KF5110 - Coffee machine AEG - Free user manual and instructions
Find the device manual for free KF5110 AEG in PDF.
User questions about KF5110 AEG
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Coffee machine in PDF format for free! Find your manual KF5110 - AEG and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. KF5110 by AEG.
USER MANUAL KF5110 AEG
natural_image
Exterior view of two AEG watermelamps with black and white branding, no visible text or symbols on the main devices.COFFEE MAKER MODEL KF 5xxx
D • GR • NL • F • GB
AEG
GB Instruction book .....11–15
Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 12 carefully.

text_image
K* E OK D B C F OK OK J G A I HDG
Teile
natural_image
Exterior view of a modern kitchen blender with open lid and power cord (no text or symbols visible)D
- Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierfi Iter oder Kaff ee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen. Die Kanne ist Mikrowellen geeignet.
- Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια επίπεδη επιφάνεια. Όταν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή, γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό. Ενεργοποιήστε τη μηχανή πιεζοντας το διακόπτη ΟΝ/ΟFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Αφήστε ένα γεμάτο δοχείο νερού να περάσει από τη μηχανή μία ή δύο φορές για να πλυθεί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε φίλτρο ή καφέ. Η κανάτα είναι κατάλληλη για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
- Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Als u het apparaat voor het eerst aanzet, vult u het reservoir met koud water. Start het apparaat door op de AAN/UIT-knop te drukken. Laat een volledig reservoir water een of twee keer door het apparaat lopen om dit te reinigen, zonder papieren fi liter of koffi e. U kunt de kan in de magnetron gebruiken.
- Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez le réservoir d'eau froide. Allumez la machine à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir entier d'eau s'écouler, sans utiliser de fi ltre ni de café. Répétez l'opération une ou deux fois. Verseuse compatible micro-ondes

natural_image
White coffee maker with glass lid and digital temperature scale showing 15:10, 12:8, and 10°C (no text or symbols on device)- Kaff eezubereitung: Die Abdeckung öff nen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wassertank und auf der Kaff eekanne sind Frischwasserskalierungen für 2–10 große bzw. 4–15 kleine Tassen. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
- Παρασκευή του καφέ: ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο καθαρό νερό έως την επιθυμητή στάθμη νερού. Τόσο το δοχείο νερού όσο και η κανάτα του καφέ φέρουν ενδείξεις στάθμης για 2-10 μεγάλα φλιτζάνια ή 4-15 μικρά φλιτζάνια καφέ. (Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άδειο δοχείο!)
- Koffi e maken: open het deksel en vul het waterreservoir met koud water tot het gewenste niveau. Er bevindt zich een watermaatstreep voor 2–10 grote mokken / 4–15 kleine koppen in het waterreservoir en op de koffi ekan. (Gebruik het apparaat nooit met een leeg reservoir!)
- Préparation du café : ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au niveau souhaité. Le réservoir d'eau et la verseuse disposent tous deux d'une graduation de 2 à 10 grandes tasses / 4 à 15 petites tasses. (La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)

natural_image
Close-up of a modern kitchen coffee maker with open lid and side panel (no visible text or symbols)- Einen Papierfi Iter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaff eepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaff ee-Messlöff elangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaff ee reicht ein Messlöff el voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Kaff eekanne (mit Deckel) einsetzen.
- Τοποθετήστε φίλτρο μεγέθους 1x4 στη θήκη του φίλτρου και γεμίστε το με αλεσμένο καφέ. Δίπλα στην ένδειξη της στάθμης του νερού, υπάρχει ένδειξη για το συνιστώμενο αριθμό κουταλιών καφέ. Για δυνατό καφέ μια κουταλιά ανά φλιτζάνι είναι αρκετή (περίπου 6-7 γρ.). Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού και τοποθετήστε ξανά την κανάτα στη θέση της (μαζί με το καπάκι της).
- Plaats een papieren 1x4-fi liter in de fi Iterhouder en vul dit met gemalen koffi e. Naast de watermaatstreep ziet u een maatstreep voor het aanbevolen aantal lepels koffi e. Voor koffi e met een gemiddelde sterkte is één maatschepje (ongeveer 6-7 g) per kopje voldoende. Sluit het deksel van het waterreservoir en plaats de kan terug (met deksel en al).
- Placez un fi ltre en papier de taille n°4 dans le porte-fi ltre et remplissez-le de café moulu. Une graduation indiquant le nombre de cuillères à café recommandé fi gure à côté de la quantité d'eau. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7 g) par tasse suffi t. Fermez le couvercle du réservoir d'eau et remettez la verseuse en place (avec son couvercle).

natural_image
White coffee maker with glass lid and digital display showing 'AUTO OFF 120 mm' (no visible text or symbols on device)natural_image
Close-up of a mechanical component with a dashed circular annotation highlighting a feature (no visible text or symbols)-
Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaff ee auf die Wärmeplatte tropft. (Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.)
-
Εάν η κανάτα αφαιρεθεί, η βαλβίδα του φίλτρου εμποδίζει τον καφέ να πέσει πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα. (Κατά το βράσιμο, δεν πρέπει να αφαιρείτε την κανάτα για πάνω από 30 δευτερόλεπτα. Διαφορετικά, το φίλτρο θα ξεχειλίσει.)
-
Als u de koffi ekan verwijdert, voorkomt het fi Iterklepje dat koffi e op het warmhoudplaatje druppelt. (Tijdens het koffi ezetten mag de koffi ekan niet meer dan 30 seconden worden verwijderd, anders stroomt het fi liter over.)
-
Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauffe ante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30 secondes, le fi ltre risquerait de déborder.)

text_image
AROMA-
Per Tastendruck können Sie die Kaff eestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärkeren Kaff ee). Damit alle Aromastoff e herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Ist die Aroma-Taste gedrückt leuchtet die Kontrolllampe.
-
Ο ειδικός διακόπτης για έξτρα άρωμα παρατείνει το χρόνο προετοιμασίας, μεγιστοποιώντας την απόσταξη των αρωμάτων και δίνοντας πιο δυνατό καφέ για μικρότερο αριθμό φλιτζανιών (συνήθως, λιγότερα από 6). Πιέστε το κουμπί έξτρα αρώματος. Θα ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
-
De aromaselector verlengt de koffi ezettijd voor maximale smaakextractie en sterkere koffi e voor een klein aantal kopjes (meestal minder dan 6). Als u op de aromaknop drukt, gaat het lampje branden.
-
Le sélecteur d'arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l'extraction des saveurs et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez sur la touche Arôme et le voyant s'allume.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα / Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien

natural_image
Exterior view of a modern coffee maker with a checkered cloth cover and a crossed-out black X symbol (no text or labels)
natural_image
Close-up of a bucket with a bucket being inserted, showing mechanical components and a magnified view of the bucket's handle (no text or symbols visible)
natural_image
Exterior view of a modern kitchen toaster with open lid and side arm, next to a bottle (no text or symbols visible)D
natural_image
Close-up of a kitchen portable coffee maker with a control knob (no visible text or symbols)natural_image
Close-up of a bucket pump with a magnified inset showing the insertion of a tool (no text or symbols visible)- Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dann die Kaff eekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.
- Αφήστε τη μηχανή να λειτουργήσει τουλάχιστον δύο φορές μόνο με καθαρό νερό. Έπειτα, πλύνετε καλά την κανάτα του καφέ, το καπάκι και τη θήκη φίλτρου σε τρεχούμενο νερό. Να ενεργοποιείτε συνεχόμενα τη βαλβίδα του φίλτρου κατά το πλύσιμο.
- Laat ten minste twee keer gewoon water door het apparaat lopen. Reinig vervolgens de koffi ekan, het deksel en de fi Iterhouder grondig onder stromend water en druk het fi Iterklepje regelmatig in tijdens het reinigen.
- Faire au minimum deux rinçages complets de la cafetière. Rincez ensuite abondamment la verseuse, le couvercle et le porte-fi Itre à l'eau courante en activant le système anti-gouttes de celui-ci à plusieurs reprises.

natural_image
Illustration of a silver and black thermosheeler with warning symbol (no text or labels)- Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.
- Μη βυθίζετε ποτέ την κανάτα- θερμός σε υγρό και μην την πλέ- νετε στο πλυντήριο πιάτων.
- Dompel de thermomok nooit onder in vloeibare stoff en en was de thermomok ook niet af in de afwasautomaat.
- Ne jamais plongez le thermos dans un liquide et ne jamais le placez dans le lave-vaisselle.
text_image
Labeled diagram of a coffee maker with parts numbered A through K, showing interior and exterior views.GB
Components
A. ON/OFF switch with power indicator light
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Filter holder with anti-drip valve
F. Microwave proof coffee jug with fresh water graduation on both sides*
G. Warming plate
H. Extendable power cord & plug
1. Aroma button
J. Measuring spoon
K. Stainless steel thermo jug with a trigger*
*depending on model
Safety advice
GB
Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate! - Never use or pick up the appliance if
- the supply cord is damaged,
-
the housing is damaged.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used. -
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a flat, level surface.
• The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn before cleaning and maintenance. - The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
• The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance. - Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
- Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.
- Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Appliance is for indoor use only.
- This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
Disposal
Disposal Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol 📁 on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Getting started

natural_image
Electric kettle with open lid and power outlet, showing internal components (no text or symbols visible)GB
- Place the machine on a fl at surface. When starting the machine for the first time, fl ll the tank with cold water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper fl liter or coffee. The jug is microwave proof.

natural_image
White coffee maker with glass lid and digital display showing temperature settings (no readable text or symbols)- Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a fresh water gauge for 2–10 big cups / 4–15 small cups in the water tank and on the coffee jug. (The machine must not be used with empty tank!)

natural_image
Close-up of a white and black coffee maker with open lid and side arm (no visible text or symbols)- Insert a size 1x4 paper fi liter in the fi liter holder and fi ll it with ground coff ee. There is a gauge for recommended number of spoons of coff ee next to the water gauge. For average strong coff ee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is suffi cient. Close the water tank lid and place the jug back (complete with lid).

GB

natural_image
White coffee maker with digital display showing 'AUTO OFF 125 min' and a numbered button (no readable text or symbols on device)- Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 120 minutes. For the thermo jug model, the machine is automatically turned off after brewing.

natural_image
Close-up of a mechanical component with a dashed circular annotation highlighting a feature (no visible text or symbols)- If the jug is removed, the fi lter valve prevents coff ee from dripping onto the warming plate. (While preparing coff ee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the fi lter will overflow.)

text_image
AROMA- The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the flavour extraction and get a stronger coffee for a small number of cups (normally less than 6). Press the Aroma button, the light will turn on.
Cleaning and care
![]() | ![]() | ![]() | |
| GB | 1. Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coff ee jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid! | 2. To clean the fi lter holder, lift up the handle and remove the fi lter holder. To clean the fi lter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The fi lter holder can also be washed in the dishwasher. | 3. Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the tank with water and decalcifi er according to product instructions, then follow steps 4 and 5. |
![]() | ![]() | ![]() | |
| 4. Place the coff ee jug with its lid onto the warming plate. Allow the decalcifi er to take eff ect for about 15 minutes, then switch the machine on. Switch it off when the solution has fi nished flowing through. If necessary repeat the decalcifying process. | 5. Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coff ee jug, lid and fi lter holder under running water, activate the fi lter valve repeatedly during the rinse process. | 6. Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher. |
*Certain models only.
Disposal
GB
Disposal Packaging materials
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol 📁 on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
www.aeg-home.com

text_image
AEG Electrolux 3 Frischwasserfilter + Halterung 3 Fresh water filters + holder Für Kaffeemaschinen For coffee machines FWF 02Printed on recycled paper
3481 A KF5xxx 02010511
With Electrolux, the choice of professionals.
AEG





