe ninguna avería ni fallo del módulo de regulación. El funcionamiento de SSM se describe en los capítulo los 10.1 y 10.2. En caso de una avería, (dependiendo del código de fallo, véase el capítulo 10.1), el LED de avería se enciende en rojo de forma permanente (fig. 1a pos. 1.2).
3 velocidades (n = constante): La bomba funciona sin regulación en tres niveles de velocidad ajustables.
7.0 Instalación y conexión eléctrica
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
Una instalación o una conexión eléctrica incorrecta puede causar la muerte. Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica.
La instalación y la conexión eléctrica de ben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y de acuerdo con la normativa vigente
Es imprescindible respetar en todo momento la normativa de prevención de accidentes.
Deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales de las compañías eléctricas.
Bombas con cable premontado:
No tire nunca del cable de la bomba.
No doble el cable.
No coloque ningún objeto sobre el cable.
7.1 Instalación

¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones!
a instalación inadecuada puede causar daños personales.
- Existe peligro de aplastamiento.
- Existe peligro de que se produzcan lesiones causadas por rebabas o bordes afilados.
Utilice equipo de protección personal apropiado (p. ej. guantes). - Existe peligro de lesiones causadas por la caída de la bomba o el motor. Asegure la bomba y el moto contra caídas con los medios de suspensión de cargas pertinentes.

TENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
a instalación inadecuada puede causar daños materiales.
La instalación debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado.
Observe la normativa nacional y regional.
La bomba debe transportarse únicamente por el motor/carcasa. ¡Nunca lo haga por el módulo de regulación o por el cable!
- Instalación dentro de un edificio:
La bomba debe montarse en un lugar sec o y bien ventilado. No se permite una temperatura ambiente inferior a -20°C. -
Instalación fuera de un edificio (instalación en el exterior):
-
Instalar la bomba en un pozo (p. ej. un pozo de luz o un pozo en anillos) con cubierta o en un armario/carcasa como protección contra condiciones meteorológicas desfavorables.
- Evitar la radiación solar directa sobre la bomba.
- Proteger la bomba de forma que las ranuras de evacuación de condensados no queden obstruidas por suciedad. (Fig. 7)
- Proteger la bomba contra la lluvia. El goteo de agua desde arriba está permitido siempre y cuando la conexión eléctrica se haya realizado conforme a las instrucciones de instalación y funcionamiento y se haya cerrado debidamente.

ENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
pcure ventilación/calefacción suficiente en caso de que se supere o no se alcance la temperatura
ambiente admisible.
• Realice todos los trabajos de soldadura antes de instalar la bomba.

ENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
s impurezas del sistema de tuberías pueden destruir la bomba en funcionamiento.
Limpie el sistema de tuberías antes de instalar la bomba.
- Instale válvulas de cierre delante y detrás de la bomba.
- Fije las tuberías al suelo, el techo o la pa red utilizando dispositivos adecuados y de forma que la bomba no tenga que soportar el peso de las tuberías.
- Si la bomba se monta en la alimentación de instalaciones abiertas, la alimentación de seguridad debe desviarse de la bomba (DIN EN 12828).
-
Monte la bomba en un lugar de fácil acceso para poder realizar posteriormente su inspección o sustitución.
-
Durante la instalación, tenga en cuenta lo siguiente:
- Realice el montaje libre de tensiones y con el eje de la bomba en posición horizontal (v. posiciones de montaje en fig. 2a).
- Para la instalación de la bomba, asegúrese de que se monta en una posición permitida y de que la dirección de flujo es la correcta (véanse fig. 2a). Observe el símbolo indicadorde dirección situado en la carcasa de la bomba (fig.1a; pos 2.1) muestra el sentido del flujo. En caso necesario, gire el motor incluido el módulo de regulación, véase el cap. 9.1.
7.1.1 Instalación de la bomba con uniones de tubos roscados
- Antes de instalar la bomba, coloque los racores apropiados.
- Para montar la bomba, coloque las juntas planas suministradas entre las bocas de aspiración/ impulsión y los racores.
- Enrosque las tuercas ciegas en las roscas de las bocas de asp iración/impulsión y apriételas con una llave ajustable o una llave para tubos.
ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Alapretar los racores, no ejerza presión con la bomba sobre el motor/módulo de regulación, utilice las superficies que hay en la boca de aspiración/impulsión destinadas a colocar las llaves (fig. 3a).
7.1.2 Instalación de la bomba embridada
Montaje de bombas con brida combinada P N6/10 (bombas embridadas DN 40 hasta DN 65 incl.) y bombas embridadas DN 80.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de daños personales y materiales!
En caso de instalación incorrecta, la unión por bridas puede resultar dañada y dejar de ser estanca.
Existe peligro de lesiones y de daños materiales a causa de posibles fugas de fluido de impulsión caliente.
- No conecte nunca dos bridas combinadas.
- Las bombas con brida combinada no est.án permitidas para presiones de trabajo PN16
- El uso de elementos de seguridad (p. ej., arandelas elásticas) puede dar lugar a escapes en la brida y, por tanto, no está permitido. Es indispensable utilizar las arandelas suministradas entre la cabeza de tornillo/cabeza de tuerca y la brida combinada (fig. 3, pos. 1).
- No deben superarse los pares de apriete indicados en la tabla siguiente aunque se utilicen tornillos con una mayor resistencia (≤4.6), ya que de lo contrario podrían astillarse los laterales de los agujeros ovalados. Por consiguiente, los tornillos pierden su tensión inicial, con la posibilidad de que disminuya la estanqueidad de la unión por bridas.
- Emplee tornillos suficientemente largos. La rosca de l tornillo debe sobresalir por los menos una vuelta de la tuerca (fig. 3, pos. 2).
| DN 40, 50, 65 Presión nominal PN6 Presión nominal PN10/16 | |
| Diámetro del tornillo M12 M16 | |
| Clase de resistencia 4.6 o superior 4.6 o superior | |
| Par de apriete admisible 40 Nm 95 Nm | |
| Longitud mín. de tornillo con | |
| DN 40 55 mm 60 mm | |
| DN 50/DN 65 60 mm 65 mm | |
| DN 80 Presión nominal | PN6 Presión nominal PN10/16 | |
| Diámetro del tornillo M16 | M16 | |
| Clase de resistencia 4.6 o superior 4.6 o superior | perior | |
| Par de apriete admisible 95 Nm 95 Nm | ||
| Longitud mín. de tornillo con DN 80 | 70 mm | 70 mm |
- Monte las juntas planas adecuadas entre las bridas de la bomba y las contrabridas.
- Apriete los tornillos de brida en dos paso s y en cruz con el par de apriete especificado (véase la tabla 7.1.2).
- Compruebe la estanqueidad de las uniones por bridas.
7.1.3 Aislamiento de la bomba en instalaciones de calefacción, refrigeración y climatización
- Las coquillas termoaislantes (accesorio opcional) solo se permiten en aplicaciones de calefacción con temperaturas del fluido de a partir de +20 °C, ya que estas coquillas termoaislantes no en vuelven la carcasa de la bomba con difusión cerrada. Colocar la coquilla termoaislante antes de la puesta en marcha de la bomba.
- En caso de utilización en instalaciones de calefacción, refrigeración y climatización, utilice materiales termoaislantes con difusión cerrada convencionales.

TENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
Si se encarga el propietario de colocar el aislamiento de d ifusión cerrada, la carcasa de la bomba solo debe quedar aislada hasta la ranura que la separa del motor. Las aberturas de evacuación de condensados no deben estar obstruidas, ya que los condensados que se generen en el motor deben salir por ellas (fig. 7). Los condensados que se generan en el motor pueden provocar un fallo eléctrico.
7.2 Conexión eléctrica

¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte!
a conexión eléctrica se realiza de forma incorrecta, existe peligro de muerte por electrocución.
- La conexión eléctrica, así como todas las tareas relacionadas, debe efectuarla únicamente un instalador eléctrico que cuente con la autorización de la compañía eléctrica local y de acuerdo con la normativa vigente del lugar de la instalación.
- Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la bomba, debe cortarse la tensión de alimentación en todos los polos. Debido al riesgo de producirse daños personales si se entra en contacto con la tensión, espere siempre al menos 5 minutos antes de comenzar cualquier trabajo en la bomba o el módulo de regulación.
- Compruebe si todas las conexiones del enchufe (también los contactos libres de tensión) están exentas de tensiones. Para ello debe abrirse el enchufe.
- La bomba no debe ponerse en funcionami ento si el módulo de regulación o el enchufe están dañados.
- En caso de retirar sin autorización los elementos de ajuste o de mando del módulo de regula ción, existe el peligro de electrocución al tocar componentes eléctricos del interior.

'ENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
- Una conexión eléctrica inadecuada puede provocar daños materiales.
- Una tensión errónea puede dañar el motor.
La activación de la bomba a través de triacs/relés semiconductores se debe comprobar en cada caso concreto, dado que el sistema electrónico puede resultar dañado o la CEM (com patibilidad electromagnética) puede verse afectada de forma negativa.
- En caso de conexión/desconexión de la bomba mediante dispositivos de mando externos, debe desactivarse una temporización de la tensión de red (por ej., a través del control de disparo por ráfaga) para evitar daños en el sistema electrónico.
- El tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléctrica deben coincidir con los datos de la placa de características.
- La conexión eléctrica debe realizarse med iante un cable de alimentación eléctrica fijo (3 x 1,5 mm2 de sección mínima) provisto de un enchufe o un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de al menos 3 mm.
- Si se produce una desconexión por medio de un relé de red de l propietario deben cumplirse las condiciones mínimas siguientes: Intensidad nominal ≥10 A, tensión nominal 250 V CA
- Fusible: 10/16 A, de acción lenta o fusibles automáticos con característica C.
- No se requiere ningún guardamotor. En ca so de que existiera uno en la instalación, habrá que ponerlo en derivación o ajustarlo al valor de corriente máximo posible.
- Se recomienda asegurar la bomba con un interruptor diferencial.
Identificación: ID -

Para el dimensionado del interruptor diferencial, tenga en cuenta el número de bombas conectadas y la corriente nominal de sus motores.
- Intensidad de derivación por bomba leff ≤ 3,5 mA (según EN 60335)
- Si se utiliza la bomba en instalaciones con temperaturas del agua superiores a los 90 °C, es necesario utilizar un conducto de conexión con la debida resistencia al calor.
-
Tienda los cables de conexión de modo que no toquen en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor.
-
Para garantizar la protección de la instala ción contra el agua de goteo y la descarga de tracción de los prensaestopas, emplee cables con diámet ro exterior apropiado (véase la tabla 7.2) y apriete las piezas de presión fuertemente. Además, doble los cables próximos al racor formando un bucle para evacuar el agua procedente del goteo.
- Conecte la bomba/la instalación a tierra según indique la normativa correspondiente.
- L, N, :tensión de alimentación eléctrica: 1\~230 VCA, 50/60 Hz, DIN IEC 60038; como alternativa, la alimentación eléctrica puede realizarse entre 2 fases de una red de corriente trifásica con neutro a tierra con una tensión en triángulo de 3\~230 VCA, 50/60 Hz.
- SSM: En los bornes SSM se dispone de una indicación general de avería integrada en forma de contacto de apertura libre de tensión. Carga de contacto
- Mínima admisible: 12 V CC, 10 mA
- Máxima admisible: 250 V CA, 1 A
Frecuencia de arranque:
- Conexiones/desconexiones a través de la tensión de red ≤ 100/24/h
- ≤ 20 / h con una frecuencia de conmutación de 1 min entre las conexiones y desconexiones a través de la tensión de red.
7.2.1 Conexión de enchufe

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
fijación incorrecta del enchufe pued e causar problemas de contacto y daños en el sistema eléctrico.
El enchufe debe atornillarse en su posi ción final mediante el tornillo de fijación de forma que la superficie del módulo y del enchufe queden alineadas.
Para evitar daños en el sistema electr ónico debido a la penetración de agua, en los prensaestopas que no se encuentren ocupados no deben extraerse los elementos obturadores.
Para realizar la conexión eléctrica, el enchufe debe desconectarse del módulo de regulación (fig. 4a).
- Afloje el tornillo de fijación del enchufe mediante un destor nillador normal o Torx (fig. 4a, pos. 1). El enchufe se mueve y sale de su posición de fijación.
Retire cuidadosamente el enchufe. - Desatornille los dos prensaestopas (fig. 4 b) y retire con cuidado la parte superior del enchufe.
- Extraiga los elementos obturadores de los prensaesto pas presionándolos hacia fuera con ayuda de un destornillador (fig. 4c, pos.1).

DICACIÓN: Los elementos obturadores que se hayan retirado accidentalmente deben volver a colocarse en prensaestopas.
• Prepare el cable para la conexión de red y la conexión SSM, a cargo del propietario, conforme a la figura 4c/4d.
- Realice la conexión a la red y, en caso necesario, la conexión SSM conforme a la denominación de los bornes y coloque el cable en la parte inferior del enchufe, fig. 4e/4f.
- Enganche la parte superior del enchufe c on los puentes de la bisagra hacia delante en las aberturas para la bisagra de la parte inferior y cerrarla (fig. 4g). Atornille los prensaestopas.
- Coloque el enchufe en el punto de conexión del módulo de regulación y atorníllelo con ayuda de un destornillador normal o Tor x (fig. 4h, pos.1). Al atornillarlo, el enchufe queda encajado en su posición final.

DICACIÓN: Las superficies del módulo y del enchufe deben quedar alineadas entre sí.
carga máxima de contacto se alcanza con el enchufe en la posición final.
7.2.2 Asignación de prensaestopas
La siguiente tabla muestra las distintas combinaciones de circuitos eléctricos en un cable que pueden asignarse a cada uno de los prensaestopas. Para la asignación debe respetarse la DIN EN 60204-1 (VDE 0113, hoja 1):
- Párrafo 14.1.3: Los conductores de diferen tes circuitos eléctricos pueden pertenecer al mismo cable multiconductor si el aislamiento es suficiente para la tensión máxima existente en el cable.
- Párrafo 4.4.2: Con el fin de evitar perturb aciones por CEM, los cables de señales con bajo nivel deben separarse de cables de corriente de alta tensión.
| Racor M20 (conexión izquierda) M20 (conexión derecha) | |||
| Diámetro del cable: 8...10mm 8...10mm | |||
| 1 | Funcióntipo de cable | Cable de redmín. 3 × 1,5 mm^2 min. 2 × 0,5 mm^2 | SSMmáx. 3 × 2,5 mm^2 máx. 2 × 1,5 mm^2 |
| 2 | Funcióntipo de cable | Cable de red SSMmáx. 5 × 1,5 mm^2 | |
APELIGRO! Peligro de muerte por electrocución
La línea de red y la línea SSM se colocan en un mismo cable de 5 hilos/tab. 7.2.2, modelo 2), la línea SSM no debe utiliz arse con tensión baja de protección, ya que pueden darse transmisiones de tensión.

DICACIÓN: Prepare el cable de 5 hilos a cargo del propietario para la conexión de la red y la conexión SSM, forme a la fig. 4d y conéctelo según la fig. 4f.
7.2.3 Conexión de la bomba monofásica a una red de corriente trifásica existente
Alimentación eléctrica 3\~230 V:
L1, L2, L3 y PE. Falta el conductor neutro N.
La tensión entre dos fases cualquiera debe ser de 230 V.

DICACIÓN: Debe asegurarse de que entre las fases (L1-L2, L1-L3 o L2-L3) haya 230 V.
En los bornes L y N del enchufe deben colocarse dos fases (L1-L2, L1-L3 o L2-L3).
Alimentación eléctrica 3\~400 V:
- L1, L2, L3, PE y conductor neutro N (fig. 5).
La tensión entre el conducto r neutro (N) y una fase cualquiera (L1, L2 o L3) debe ser de 230 V.
- L1, L2, L3 y PE. Falta el conductor neutro N.
Antes de la bomba debe estar precon estado un transformador de alimentación (accesorios) para preparar la conexión 1\~230 V (L/N/PE).
8.0 Puesta en marcha
Es imprescindible observar las indicaciones de peligro y las advertencias de los capítulos 7, 8.5 y 9. Antes de poner en marcha la bomba, compruebe que ha sido montada y conectada correctamente.
8.1 Llenado y purga de aire
INDICACIÓN: Una purga incompleta puede dar lugar a ruidos en la bomba y la instalación.
Llene y purgue la instalación correctamente. El hueco del rotor de la bomba se purga de forma automática a las pocas horas de funcionamiento. Un breve intervalo de marcha en seco no daña la bomba.

INDICACIÓN: Puede realizarse una purga del cuerpo de la bomba mediante la selección por poco tiempo de la velocidad 3 (velocidad máxima).
ADVERTENCIA! ¡Peligro de daños personales y materiales! Está prohibido aflojar el cabezal motor o la unión por bridas/el racor para realizar la purga.
¡Existe peligro de quemaduras!
- Las fugas de fluido pueden ocasionar daños personales y materiales.
¡Existe peligro de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba!
- En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas.
8.2 Manejo
ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras!
Dependiendo del estado de funcionamiento de la instalación, la bomba en su totalidad puede alcanzar tempera turas muy altas. Existe peligro de quemaduras si se entra en contacto con superficies metálicas (p. ej. las aletas refrigeradoras, la carcasa del motor o la carcasa de la bomba). Los ajustes en el módulo de regulación pueden realizarse durante el funcionamiento ajustando el botón de mando. No toque ninguna superficie caliente. El manejo de la bomba se efectúa a través del botón de mando (fig. 1a, pos. 1.3).
8.2.1 Ajuste del modo de regulación y de la altura de impulsión
Ajuste del modo de regulación y de la altura de impulsión
Girando el botón de mando se selecciona el modo de regulación y la altura de impulsión deseada o la velocidad deseada.
Ajuste del modo de regulación

Presión diferencial variable ( p-v ): Fig. 8
a izquierda de la posición central, la bomba se ajusta para el modo de control Δp-v.

Presión diferencial constante (Δp-c): Fig. 9
a derecha de la posición central, la bomba se ajusta para el modo de control Δp-c.

bomba puede ajustarse en tres niveles de velocidad (1, 2 o 3) mediante el botón de mando (Fig.1c)
| Ajuste Velocidad Indicación | en la pantalla Velocidad | |
| 1 C1 Min | ||
| 2 C2 Med | ||
| 3 C3 Máx |
* Las curvas características para el ajuste de las velocidades dependen del tipo, véase el catálogo.
Ajuste de la altura de impulsión
El indicador LED muestra el valor de consigna ajustado en la bomba.
Si se gira el botón rojo a la derecha o izquierda desde la posición central, aumenta el valor de consigna ajustado para el modo de regulación correspondiente. El valor de consigna ajustado disminuye cuando se vuelve a girar el botón de mando a la posición central. El ajuste se lleva a cabo en pasos de 0,5 m (hasta la altura de impulsión de consigna de 10 m) o de 1 m (> 10 m de altura de impulsión de consigna). Se pueden realizar pasos intermedios, aunque no están indicados.
Ajuste de fábrica
Las bombas se suministran con el modo de regulación p-v . La altura de impulsión de consigna, según el tipo de bomba, vendrá preajustada entre 12 y 34 de la altura máx. de impulsión de consigna (véanse datos de la bomba en el catálogo). Dependiendo de los requisitos de cada instalación deberá adaptarse la potencia necesaria de la bomba.

DICACIÓN: En caso de un corte de corriente se mantiene el ajuste de la altura de impulsión de consigna.
8.2.2 Selección del modo de regulación
| Tipo de instalación Requisitos del sistema | Modo de regulación recomendado | |
| Instalaciones de calefacción / ventilación / climatización con resistencia en la parte transmisora (radiador + válvula termostática) ≤ 25 % de la resistencia total | 1. Sistemas de dos tubos con válvulas termostáticas/ de zona y baja secuencia de actuación de válvulas H_N > 4 m Tuberías de distribución muy largas.Válvulas de corte de ramales de fuerte estrangulamientoRegulador de presión diferencial en ramalElevadas pérdidas d e carga en las partes de la instalación por las que fluye el caudal completo (caldera/refrigerador, cambiador de calor, tubería de distribución hasta la primera desviación)2. Circuitos primarios co n elevadas pérdidas de carga | Δp-v |
| Instalaciones de calefacción / ventilación / climatización con resistencia en el circuito generador/ de distribución ≤ 25 % de la resistencia en la parte transmisora(radiador + válvula termos-tática) | 1. Sistemas de dos tubos con válvulas termostáticas/de zona y elevada secuencia de actuación de válvulas H_N ≤ 2 m Instalaciones por termosifón transformadasTransformación para grandes saltos térmicos (p. ej. calefacción urbana)Bajas pérdidas de ca rga en las partes de la instalación por las que fluye el caudal completo (caldera/refrigerador, cambiador de calor, tubería de distribución hasta la primera desviación)2 Circuitos primarios c on bajas pérdidas de carga3 Calefacción de suelo radiante con válvulas termostáticas o de zona4 Sistemas monotubo con válvu-las termostáticas o de corte de ramales | Δp-c |
| Instalaciones de calefacción/ ventilación/climatización | Caudal constanteReducción nocturna manual mediante ajuste de velocidad |
8.2.3 Ajuste de la potencia de la bomba
Durante la planificación, la instalación se concibe para un punto de funcionamiento determinado (punto de carga plena, demanda máxima de potencia calorífica calculada). En la puesta en marcha inicial, se ha de ajustar la potencia de la bomba (altura de impulsión) según el punto de funcionamiento de la instalación.
En las instalaciones en las que se exige una prioridad de agua caliente, la bomba puede establecerse en la velocidad máxima (3).
Si la demanda de caudal de la instalación es baja, la bomba puede establecerse en la velocidad mínima (1). Esto puede ser conveniente p. ej. para la reducción nocturna manual.

DICACIÓN: El ajuste de fábrica no se corresponde con la potencia de la bomba necesaria para la instalación. A potencia se calcula con ayuda del diagrama de curvas características del tipo de bomba seleccionado (véa catálogo/ficha técnica). Véanse también fig. 8 a 9.
Modos de regulación Δp-c, Δp -v:
| p-c (fig. 9 ) p-v (fig. 8 ) | ||
| Punto de funcionamiento en la curva característica máx. | Dibujar desde el punto de funcionamiento hacia la izquierda.Leer el valor de consigna H_s y ajustar la bomba a este valor. | |
| Punto de funcionamiento en el margen de regulación | Dibujar desde el punto de funcionamiento hacia la izquierda. Leer el valor de consigna H_s y ajustar la bomba a este valor. | Ir sobre la curva característica de la regulación hasta la curva característica máx. A continuación, horizontalmente hacia la izquierda, leer el valor de consigna H_s y ajustar la bomba a este valor. |
8.3 Funcionamiento
Avería de aparatos electrónicos por campos electromagnéticos
Las bombas con convertidor de frecuencia generan campos elec tromagnéticos durante el funcionamiento. Esto puede provocar perturbaciones en aparatos electrónicos. Como consecuencia, el aparato puede dejar de funci onar correctamente y suponer un riesgo para la salud de las personas. En personas con aparatos médicos activos o pasivos implantados existe peligro de muerte. Por este motivo, durante el funcionamiento de la bomba está prohibido que personas con marcapasos se encuen tren en las proximidades de la instalación. En soportes de datos magnéticos o electrónicos, existe riesgo de pérdida de datos.
8.4 Puesta fuera de servicio
La bomba ha de ponerse fuera de servicio para realizar trabajos de mantenimiento, reparación o de desmontaje.

LIGRO! ¡Peligro de muerte!
rante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución.
- Ordene que los trabajos en la parte elé ctrica de la bomba sean realizados por principio únicamente por un electricista instalador cualificado.
- Antes de iniciar las tareas de mantenimiento y reparación, desconecte la bomba para que quede exenta de tensiones y asegúrela contra una reconexión no autorizada.
- Debido al riesgo de producirse daños per sonales si se entra en contacto con la tensión, espere siempre al menos 5 minutos antes de comenzar cual quier trabajo en el módulo de regulación.
- Compruebe si todas las conexiones (también los contactos libres de tensión) están exentas de tensiones.
- Incluso estando exenta de tensiones, puede circular fluido por la bomba. Esto provoca el accionamiento del rotor que, a su vez, induce una tensión en los contactos del motor que puede suponer un riesgo para la salud en caso de contacto.
Cierre las válvulas de cierre situadas delante y detrás de la bomba.
- La bomba no debe ponerse en funcionami ento si el módulo de regulación o el enchufe están dañados.

OVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras!
iste riesgo de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba!
En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido), la bomba puede alcanzar tem peraturas muy altas. Deje que la instalación y la bomba se enfríen hasta alcanzar la temperatura ambiente.
9 Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, tenga en cuenta lo indicado en los capítulos 8.3 "Funcionamiento", 8.4 "Puesta fuera de servicio" y 9.1 "Desmontaje/montaje".
Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad que aparecen en los capítulos 2.6 y 7. Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de rep aración, monte y conecte la bomba según lo indicado en el capítulo 7 “Instalación y conexión eléctrica”. Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo 8 “Puesta en marcha”.
9.1 Desmontaje/montaje
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de daños personales y materiales!
Una desmontaje/montaje inadecuados pu ede ocasionar daños personales y materiales.
- ¡Existe peligro de quemaduras en c aso de entrar en contacto con la bomba!
En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido), la bomba puede a Icanzar temperaturas muy altas.
- Si la temperatura del fluido y la presión del sistema son muy altas, existe peligro de quemaduras a causa de posibles fugas de fluido de impulsión caliente.
Antes de proceder al desmontaje, cierre las válvulas de cierre situadas a ambos lados de la bomba, deje que la bomba se en fríe a temperatura ambiente y vacíe la derivación de la instalación que está cortada. Si no hay válvulas de cierre, vacíe la instalación.
- Observe las indicaciones del fabricante y las hojas de seguridad de los aditivos que pudiera contener la instalación.
- Existe peligro de lesiones causadas por una posible caída del motor/de la bomba al aflojar los tornillos de fijación.
Observe las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes así como cualquier posible norma de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador. Si es necesario, utilice equipo de protección personal.
ADVERTENCIA! ¡Peligro por fuerte campo magnético!
En el interior de la máquina existe siempre un fuerte campo magnético que puede provocar daños perso nales y materiales si el desmontaje no se efectúa correctamente.
- La extracción del rotor de la carcasa del m otor sólo debe realizarla personal cualificado y autorizado.
- Existe peligro de aplastamiento! Al extraer el rotor del motor, puede suceder que, debido al fuerte campo magnético, sea atraído bruscamente a su posición inicial.
- Al extraer del motor la unidad compuesta por rodete, placa del cojinete y rotor, las personas que tengan marcapasos, bombas de insulina, audífonos, implantes u otros dispositivos médicos corren peligro. La inobservancia de esta indicación puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves, así como daños materiales. Para estas personas se precisa, en cualquier er caso, un examen médico de salud laboral.
- El fuerte campo magnético del rotor puede perturbar o dañar el funcionamiento de aparatos electrónicos.
- Si el rotor se encuentra fuera del motor, es posible que objetos magnéticos sean atraídos bruscamente por éste. Esto puede provocar lesiones corporales y daños materiales.
Estando montado, el campo magnético del rotor se concentra en el entrehierro del motor. Por ello, en el exterior de la máquina no puede detectarse ningún campo magnético nocivo.
¡RELIGRO! ¡Peligro de muerte por electrocución!
móluso sin módulo (sin conexión eléctrica) puede existir una tensión peligrosa en los contactos del motor.
No está permitido el desmontaje del módulo
Si se va a colocar solamente el módulo de regulación en otra posición, no es necesario sacar el motor completamente de la carcasa de la bomba. En este caso, se puede girar el motor hasta la posición deseada sin sacarlo de la carcasa de la bomba (tenga en cuenta las posiciones de montaje admisibles en las fig. 2a y 2b).

ICACIÓN: En general, debe girarse el cabezal motor antes de que se llene la instalación
ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! En el caso de que el cabezal motor se separe de la carcasa de la bomba para realizar trabajos de mantenimiento o reparación, deberá reemplazarse la junta tórica que se encuentra entre ambos. Observe que la junta tórica esté bien asentada cuando vuelva a montar el cabezal motor.
- Para soltar el motor, suelte los 4 tornillos de cabeza con hexágono interior (fig. 6, pos. 1).
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales!
Procure no dañar la junta tórica que se encuentra entre el cabezal motor y la carcasa de la bomba. La junta tórica debe permaern ecn su asiento en la placa del cojinete orientada hacia el rodete y no debe estar torcida.
- Una vez finalizado el montaje, vuelva a apr etar en cruz los 4 cuatro tornillos de cabeza con hexágono interior.
- Puesta en marcha de la bomba, véase capítulo 8.
10 Averías, causas y solución
Averías, causas y solución Tablas 10, 10.1, .10.2
La subsanación de averías debe correr a cargo exclusivamente de personal cualificado.
Respete las indicaciones de seguridad que se facilitan en el ca título 9
| Averías | Causas Solución | |
| La alimentación eléctrica está conectada pero la bomba no funciona. La pantalla está en negro | El fusible eléctrico está defectuo-so. La bomba no recibe tensión. | Compruebe los fusibles. Resuelva el corte en la tensión. |
| La bomba emite ruidos Cavitación deb | do a una presión de alimentación insuficiente. | Aumente la presión previa del sistema dentro del rango permitido.____ Compruebe la altura de impulsión ajusta-da y redúzcala si fuera preciso. |
| El edificio no se calienta La potencia té | rmica de las superf- ficies de transmisión de calor es demasiado baja | Aumente el valor de consigna (véase 8.2.1)____ Ajuste el modo de control p-c |
Tabla 10: Averías con causa externa
10.1 Indicaciones de avería
- La indicación de avería se muestra m ediante el indicador LED (fig. 1a, pos. 1.1).
- El LED de avería se ilumina en r ojo de forma permanente (fig. 1a, pos. 1.2).
- El contacto SSM se abre.
- La bomba se desconecta (dependiendo del código de fallo) e intenta rearranques cíclicos.

CEPCIÓN: Código de fallo E10 (bloqueo)
transcurrir aprox. 10 minutos, la bomba se desconecta de forma permanente e indica el código de fallo.
| No de Código | Avería Causa Solución | ||
| E04 Baja tensión de red | Suministro de corriente en lado de la red demasiado bajo | Comprobar la tensión de red | |
| E05 Sobretensión de red | Suministro de corriente en lado de la red demasiado alta | Comprobar la tensión de red | |
| E091) | Funcionamiento con turbinas | La bomba se acciona de forma inversa (flujo por la bomba desde el lado de impulsión hacia el lado de aspiración). | Controlar el flujo, en caso necesario, montar válvulas antirretorno. |
| E10 Bloqueo Rotor bloqueado Contactar con el servicio técnico | |||
| E212) Sobrecarga El motor no funciona con suavidad Contactar con el servicio técnico | |||
| E23 Cortocircuito | La corriente del motor es demasiado elevada | Contactar con el servicio técnico | |
| E25 Contacto/bobninado Bobinado del motor defectuosos Contactar con el servicio técnico | |||
| E30 | Sobrecalentamiento del módulo | Hay un exceso de temperatura en el interior del módulo | Mejore la ventilación de la estancia, com-pruebe las condiciones de utilización y, en caso necesario, contacte con el servicio técnico |
| E31 | Sobretemperatura de la parte de potencia | La temperatura ambiente es demasiado alta | Mejore la ventilación de la estancia, com-pruebe las condiciones de utilización y, en caso necesario, contacte con el servicio técnico |
| E36 Falso electrónico Sistema electrónico defectuoso Contactar con el servicio técnico | |||
1) Solo para bombas con P 200 W 1
2) Además del indicador LED, el LED de avería se enciende en rojo de forma permanente.
* véase también la indicación de advertencia E21 (capítulo 10.2)
Tabla 10.1: Indicaciones de avería
10.2 Advertencias
La indicación de avería se muestra m ediante el indicador LED (fig. 1a, pos. 1.1).
- El LED de avería y el relé SSM no se activan.
- La bomba continúa funcionando con una potencia de impulsión limitada.
- El estado de funcionamiento señalizado como erróneo no deberí a prolongarse. Identifique la causa inmediatamente
| No de Código | Avería Causa Solución | ||
| E07 | Funcionamiento por generador | Circulación por el sistema hidráulico de la bomba | Compruebe el sistema |
| E11 Marcha en seco Aire en la bomba | Compruebe el caudal y la presión del agua | ||
| E21* Sobrecarga | El motor no funciona con suavidad. La bomba funciona fuera de la especificación (p. ej. temperatura del módulo elevada).La velocidad es menor que en el funcionamiento normal. | Compruebe las condiciones ambientales | |
* véase también la indicación de avería E21 (capítulo 10.1)
Tabla 10.2: Advertencias
Si no fuera posible subsanar la avería, contacte con la empresa especializada o con la delegación o agente del servicio técnico de BAXI más próximo.
11 Repuestos
El pedido de repuestos se re aliza a través de la empresa especializada local y/o del servicio técnico de BAXI.
Para evitar errores y preguntas innecesarias, indique en cada pedido todos los datos de la placa de características.
12 Eliminación
Información sobre la recogida de productos eléctricos y electrónicos usados
La eliminación de basura y el reciclado correctos de estos productos evitan daños medioambientales y peligros para el estado de salud.

VISO
¡Está prohibido desechar estos productos con la basura doméstica!
En la UE, puede encontrar este símbolo bien en el producto, el embalaje o en los documentos adjuntos. Significa los productos eléctricos y electrónicos a los que hace referencia no se deben desechar con la basura doméstica.
Para manipular, reciclar y eliminar correctamente estos productos fuera de uso, tenga en cuenta los siguientes puntos:
- Depositar estos productos solo en puntos de recogida certificados e indicados para ello.
- Tenga en cuenta los reglamentos vigentes locales!
Para más detalles sobre la correcta eliminación de basuras en su municipio local, pregunte en los puntos de recogida de basura cercanos o al distribuidor al que ha comprado el producto.

DICACIÓN: La bomba no debe tirarse a la basura doméstica. debe reciclar según las normal locales.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
PORTUGUES
1.0 Generalidades
Acerca deste documento
Presión diferencial variável (Δp-v):
Existe perigo de esmagamento.
Identificación: ID - ≈ o ≈ =
Avaria de aparelhos eletrónicos por campos eletromagnéticos
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
BAXI CALEFACCION, S.L.U.
Salvador Espriu, 9
08908 L'Hospitalet de Llobregat
BARCELONA
ESPAÑA
con las disposiciones esenciales de las Directivas que se indican, en base a la aplicación de las Normas que se citan.
Direct. 2009/125/CE Productos relacionados con la energía / Produtos relacionados com a energía.
Normas aplicadas:
EN 809+A1
EN 60335-2-51
EN 16297-1
EN 61800-3+A1:2012
EN 16297-2
Fecha / Data: 15.12.2017
Santiago Rubio Quintana
Jefe del Departamento de Calidad /Chefe Departamento Qualidade
WhatsApp DE ATENCIÓN NACIONAL

646 202 228
TELEFONO DE ATENCIÓN NACIONAL

902 89 89 89
CENTROS LOCALES DE SERVICIO
Andalucía
| Almería | 950 27 35 88 |
| Antequera | 958 468 268 |
| Córdoba | 957 41 44 90 |
| Huercal-Overa | 950 47 00 25 |
| Jaén | 953 22 03 50 |
| Peligros | 958 468 268 |
| Padrocho | 957 13 74 96 |
| Sevilla | 902 19 32 18 |
Andorra
| Andorra | 00 376 863 762 |
Aragón
| Calatayud | 976 89 55 46 |
| Caspe | 976 63 23 53 |
| Huesca | 974 22 37 52 |
| Monzón | 974 40 31 07 |
| Teruel | 978 61 22 94 |
| Zaragoza-norte* | 976 74 40 67 |
| Zaragoza-centro* | 976 59 99 29 |
Asturias
| Avilés | 98 556 55 88 |
| Cangas de Onís | 98 584 88 01 |
| Gijón | 98 538 37 54 |
| Almuna | 98 547 09 74 |
| Lugonés | 98 526 29 93 |
| Oviedo | 98 525 39 31 |
| Posada de Llanera | 98 577 12 50 |
| Villaviciosa | 98 589 33 80 |
Baleares
| Alaior | 971 37 16 96 |
| Ervissa | 971 39 80 41 |
| Formontera | 971 32 34 99 |
| Manacor | 971 55 92 87 |
| Palma de Mallorca | 971 75 54 24 |
| Palma de Mallorca | 971 90 99 80 |
Canarias
| Las Palmas | 928 47 66 00 |
| Cantabria | |
| Santander | 942 33 31 80 |
| Torrelavega | 942 89 05 57 |
Castilla-La Mancha
| Albacete | 967 61 93 93 |
| Alcazar de San Juan | 926 55 25 00 |
| Almansa | 967 31 04 69 |
| Cabanillas del Campo | 949 21 13 13 |
| Ciudad Real | 926 25 11 88 |
| Cuena | 969 23 18 69 |
| Palomares del Campo | 969 32 11 77 |
| Molina de Aragón | 949 34 40 16 |
| Quintamar del Rey | 967 49 66 49 |
| Talavera de la Reina | 925 82 42 88 |
| Toledo | 925 22 28 55 |
| Ugena | 925 53 31 17 |
Castilla-León
| Aranda de Duero | 947 51 15 85 |
| Avila | 920 22 22 20 |
| Benavente | 980 63 59 73 |
| Burgos | 947 27 60 82 |
| Hontonia | 921 41 24 59 |
| La Banéza | 987 64 45 23 |
| León | 987 22 18 00 |
| Miranda de Ebro | 947 31 34 09 |
| Palencia | 979 70 62 84 |
| Ponferrada | 987 40 59 58 |
| Villares de la Reina | 923 19 63 81 |
| Soria | 975 22 03 51 |
| Valladolid | 983 29 78 33 |
Cataluña
| Barcelona-este* | 902 39 33 39 |
| Barcelona-norte* | 93 429 00 33 |
| Blanes | 972 35 18 12 |
| Tortosa | 977 51 00 27 |
| Cordanyola del Vallès | 90 239 33 39 |
| Figuores | 972 11 06 25 |
| Girona* | 972 414 586 |
| Granollers | 90 239 33 39 |
| Igualada | 93 804 53 02 |
| Lleida | 93 804 53 02 |
| Manresa | 90 239 33 39 |
| Mataró | 90 239 33 39 |
| Olot | 972 26 09 07 |
| Palamós | 972 60 25 42 |
| Pallejà | 93 663 42 64 |
| Puigcerdà | 972 88 17 56 |
| Sabadell | 90 239 33 39 |
| Salt* | 972 23 78 57 |
| Seu d'Urgell | 873 40 00 44 |
| Tarragona | 977 21 90 51 |
| Terrassa | 90 239 33 39 |
| Tromp | 973 65 10 02 |
| Vic | 93 881 49 27 |
| Vielha | 873 40 00 43 |
| Viladocans | 93 652 22 51 |
| Villatranca del Penedès | 902 88 80 25 |
Extremadura
| Badajoz | 924 107 930 |
| Navalmoral de la Mata | 927 53 17 17 |
| Plasencia | 927 42 31 83 |
| Villanueva de la Serena | 924 84 43 33 |
Galicia
| A Coruña | 902 14 19 30 |
| Barco de Valdeorras | 988 32 52 60 |
| Lugo | 982 22 70 07 |
| Narón | 981 31 49 55 |
| San Cibrao das Viñas | 988 21 89 25 |
| Santiago de Compostela | 981 57 29 10 |
| Vigo | 986 27 61 51 |
Madrid
| Alcalá de Henares* | 91 569 66 11 |
| Fuenlabrada | 91 606 05 55 |
| Madrid* | 91 565 04 00 |
| Madrid-noroeste* | 91 311 07 38 |
| Navas del Rey | 91 865 03 71 |
| Rivas Vaclamadrid* | 91 551 57 57 |
Murcia
| Bullas | 968 65 70 59 |
| Cartagena | 968 51 07 26 |
Navarra
| Barañain | 948 26 71 54 |
| Pamplona* | 948 23 87 43 |
| Tudela | 948 23 87 43 |
País Vasco
| Bilbao | 94 410 55 10 |
| Eiber | 94 320 27 73 |
| Ciartzun | 94 349 00 15 |
| Vitoria | 94 514 05 10 |
Rioja
| Calahorra | 941 13 09 08 |
| Logroño | 941 25 62 71 |
Valencia
| Annauir | 962 928 232 |
| Aspe | 965 493 800 |
| Castellón | 96 420 18 55 |
| Cocentaina | 96 559 08 89 |
| Valencia* | 96 384 61 46 |
| Valencia-sur2 | 96 341 38 68 |
Distribución en grandes capitales
| Barcelona | Teléfono | Area de influencia |
| Barcelona | 90 239 33 39 | D.P. 08001, 02, 03, 05, 07, 09, 10, 13, 16,18, 19, 20, 26, 27, 30, 31, 33, 41, 42. |
| Barcelona | 93 429 00 33 | D.P. 08006, 08, 11, 12, 15, 17, 21, 22, 23, 24, 25, 29, 32, 34, 35, 36, 37. |
| Girona | ||
| Girona | 972 41 45 86 | D.P. 17001, 02, 03, 04, 05, 07 |
| Salt | 972 23 78 57 | D.P. 17006 |
| Madrid | ||
| Alcalá de Henares | 91 569 66 11 | D.P. 28027, 42, 43, 50, 55. |
| Madrid | 91 311 07 38 | D.P. 28016, 20, 29, 33, 35, 36, 39, 46, 48, 49. |
| Madrid | 91 585 04 09 | D.P. 28001, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 06, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 23, 26, 28, 40, 45. |
| Rivas Vaciamadrid | 91 551 57 57 | D.P. 28017, 18, 19, 21, 22, 24, 25, 30, 31, 32, 37, 38, 41, 44, 47, 51, 52, 53, 54. |
| Pamplona | ||
| Pamplona | 948 23 87 43 | D.P. 31002, 03, 04, 05, 06, 07, 13, 15, 16. |
| Pamplona | 948 26 71 54 | D.P. 31001, 06, 09, 10, 11, 12, 14. |
| Valencia | ||
| Valencia | 96 384 61 46 | D.P. 46009, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25. |
| Valencia | 96 341 38 68 | D.P. 46001, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 14, 17, 18, 26. |
| Zaragoza | ||
| Zaragoza | 976 74 40 67 | D.P. 50003, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 57, 59. |
| Zaragoza | 976 59 99 29 | D.P. 50001, 02, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 12, 13. |
Recomendamos que visiten nuestra página web (www.baxi.es), donde pueden encontrar información más actualizada.
Rede de Centros do SERVIÇO OFICIAL BAXI PORTUGAL
| DELEGAÇÃO COMERCIAL | |||||
| LOCALIDADE | MORADA | TELEFONE | FAX | INTERNET | |
| 1700-087 LISBOA | Campo Grande, 35-10oD | 217 981 200 | 217 932 006 | www.baxi.pt | |
| PEDIDOS DE ASSISTÊNCIA | |||||
| WEB | servicoficial.baxi.pt | ||||
| TELEFONE (No ÚNICO NACIONAL) | 707 10 2294 | E INTRODUZA O CÓDIGO POSTAL DO LOCAL ONDE SE ENCONTRA INSTALADO O APARELHO A ASSISTIR | |||
| CONCESSIONARIOS | |||||
| NOME | LOCALIDADE | TELEFONE | FAX | ||
| J J CARVALHO, LDA | JOANE (V N FAMALICAO) | 808 101 102 | 252 990 609 | jcarvalho@atc.bazigroup.com | |
| DR CLIMA, LDA | CONSTANTIM (VILA REAL) | 808 200 518 | 259 320 032 | declima@atc.bazigroup.com | |
| A NUNES, LDA | AMARANTE | 255 441 961 | 255 441 905 | anunes@atc.bazigroup.com | |
| ANIBAL S & RODRIGUES, LDA | CUSTÓIAS (MATOSINHOS) | 229 579 360 | 229 579 369 | acr@atc.bazigroup.com | |
| MIATC, LDA | VILA NOVA DE GAIA | 223 722 784 | 223 760 362 | miato@atc.bazigroup.com | |
| CONVIS, LDA | VISEU | 232 440 010 | 232 418 207 | convis@atc.bazigroup.com | |
| REIS & ANA, LDA | GAFANHA DA NAZARÉ (ILHAVO) | 808 203 018 | 234 367 861 | reisana@atc.bazigroup.com | |
| EGIASSIST, LDA | GUARDA | 808 202 946 | 271 211 341 | egiassist@atc.bazigroup.com | |
| A M P S, LDA | COIMBRA | 239 496 749 | 239 496 754 | amps@atc.bazigroup.com | |
| A M P S, LDA | BARBACÃO (LEIRIA) | 244 721 835 | 244 721 048 | amps@atc.bazigroup.com | |
| JOÃO M T SALVADO | TORRES NOVAS | 919 779 974 | joasalvado@atc.bazigroup.com | ||
| PAULO JV DIAS | CALDAS DA RAINHA | 262 085 118 | 262 085 118 | paulodias@atc.bazigroup.com | |
| J A G CAETANO, LDA | ALVERCA DO FIBATEJO | 210 484 738 | jagcastano@atc.bazigroup.com | ||
| LINHASAT, LDA | SINTRA | 219 225 180 | 219 225 189 | linhasat@atc.bazigroup.com | |
| TECNOAZUL, LDA | LISBOA | 211 371 054 | tecnozul@atc.bazigroup.com | ||
| ELECTRO LEAL, LDA | ARRAIOLOS | 266 499 366 | 266 498 014 | electroleal@atc.bazigroup.com | |
| TECNOAZUL, LDA | SETÚBAL | 265 531 755 | 265 531 756 | tecnozul@atc.bazigroup.com | |
| ANTONIO PEREIRA, LDA | OLHAO | 289 092 857 | 289 829 687 | antoniopereira@atc.bazigroup.com | |
| ALGARASSIST, LDA | LAGOS | 919 364 470 | algarassist@atc.bazigroup.com | ||
| EQUIPSERVICE, LDA | FUNCHAL | 291 745 624 | 291 758 146 | equipservice@atc.bazigroup.com | |
oct-17
BAXI