XT Classic - Kaffeemaschine Dalla Corte - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts XT Classic Dalla Corte als PDF.
| Produkttyp | Gewerbliche Espressomaschine |
| Marke | Dalla Corte |
| Modell | XT Classic |
| Abmessungen (B x T x H) | 600 x 550 x 500 mm |
| Gewicht | 55 kg |
| Stromversorgung | 230 V ~ 50 Hz, 3000 W |
| Kesseltyp | Mehrkessel (Kaffee und Dampf) |
| Wasserversorgung | An die Wasserleitung angeschlossen |
| Steuerung | Elektronisch mit LCD-Anzeige |
| Funktionen | Espressozubereitung, Dampfdüse, Heißwasser |
| Anzahl der Gruppenköpfe | 2 |
| Dampfdüse | Gelenkig mit isoliertem Griff |
| Heißwasserauslauf | Ja, separat |
| Pumpe | Rotationspumpe, einstellbarer Druck |
| Temperaturregelung | PID-digital, individuell für jede Gruppe |
| Vorbrühung | Programmierbar mit Druckprofilierung |
| Tassenwärmer | Ja, auf der Maschine |
| Ablauf | Integrierte Tropfschale und Ablaufleitung |
| Sicherheitsfunktionen | Automatische Abschaltung, Überhitzungsschutz, Sicherheitsventil |
| Reinigung & Wartung | Automatische Rückspülung, tägliche Gruppenkopf-Reinigung |
| Entkalkung | Empfohlen alle 3-6 Monate mit Dalla Corte Entkalkungslösung |
| Reparierbarkeit | Austauschbare Komponenten, Kundendienst verfügbar |
| Enthaltenes Zubehör | Siebträger, Siebe, Tamper, Reinigungswerkzeuge |
Häufig gestellte Fragen - XT Classic Dalla Corte
Benutzerfragen zu XT Classic Dalla Corte
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch XT Classic - Dalla Corte und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. XT Classic von der Marke Dalla Corte.
BEDIENUNGSANLEITUNG XT Classic Dalla Corte
1 Ausstattung der Espressomaschine 115
2 Allgemeine Hinweise 116
3 Installationsvorbereitung 122
4 Inbetriebnahme und Benutzung des Geräts 124
5 Beschreibung der Maschine 126
6 Brühgruppenanzeige 128
7 Zubereitung des Espressos 130
8 Zubereitung der heißen Milch 131
9 Heißwasserausgabe 132
10 Benutzung des Tassenwärmers 133
11 Benutzung des MCS 135
12 Flussregulierung 136
13 Regelmäßige Wartung durch den Benutzer 138
14 Anzeige nützlicher Informationen 143
15 Ein- und Ausschalten der Brühgruppeneinheiten und des Boilers 150
16 Programmierung 152
17 Alarme 159
Schaltplan 222
Typenschild
DALLA CORTE
DALLA CORTE S.R.L. VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) MADE IN ITALY

SERIAL N CXXXXXXXXX YEAR 2018 MODEL DC-PROXT X GROUPS
1. Ausstattung der Espressomaschine
- 3-4 Filter 2 Tassen H26
(die Anzahl variiert je nach 2- oder 3-gruppigem Modell)
• 2 Filter 1 Tasse H23
• 1 kompletter Siebträger f. 1 Tasse - 2-3 komplette Siebträger f. 2 Tassen
(die Anzahl variiert je nach 2- oder 3-gruppigem Modell)
• 1 flexibler Schlauch 3/8" L70
• 1 flexibler Schlauch 3/8" L150
• 1 Bürste zur Reinigung der Duschen
• 1 Schlüssel für die Duschenschrauben - 2-3 Duschensiebe
(die Anzahl variiert je nach 2- oder 3-gruppigem Modell)
• 1 schwarzer Spiralschlauch für den Wasserablass
• 1 Reinigungstuch für die Außenflächen - 1 Tischunterlage aus Gummi für das Pressen des Kaffees
• 1 Dose Reinigungstabletten - 1 Kaffeestampfer mit Schlüssel zur Einstellung des Wasserflusses
- Bedienungs- und Wartungsanleitung

2. Allgemeine Hinweise
ACHTUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.
Lesen Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Warnhinweise vor Gebrauch sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen über Sicherheit, Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Bewahren Sie diese Broschüre zum weiteren Nachschlagen auf.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, dieses Handbuch zu ändern, ohne vorherige Ausgaben aktualisieren zu müssen.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur der Information. Dalla Corte behält sich das Recht vor, Änderungen an der Produktion und an dem Handbuch vorzunehmen, ohne dass dies die Verpflichtung zur Aktualisierung früherer Produktionen und Handbücher mit sich bringt.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an den autorisierten technischen Kundendienst. Verpackungsteile (Plastiktüten, Styropor, Bänder, Schrauben, Nägel usw....) dürfen sich NICHT in der Reichweite von Kindern befinden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen und sie dürfen auch nicht in die Umwelt gelangen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Angaben des Stromnetzes übereinstimmen.
Das Typenschild befindet sich unter der Wasserauffangschale auf der linken Seite der Maschine. Die Installation muss unter Beachtung der geltenden Vorschriften nach den Anweisungen des Herstellers und durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die fehlende Erdung des Systems entstehen. Für die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist es zwingend erforderlich, die Erdung vorzusehen, indem Sie sich an einen Elektriker mit einer Lizenz wenden, der überprüfen muss, ob die Stromfestigkeit der elektrischen Anlage für die maximale Leistung des Geräts nach dem Typenschild ausreichend ist.
Der Installateur muss die Wasseranschlüsse in Übereinstimmung mit den am Aufstellungsort geltenden Hygiene- und Hydrauliksicherheitsnormen für den Umweltschutz herstellen.
Das Gerät muss mit für den menschlichen Gebrauch geeignetem Wasser gemäß den am Aufstellungsort geltenden Vorschriften versorgt werden. Für den ordnungsgemäßen Betrieb und die Wartung des Geräts kann die Installation eines Wasserenthärters für das Speisewasser erforderlich sein, um einer Kalkbildung in der Espressomaschine vorzubeugen. Der Installateur muss entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung beurteilen, ob ein Wasserenthärter erforderlich ist.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich konzipiert wurde. Jeder andere Gebrauch gilt als unangemessen und unsachgemäß. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, falschen oder vernunftswidrigen Gebrauch entstehen.
Das Gerät ist nicht für Kinder oder Personen geeignet, deren körperliche, sensorische und geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrungen und Kenntnissen fehlt.
Die maximale und minimale Lagertemperatur muss im Bereich von 0 °C bis +55 °C liegen.
Die Betriebstemperatur muss im Bereich von +5 °C bis +30 °C liegen.
Die Verwendung jeglicher Elektrogeräte setzt die Einhaltung einiger Grundregeln voraus.
Insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen berühren.
- Das Gerät nicht barfuß benutzen.
- Vor der Durchführung von Reinigungs- und planmäßigen Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen und das Wasser abzustellen.
- Das angestellte Gerät nicht über einen längeren Zeitraum (z. B. 1 Tag) unbeaufsichtigt lassen.
-
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
-
Im Falle eines Ausfalls und/oder einer Fehlfunktion der Maschine schalten Sie diese vollständig aus und unterlassen Sie jeden Versuch einer direkten Reparatur. Wenden Sie sich nur an den vom Hersteller autorisierten technischen Kundendienst.
- Das Gerät muss so installiert werden, dass die höchste Oberfläche mindestens 1,2 Meter hoch ist.
- Um die Effizienz des Geräts und seinen korrekten Betrieb zu gewährleisten, ist es unerlässlich, die Anweisungen des Herstellers zu befolgen und die regelmäßigen Wartungsarbeiten durchzuführen.
- Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keinen Wasserstrahl und tauchen Sie es nicht in Wasser.
- Ziehen Sie nicht am Zuleitungskabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
- Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aus.
- Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder unbefugten Personen benutzen oder die diese Anleitung nicht gelesen und verstanden haben.
- Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden (einschließlich Kinder), deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrungen und Kenntnissen fehlt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen, vermittelnden Person überwacht oder bezüglich der Verwendung des Gerätes geschult.
Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wird empfohlen, das Netzkabel über die gesamte Länge abzuwickeln.
Nicht die Luftansaug- und/oder Ableitungsgitter, insbesondere des Tassenwärmers, behindern.
Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Schalten Sie im Schadensfall das Gerät aus und wenden Sie sich für den Austausch ausschließlich an qualifiziertes Personal.
Wenn Sie sich entscheiden, ein solches Gerät nicht mehr zu verwenden, Nachdem Sie die Maschine von der elektrischen Anlage getrennt haben, Zerschneiden des Kabels.
Der gewichtete Dauerschalldruckpegel beträgt weniger als 70 dB.
ACHTUNG VERBRÜHUNGSGEFAHR
Seien Sie bei der Verwendung der Dampflanze sehr vorsichtig und halten Sie Ihre Hände nicht darunter und berühren Sie sie nicht unmittelbar nach Gebrauch.
Anwendungsbereich und Verwendungszweck
Die Espressomaschine ist für den professionellen Einsatz durch qualifiziertes Personal konzipiert.
Die Espressomaschine ist konzipiert für: die Zubereitung von Espressokaffee über die entsprechenden Ausgaben, die Heißwasserausgabe über die entsprechende Ausgabe, die Zubereitung von Cappuccino durch die Ausgabe von Dampf aus den entsprechenden Lanzen gemäß den nachfolgend beschriebenen Verfahren. Jeder andere Gebrauch gilt als unsachgemäß und somit als gefährlich.
Transport und Handhabung
ACHTUNG: KOLLISIONS- UND QUETSCHGEFAHR
Die Maschine wird in Holzkisten auf Paletten einzeln transportiert. Die Maschine ist mit den entsprechenden Schrauben an der Palette befestigt.
Vor dem Transport oder der Handhabung muss der Bediener Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe und einen Anzug mit Gummibündchen tragen. Der Transport auf Paletten muss mit einer geeigneten Hebevorrichtung (z. B. Gabelstapler) durchgeführt werden.
Bei allen Handhabungen muss der Bediener darauf achten, dass sich keine Personen, Sachen oder Gegenstände im Bedienungsbereich befinden.
Die Palette langsam auf ca. 30 cm über dem Boden anheben und zum Ladebereich fahren.
Nachdem überprüft wurde, dass keine Hindernisse, Sachen oder Personen vorhanden sind, mit dem Ladevorgang fortfahren.
Am Bestimmungsort angekommen, die Palette mit einer geeigneten Hebevorrichtung (z. B. Gabelstapler) und nach Sicherstellung, dass sich keine Gegenstände oder Personen im Entladebereich befinden, auf den Boden setzen und dann ca. 30 cm vom Boden bis zum Einlagerungsplatz bringen.

3. Installationsvorbereitung
Das Gerät muss auf eine Fläche gestellt werden, die diesem einen sicheren Halt gewährt. Während der Vorbereitung der Anlagen ist eine Öffnung A (Abb.1) von mindestens 10x10 cm auf der Auflagefläche vorzusehen, damit die Verbindungen mit den Anlagen im darunter liegenden Fach B (Abb.1) hergestellt werden können.
Das Gerät muss ausschließlich mit genormtem und den nationalen Bestimmungen entsprechendem Kaltwasser für den menschlichen Gebrauch gespeist werden.
Der Wassernetzdruck muss zwischen 0,1 und 0,6 MPa betragen. Sollte letztere Voraussetzung nicht gegeben sein, wenden Sie sich an den Hersteller. Zwischen dem Wassernetz und dem Wasserzulauf des Gerätes muss ein Absperrhahn 1 (Abb.1) installiert sein, damit der Wasserdurchlauf bei Bedarf geschlossen werden kann.
Installieren Sie einen Ablaufsiphon 5 (Abb.1) mit einem Minestdurchmesser von 40 mm, der an das Ablaufsystem des Aufstellungsraumes angeschlossen ist.
Das Gerät wird ohne Stecker geliefert, da es durch einen ständigen Anschluss mit dem Stromversorgungsnetz verbunden wird. Daher ist es notwendig, einen genormten allpoligen Standardschalter 7 (Abb.1) unter Einhaltung der Vorschriften vorzusehen.
Übersicht der anschlüsse
Abb.1

1 Wasserzulaufhahn
2Schläuche für Wasseranschluss
3 Wasserenthärter (optional)
4 Abflussrohr
5 Abflusssiphon
6 Stromkabel
7 Stromschalter
A Öffnung in der Ablagefläche
B Unterer Hohlraum
4. Inbetriebnahme und Benutzung des Geräts
Führen Sie die folgenden Schritte unter Einhaltung der Anweisungen mit Hilfe des in Abb.1 gezeigten Schemas durch.
- Den Wasserzulaufhahn (1 Abb.1) öffnen.
- Den Schalter des elektrischen Systems (7 Abb.1) einschalten und den Hauptschalter des Geräts (1 Abb.2) im Uhrzeigersinn drehen. Überprüfen, ob die Anzeige eingeschaltet ist.

- Sobald das Gerät eingeschaltet ist, beginnt die automatische Selbstnivellierung mit dem Befüllen des Boilers bis der Betriebspegel erreicht ist.
- Nach Beendigung der Ladephase beginnen die aktivierten Brühgruppen heiß zu werden. Die auf den Anzeigen der einzelnen Gruppen angezeigten Werte beginnen zu blinken.
- Nach Beendigung der Heizphase hören die auf den Anzeigen der einzelnen Gruppen angezeigten Werte
auf zu blinken, wobei der für jede Gruppe eingestellte Temperaturwert und die anderen in der in Abschnitt 6 erläuterten Erklärung „Gruppenanzeige“ angegebenen Parameter angezeigt werden.
- Unmittelbar danach beginnt die Heizphase des Boilers während der das Symbol 0000 blinkt.
- Während der Aufheizung des Boilers kann die Brühgruppe bereits betrieben werden. Wenn der Boiler die eingestellte Temperatur erreicht hat, hört das Symbol 🐎 auf zu blinken und die akustische Warnvorrichtung gibt 2 Pieptöne ab, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist.
- Wenn die Maschine die Temperatur erreicht hat und VOR ihrem Gebrauch, einen Spülzyklus der Gruppen und des Boilers durchführen.
HINWEIS
Die obige Aktivierungssequenz der Heizphase erfolgt nur bei Einschalten des Gerätes nach einer Totalabschaltung über den Hauptschalter. Dieser Ablauf dient dazu, dass während der Heizphase des Gerätes nicht zu viel Energie verbraucht wird, wodurch Probleme der Überlastung der elektrischen Anlage des Aufstellungsraumes vermieden werden.
HINWEIS
Reinigen Sie vor dem Einschalten die Außenflächen der Maschine, waschen Sie die Gitter, Filter, Siebträger, Dampflanzen mit Geschirrspülmittel und spülen Sie diese gründlich ab.
5. Beschreibung der Maschine
Abb.2
1 Hauptschalter
2 Verstellbare Stützfüße
3 Wasserauffangschale
4 Dampflanze
5 Dampfhahn
6 Heißwasserausgabe
7 Boilerdruckmesser
8 Pumpendruckmesser
9 Brühgruppe
10 Siebträger

Abb.3

Tastenfeld Brühgruppe
P0 Taster Auswahl 1 (Vorgabewert einfacher kurzer Espresso)
P1 Taster Auswahl 2 (Vorgabewert doppelter kurzer Espresso) P2 Taster Auswahl 3 (Vorgabewert fortlaufende Ausgabe)
Touch-Taster
P3 Taster Auswahl 4 (Default flush)
Tastenfeld Service
P4 Taster Tassenwärmer
P5 Taster 1 Dosis Heißwasser
P6 Taster MCS
P7 Taster 2 Dosis Heißwasser

6. Brühgruppenanzeige
Beschreibung Brühgruppenanzeige
Sobald die Brühgruppe nach dem Einschalten die eingestellte Temperatur erreicht hat, erscheint diese Ansicht auf den Anzeigen der einzelnen Gruppen.

Folgende Daten werden angezeigt:
- ZEITMESSER: es wird die gesamte Ausgabezeit angezeigt.
• T: Eingestellte Temperatur der Brühgruppe. - W: Gewicht des gesamten von der Brühgruppe ausgegebenen Wassers.
- F: der Durchfluss des von der Brühgruppe ausgegebenen Wassers in Echtzeit, angegeben in Gramm pro Sekunde.
Es gibt auch einen gelben Taster, der verschiedene Funktionen übernehmen kann. Standardmäßig ist er auf die Spülfunktion eingestellt, daher führt die Maschine bei Drücken der Taste eine schnelle 1,5-sekundige Ausgabe von Wasser durch und stoppt anschließend von selbst, um die Dusche von Kaffeeresten der vorherigen Ausgabe zu reinigen.
Wenn sich die Brühgruppe über ein spezielles Menü auf der Hauptansicht der Maschine AUSSCHALTET, werden am Bildschirm nicht mehr die oben
genannten Parameter angezeigt, sondern es erscheint, wie im folgenden Bild dargestellt, nur noch das Wort OFF.

Zum Zeitpunkt des Wiedereinschaltens blinken die Parameter weiter, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Wägefunktion
Während der Ausgabe kann nicht nur das Gesamtgewicht unter dem Menüpunkt W der Anzeige immer angezeigt, sondern auch das Gewicht des in der Tasse verwendeten Wassers gemessen werden.

Durch Drücken der Taste P3 (GEL-BER TOUCH-Taster) AUSGABE LÄUFT auf der Anzeige der AD Gruppe werden die Grammangaben des Wassers angezeigt, das ab diesem Zeitpunkt ausgegeben wird.
Diese Funktion wird beispielsweise verwendet, um den Kaffee in der Tasse zu messen, wenn genau dann gedrückt wird, sobald die ersten Tropfen Kaffee herauskommen.
7. Zubereitung des Espressos
Um immer einen guten Kaffee zu erhalten, ist es notwendig, die Siebträger (10 Abb.2) immer in den Brühgruppen (9 Abb.1) eingesetzt zu halten, damit sie immer die richtige Temperatur haben.
Um einen Espresso zuzubereiten, die folgenden Schritte durchführen:
- Den gewünschten Siebträger lösen und dabei das Festhalten von heißen Metallteilen vermeiden.
- Den Filter im Siebträger von etwaigen Kaffeerückständen reinigen.
- Dann den Filter bis zur richtigen Höhe mit frisch gemahlenem Kaffee (1 Dosis Kaffee pro Einzelfilter, 2 Dosen Kaffee pro Doppelfilter) füllen.
- Den Kaffee mit dem eigens dafür vorgesehenen und im Lieferumfang enthaltenen manuellen Kaffeestampfer fest andrücken.
- Den Filterrand von etwaigen Kaffeerückständen reinigen und den Siebträger wieder in die Brühgruppe einsetzen.
- Eine der beiden Tasten mit automatischer Dosierung P0, P1 (Abb.3) der Gruppe drücken, an der der mit Kaffee gefüllte Siebträger eingehängt ist.

WARNUNG
Vermeiden Sie es, Ihre Hände unter die Brühgruppen zu halten, während diese in Betrieb sind. Berühren Sie keine Metallteile der Brühgruppen oder Siebträger, da diese Verbrennungen verursachen können.
8. Zubereitung der heißen Milch
Milch in eine Kanne mit Henkel gießen. Das Dampfrohr (4 Abb.2) in die Kanne führen und den Dampfhahn (5 Abb.2) des entsprechend verwendeten Dampfrohrs öffnen. Hat die Milch die gewünschte Temperatur erreicht, den Dampfhahn schließen. Nach Beendigung dieses letzten Arbeitsschrittes das Dampfrohr sofort mit einem feuchten Tuch reinigen, um die Bildung von Milchkrusten auf dem Rohr zu verhindern. Dann für einen kurzen Augenblick Dampf auf das Gitter der Wasserauffangschale ablassen, um auch den Innenbereich der Dampflanze von etwaigen Milchrückständen zu reinigen.

WARNUNG
Zur Bewegung der Dampflanze den eigens dafür vorgesehenen Isoliergriff verwenden. Nicht den Dampfhahn öffnen, bevor das Dampfrohr in die Kanne eingeführt wurde, um etwaige Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS
Um einen hochwertigen Milchschaum zu bekommen, muss während des Erhitzens ein bestimmtes Verfahren befolgt werden. Dieses Verfahren kann anhand von Fortbildungskursen mit spezifischen Videos vermittelt werden, wird aber aus Sicherheitsgründen nicht im vorliegenden Handbuch beschrieben.
9. Heißwasserausgabe
Dieses Gerät ist mit zwei Tasten zur Entnahme von Heißwasser für Tees ausgestattet, das zu gegebener Zeit dosiert entnommen werden kann.
Einen Behälter (temperaturresistent bis zu mindestens 125 °C) unter den Heißwasserverteiler (6 Abb.2) stellen und einen der beiden Taster für die Heißwasserausgabe P5-P7 (Abb.3) drücken. Bei der Installation ist es möglich, die auszugebende Wassermenge für jede Entnahmetaste und auch die Temperatur des Heißwassers für die Tees zu programmieren. Diese Programmierung darf einzig und allein vom Installateur durchgeführt werden.

WARNUNG
Vermeiden Sie es, die Heißwasser-Entnahmetasten zu drücken, bevor Sie einen Behälter unter die Ausgabeleitung stellen, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden.
10. Benutzung des Tassenwärmers

Unter besonderen Umgebungsbedingungen entstehen um die Anlage herum Kaltluftkreisläufe, die den normalen Heißluftstrom vom Boiler zu den Tassen beeinträchtigen und umleiten können, wodurch verhindert wird, dass die Tassen die richtige Temperatur erreichen.
Die Benutzung von Tassen, die bei Ausgabe des Kaffees nicht ausreichend aufgewärmt sind, ist ein Grund für den sofortigen Verlust von ca. 25-35 °C und führt daher zu einem lauwarmen Espresso. Der in diesem Gerät eingebaute Tassenwärmer ist elektrisch, so dass er bei Bedarf über die Taste P4 aktiviert oder deaktiviert werden kann (Abb.3). Der wärmende Bereich der Tassenablage ist nur der hintere Teil.
Das umgekehrte Tassensymbol ist auf der Anzeige sichtbar, wenn der Tassenwärmer eingeschaltet ist.
Bei der Tassenwärmerfunktion sind 2 Stufen vorgesehen: Durch einmaliges Drücken der Taste P4 arbeitet der Tassenwärmer intermittierend und sorgt für eine mittelstarke Erwärmung. In diesem Fall blinkt das Symbol für den Tassenwärmer auf der Anzeige.
Wird die Taste P4 zum zweiten Mal gedrückt, wird die maximale Erwärmung eingestellt und das Symbol auf der Anzeige bleibt permanent sichtbar. Um den Tassenwärmer auszuschalten, erneut die Taste P4 drücken: Jetzt erlischt das Symbol auf der Anzeige.
11. Benutzung des MCS
Das MCS Milk Control System ist ein automatisches System zum Erhitzen der Milch. Durch die Benutzung des MCS kann eine bestimmte Menge Milch auf eine im Voraus festgelegte Temperatur erhitzt werden. Dabei wird ein Milchschaum erzeugt, der mit dem der besten Baristas vergleichbar ist. Zur Verwendung des MCS müssen Sie nur eine bestimmte Menge kalte Milch in eine Kanne gießen, diese unter die Lanze des MCS stellen und die Taste P6 (Abb.3) drücken. Wenn die Milch die voreingestellte Temperatur erreicht hat (die während der Maschineninstallation programmiert wurde), stoppt die Dampfzufuhr automatisch und die Milch ist fertig für den Gebrauch.

WARNUNG
Verwenden Sie das MCS nicht mit einer auf den Bediener oder eine andere Person gerichteten Dampflanze.
HINWEIS
Für eine korrekte Funktionsweise des MCS müssen die Dampflanze sowie das Endstück nach einer jeden Benutzung gründlich gereinigt werden.
Es ist des Weiteren empfehlenswert, das Endstück der Dampflanze mindestens zweimal täglich (von der Benutzung des MCS abhängig) abzunehmen, zu reinigen und wieder anzubringen.
Um einen guten Milchschaum zu bekommen, ist es empfehlenswert, genügend Milch in die Kanne zu gießen, um das Endstück der Dampflanze zu bedecken. Das Dampfrohr sollte dann innerhalb der Kanne in eine seitliche und dezentralisierte Position gebracht werden, um die Bildung eines Wirbels während des Erhitzens der Milch zu begünstigen.

12. Flussregulierung
Die Maschine ist mit dem MFR-System (Manual Flow Regulator) ausgestattet, mit dem der Fluss des ausgegebenen Wassers jeder einzelnen Brühgruppe reguliert werden kann. Um den Fluss einzustellen, verwenden Sie das im speziellen Kaffeestampfer integrierte Inbus-Werkzeug.
Bei der im Folgenden dargestellten Vorgehensweise wird gezeigt, wie der Fluss entsprechend reguliert werden kann:

- Die Positionierungskappe an der Ablas-sabdeckung der Gruppe, die eingestellt werden soll, abschrauben.
- Das Werkzeug aus dem Griff des speziellen Kaffeestampfers herausnehmen.

-
Das Werkzeug in das Loch der Ablassabdeckung einsetzen und es so positionieren, dass der Kopf des Inbusschlüssels richtig in den Kopf der Schraube passt.
-
Das Wasser über Drücken der Taste für die manuelle Ausgabe ablassen und darauf achten, nicht die Hände unter die Brühgruppe zu halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
-
Die Schraube mit dem Werkzeug lösen oder anziehen, um den von der Gruppe ausgegebenen Fluss zu erhöhen oder zu verringern.

- Den korrekten Fluss anhand der in Punkt F angegebenen g/s auf der Anzeige der Gruppe überprüfen.
- Nach Beendigung der Einstellung, die Kappe an der Ablassabdeckung wieder anschrauben.
13. Regelmäßige Wartung durch den Benutzer
WARNUNG
Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen-, Sachen- oder Tieren, die durch unsachgemäße Wartung verursacht werden. Die Effizienz des Geräts wird durch eine korrekte Wartung desselben gewährleistet. Es ist daher wichtig, die folgenden Anweisungen zu befolgen, um eine ordnungsgemäße Wartung durchzuführen.
Ziehen Sie vor jeder Art von Wartung Schutzhandschuhe an, die gegen hohe Temperaturen beständig sind.
Reinigung der Gehäuseteile
Alle Gehäuseteile mit einem nicht tropfenden feuchten Tuch reinigen und dabei die Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln oder Schwämmen vermeiden.
Tägliche Reinigung der mit dem Kaffee in Berührung gelangenden Teile
Jeden Abend oder am Ende der Nutzung des Gerätes die Siebträger (10 Abb.2) von den Brühgruppen (9 Abb.2) trennen und die Filter aus den Siebträgern entfernen. Waschen Sie alle diese Teile mit der mitgelieferten Bürste, um die Bildung von Kaffeeablagerungen auf den Innen- und Außenflächen zu vermeiden.
Auch die Wasserauffangschale (3 Abb.2) sowie das zugehörige Gitter abnehmen und gut reinigen.
Reinigung der Brühgruppen (täglich)
Dieses Gerät ist mit einem System für automatische Spülzyklen der Brühgruppen ausgestattet, die etwa 3 Minuten dauern. Um jede Gruppe zu spülen, wie folgt vorgehen:
- Den Siebträger von der Brühgruppe trennen, die gereinigt werden soll. Den zugehörigen Filter entfernen und den mitgelieferten Blindfilter einsetzen.
- Eine im Lieferumfang des Geräts enthaltene Reinigungstablette in den Blindfilter legen und den Siebträger wieder einsetzen.

• Die CLEANING Taste in der Hauptansicht drücken.

- Anschließend die zu reinigende Gruppe auswählen.
- Die Vorgehensweise auch für die anderen Brühgruppen durchführen oder auf ZURÜCK drücken, um zur Hauptbildschirmseite zurückzukehren.
- Nach Beendigung des Spülvorgangs der Gruppen und vor ihrer Wiederverwendung, aus jeder gereinigten Gruppe mindestens 200 ml Wasser entnehmen, indem die Taste P2 (fortlaufende Ausgabe) der entsprechenden Brühgruppe gedrückt wird, ohne dass der Siebträger dabei eingehängt ist.
Reinigung des Boilers (täglich)
Um sicherzustellen, dass das heiße Wasser für die Tees immer sauber und trinkbar ist, den Boiler täglich reinigen.
Für die Boilerreinigung folgendermaßen vorgehen:
- Einen flexiblen Schlauch an den Stutzen des Heißwasserauslasses anbringen, der sich am Gerät befindet. Das andere Ende in das Spülbecken halten.
• Die CLEANING Taste in der Hauptansicht drücken und dann BOILER wählen. - Bei Aktivierung des Spülzyklus springt die Anzeige auf die Hauptbildschirmseite zurück und zeigt das Symbol für den Spülzyklus an.
- Während der Reinigung des Boilers bleiben die Brühgruppen in Betrieb.
- Dieser Zyklus dauert etwa 30 Minuten, daher ist es ratsam, ihn am Ende des Arbeitstages durchzuführen.

WARNUNG
Den für den Heißwasserauslass verwendeten Schlauch gut fixieren, um Verbrennungen zu vermeiden.
WARNUNG
Sollte die Espressomaschine für länger als 1 Tag ausgeschaltet bleiben, die Reinigung der Brühgruppen und des Boilers, wie oben beschrieben, durchführen.
Regelmäßige Reinigung
Ungefähr alle 3-6 Tage (je nach täglichem Arbeitsumfang) die Duschen und die unter den Brühgruppen befindlichen Duschenträger abmontieren und diese mit der im Lieferumfang enthaltenen Bürste reinigen. Diese Teile wieder einbauen und dabei auf die korrekte Positionierung aller Teile achten, da es ansonsten zu einer minderwertigen Espresso-Extraktion und zur Beschädigung der Brühgruppen kommen kann.
Wartung des Wasserenthärters
Ist die Espressomaschine an einen Wasserenthärter angeschlossen, auf dessen Gebrauchsanweisung für die Wartung Bezug nehmen.
WARNUNG
Der Hersteller und der Installateur können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die auf das Ausbleiben und/oder die unsachgemäße Wartung des Wasserenthärters zurückzuführen sind.
14. Anzeige nützlicher Informationen
Der erste Menüpunkt in der Hauptansicht bezieht sich auf nützliche Informationen.
Auf INFO drücken, um dieses Menü aufzurufen:

INFO Menü


14.1 Leuchten
Mit diesem Menüpunkt werden die Front- und Rückleuchten der Espressomaschine ein- und ausgeschaltet. Auf das Wort LEUCHTEN drücken, um diese zu aktivieren oder zu deaktivieren.
14.2 Literzähler
In diesem Menü kann der Zählersstand der Literzählerfunktion eingesehen und bei Bedarf zurückgesetzt werden. Diese Funktion kann verwendet werden, um das Wasserenthärtungs- und -reinigungssystem der Espressomaschine zu überwachen und die Rücksetzung kann, je nach verwendetem System, bei jeder Regeneration des Wasserenthärters oder jedem Kartuschenwechsel einfach durchgeführt werden.
Auf LITERZÄHLER drücken, um dieses Menü aufzurufen:

- Unter dem Menüpunkt „Verbrauchte Liter“ (Used liters) wird der Status der Literzahlzählung angezeigt.
- „Letzter Austausch“ (Last replacement) zeigt hingegen das Datum der letzten Rücksetzung der Literzähler an.
- „Rücksetzung Literzähler“ (Reset meter) ist die Taste, mit der der Literzähler zurückgesetzt werden kann.
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorhe- rigen Menü zurückzukehren.
14.3 Alarme
Dieses Menü ermöglicht es, über die Historie der aufgetretenen Alarme, zu überprüfen, ob es Anomalien beim Betrieb des Geräts gegeben hat. Auf ALARME drücken, um dieses Menü aufzurufen:

Mit den seitlichen Pfeilen kann durch alle bisher in der Historie aufgezeichneten Alarme gescrollt werden. In diesem Zusammenhang ist zu beachten, dass der erste Alarm, der angezeigt wird, der letzte in chronologischer Reihenfolge ist, der vorgekommen ist. Die maximale Speicherkapazität beträgt 20 Alarme. Nach Überschreiten dieser Anzahl werden die ältesten gelöscht, da sie durch die neuen überschrieben werden.
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.4 Grinder (GCS)
In diesem Menü können Sie sehen, ob die Verbindung der/des Grinder/s korrekt funktioniert und den Fortschritt der Extraktion sowie eventuelle Fehler überprüfen.
Auf GRINDER drücken, um zu diesem Menü zu kommen:
| Mühle | Zähler | Fehler |
| 1 | 0 | 0 |
| 2 | 0 | 0 |
- In der Spalte Grinder werden die im GCS-System vorhandenen Grinder angezeigt.
- In der Spalte Zählung (Meter) wird der Zählerstand des GCS-Systems angezeigt.
- In der Spalte Fehler (Errors) werden die vom GCS-System ermittelten Fehler bei der Ausgabe, die in der Spalte Zählung berücksichtigt wurden, angezeigt.
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorhe- rigen Menü zurückzukehren.
14.5 Zykluszähler
Dieses Menü ermöglicht es, die Zähler der Arbeitszyklen der einzelnen elektromechanischen Peripheriegeräte innerhalb des Geräts anzuzeigen.
Auf ZYKLUSZÄHLER (Cycles Meter) drücken, um dieses Menü aufzurufen:
| EV Gr.1 | 321 |
| EV Gr.2 | 46 |
| EV Gr.3 | 99 |
| Pumpe | 710 |
| EV autobefül | 259 |
| EV tee | 290 |
| EV MCS | 1 |
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.6 Zähler
In diesem Menü können alle Zähler bezüglich der Kaffee- (teilweise und vollständig), Heißwasser- und Dampfausgabe über das MCS (falls aktiv) eingesehen werden.
Auf ZÄHLER (Meter) drücken, um auf dieses Menü zuzugreifen:

14.6.1 Gruppe 1-2-3
In diesem Menü sind die Zähler der dosierten Kaffees, die von der ausgewählten Gruppe ausgegeben wer-
den, angezeigt. Auf GRUPPE 1-2-3 drücken, um dieses Menü aufzurufen:
| Auswahl | Tageszähler | Totalzähler |
| S1=KP1 | 14 | 14 |
| S1=KP2 | 190 | 190 |
| S1=KP3 | 0 | 0 |
| S1=KP4 | 0 | 0 |
| Total | 204 | 204 |
- In der Spalte „Auswahl“ (Selection) wird die Liste der Tasten, die gezählt werden, angezeigt.
- In der Spalte „Teilzähler“ (Partial meter) wird die Zählung der Teilzähler angezeigt.
- In der Spalte „Gesamtzähler“ (Total meter) wird die Zählung der Gesamtzähler angezeigt.
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorhe- rigen Menü zurückzukehren.
14.6.2 Kaffee insgesamt
In diesem Menü wird die Zählung aller dosierten Kaffees, die über alle Gruppen ausgegeben werden, angezeigt. Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.6.3 Tee
In diesem Menü wird die Zählung aller Heißwasserausgaben des Boilers angezeigt. Auf TEE drücken, um dieses Menü aufzurufen:
Tee

| Auswahl | Tageszähler | Totalzähler |
| S1=KP3 | 3 | 3 |
| S1=KP4 | 124 | 124 |
| Total | 127 | 127 |
- In der Spalte „Auswahl“ (Selection) wird die Liste der Tasten, die gezählt werden, angezeigt.
- In der Spalte „Teilzähler“ (Partial meter) wird die Zählung der Teilzähler angezeigt.
- In der Spalte „Gesamtzähler“ (Total meter) wird die Zählung der Gesamtzähler angezeigt.
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.6.4 MCS
In diesem Menü wird die Zählung der Dampfausgaben über MCS angezeigt. Auf GRINDER drücken, um zu diesem Menü zu kommen:
MCS

| Auswahl | Tageszähler | Totalzähler |
| S1=KP2 | 1 | 1 |

Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.6.5 Spülungen
In diesem Menü können die Zähler der durchgeführten Spülzyklen eingesehen werden, um zu überprüfen, ob der Bediener der Maschine die regelmäßigen Wartungsarbeiten durchführt.
Auf SPÜLUNGEN (Washing cycle) drücken, um auf dieses Menü zuzugreifen:
Anzahl Reinigungen


| Gruppe 1 | 0 |
| Gruppe 2 | 0 |
| Gruppe 3 | 0 |
| Boiler | 0 |
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
14.6.6 Release Firmware
In diesem Menü wird die Firmware der momentan installierten Espressomaschine angezeigt.
Auf FIRMWARE drücken, um dieses Menü aufzurufen:
Firmware


Seriennummer
C000000
Firmware
0.11
Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.

15. Ein- und Ausschalten der Brühgruppeneinheiten und des Boilers
Von der Hauptbildschirmseite aus kann über die Auswahl GRUPPEN das Menü aufgerufen werden, über das die einzelnen Gruppen und der Dampfboiler ein- und ausgeschaltet werden können.

Durch Drücken in diesem Menü auf das Symbol der Einheit, die aktiviert und deaktiviert werden soll, erscheint/erlischt in dem darunter befindlichen Kästchen das Häkchen, das anzeigt, ob die Einheit deaktiviert ist oder nicht.

Wenn eine Brühgruppe deaktiviert ist, zeigt die Gruppenanzeige der ausgewählten Gruppe die Meldung OFF an.
OFF
Wenn der Dampfboiler deaktiviert ist, verschwindet das Symbol von der Hauptbildschirmseite.
0000
10:51 Die 28 Aug 2018
DALLA CORTE

Info

Einstell.

Reinigung Gruppen


16. Programmierung
Von der Hauptbildschirmseite aus können über die Taste EINSTELLUNGEN verschiedene Einstellungen, wie die Temperatur der Gruppen und des Boilers sowie die Aktivierung der Wochenschaltuhr programmiert werden.

Durch Aufrufen des Menüs EIN-STELLUNGEN erscheint die folgende Bildschirmseite:

16.0 Passwort
Diese Bildschirmseite erfordert die Eingabe des Passworts für den Zugang zum Menü EINSTELLUNGEN
- Mit den Tasten der Nummerntastatur das Passwort eingeben. Standardmäßig ist das SERVICE Passwort 0000.
- Drücken(SYMBOL), um das Passwort zu bestätigen.
Nun kann das Menü aufgerufen werden.
Menü EINSTELLUNGEN:




16.1 Temperatur
Dieses Menü dient dazu, die Bildschirmseite für die Einstellung der Temperatur der einzelnen Einheiten und des Dampfboilers aufzurufen. Auf TEMPERATUR drücken, um dieses Menü aufzurufen:

bar
Temperaturen | Method | Temperature (°C) | | :--- | :--- | | Gruppe 1 | 95.0 | | Gruppe 2 | 95.0 | | Gruppe 3 | 95.0 | | Boiler | 120.0 |Die Temperatur der einzelnen Heizelemente kann mit den Pfeilen an der Seite der Werte verändert werden. Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
16.2 Timer
Dieses Gerät ist mit einem Timer für wöchentliches Ein-/Ausschalten jeder Brühgruppe und für den Boiler ausgestattet.
Alle Timer sind unabhängig voneinander programmierbar und bieten die Möglichkeit, die Ein- und die Ausschaltung/Sicherheit jeder Einheit täglich einzustellen.
Auf TIMER drücken, um dieses Menü aufzurufen:

- Wenn der Timer aktiviert werden soll, unter „Aktivierung“ „JA“ wählen und mit dem Pfeil auf den Menüpunkt „Programm“ gehen.
16.2.1 Timerprogrammierung

Auf die Taste EINSTELLEN an der Seite der Gruppe/des Boilers drücken, der programmiert werden soll.

Auf der Programmierbildschirmseite können die Tage der Woche und die entsprechenden Anschalt- (EIN) und Ausschaltzeiten (AUS) des automatischen Timers ausgewählt werden.

- Wählen Sie rechts den Tag, der programmiert werden soll, aus. Nach der Auswahl erscheint dieser auf schwarzem Hintergrund. Mit den Pfeilen unten rechts die Wochen-tage durchscrollen.

- Mit den gelben Pfeilen an der Seite der EIN- und AUS-Werte die Zeit einstellen, zu der die Gruppe/der Boiler ein-/ ausgeschaltet werden soll.
- Der Schalter „Sicherheit“ hat zwei Positionen:
- AUS: Die Gruppe/der Boiler bleibt vollständig ausgeschaltet.
- EIN: Die Boilergruppe bleibt bei einer Temperatur von 60° für die Gruppe und 80° für den Boiler in einem Sicherheitszustand.
- Es kann auf KOPIEREN NACH und dann auf den nächsten Wochentag gedrückt werden, um die gleichen Einstellungen zu kopieren.
16.2.2 Kopie
Über die Timerbildschirmseite können die Wocheneinstellungen von einer Einheit in eine andere kopiert werden.
- Auf KOPIEREN neben der bereits eingestellten Gruppe drücken.


- Auf EINFÜGEN neben der Gruppe drücken, in die die Einstellungen kopiert werden sollen.

- Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
16.3 Passwortänderung
In diesem Untermenü kann das Passwort für den Zugriff auf das Menü geändert werden.
Auf PASSWORT ÄNDERN drücken, um dieses Menü aufzurufen:

Auf dieser Bildschirmseite wird das aktuell eingestellte Passwort angezeigt.
- Um es zu ändern, die Taste drücken und die erste Ziffer des Passworts beginnt zu blinken.

- Das neue Passwort über die Nummerntastatur eingeben. Wenn Sie sich bei der Eingabe irren, ☒ drücken, um zur vorherigen Ziffer zurückzukehren.
- Auf ZURÜCK drücken, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.

17. Alarme
Dieses Gerät ist mit einer elektronischen Steuerung ausgestattet, die neben der Verwaltung aller Betriebsfunktionen auch die ordnungsgemäße Funktion aller Komponenten überprüft.
Tritt bei einer bestimmten Funktion eine Störung auf, wird diese mittels einer Alarmmeldung auf der Hauptbildschirmseite aufgezeichnet und/oder angezeigt.
WARNUNG
Ein Alarm kann durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts ausgelöst werden. In diesem Fall einfach die Anwendungsweise korrigieren, um das Problem zu lösen.
Einige Alarme werden nur angezeigt, aber im System gespeichert, da sie für die einwandfreie Funktion der Anlage nicht relevant sind, insbesondere aus Sicht der Sicherheit des Bedieners und der ihn umgebenden Gegenstände oder Personen.
| Alarm Ursache Wirkung | ||
| Timeout Gr.1 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn eine Ausgabe über die Gruppe 1 durch Drücken der Taste P5 für die fortlaufende Ausgabe länger als 120 Sekunden stattfindet | Ausschaltung der Gruppe. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Gr.2 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn eine Ausgabe über die Gruppe 2 durch Drücken der Taste P5 für die fortlaufende Ausgabe länger als 120 Sekunden stattfindet | Ausschaltung der Gruppe. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Gr.3 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn eine Ausgabe über die Gruppe 3 durch Drücken der Taste P5 für die fortlaufende Ausgabe länger als 120 Sekunden stattfindet | Ausschaltung der Gruppe. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Dampf | Dieser Alarm wird während einer Dampfausgabe durch das MCS ausgelöst, bei der der Fühler der Milchtemperatur keine 30 °C innerhalb von 60 Sekunden erreicht | Blockierung der Dampfausgabe. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Boiler | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Boiler 10 Minuten nach dem Einschalten keine Temperatur von 40 °C erreicht hat | Blockierung der Boilererhitzung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Boilerfühler unterbrochen | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Boilertemperatur ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Boilererhitzung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Kurzschluss Boilerfühler | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Boilertemperatur ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Boilererhitzung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Hohe Boilertemperatur | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine auf über 127 °C gestiegene Boilertemperatur ermittelt hat | Blockierung der Boile-rerhitzung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Dampffühler unterbrochen | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine MCS-Temperatur ermittelt, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der MCS-Funktion. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Kurzschluss Dampffühler | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine MCS-Temperatur ermittelt, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der MCS-Funktion. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Fühler Gr.1 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Brühgruppe 1 nicht nach 5 Minuten nach dem Einschalten die Temperatur von 50 °C erreicht hat | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 1. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Fühler Gr.1 unterbrochen | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 1 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 1. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Kurzschluss Fühler GR.1 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 1 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 1. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Hohe Temperatur Gr.1 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Temperatur der Brühgruppe 1 auf über 120 °C gestiegen ist | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 1. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Timeout Fühler Gr.2 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Brühgruppe 2 nicht nach 5 Minuten nach dem Einschalten die Temperatur von 50 °C erreicht hat | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 2. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| FühlerGr.2unterbrochen | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 2 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 2. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| KurzschlussFühlerGr.2 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 2 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 2. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| HoheTemperaturGr.2 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Temperatur der Brühgruppe 2 auf über 120 °C gestiegen ist | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 2. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| TimeoutFühlerGr.3 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Brühgruppe 3 nicht nach 5 Minuten nach dem Einschalten die Temperatur von 50 °C erreicht hat | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 3. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| FühlerGr.3unterbrochen | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 3 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 3. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Kurzschluss Fühler Gr.3 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn der Fühler eine Temperatur der Brühgruppe 3 ermittelt hat, die sich außerhalb des Bereichs befindet | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 3. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Hohe Temperatur Gr.3 | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Temperatur der Brühgruppe 3 auf über 120 °C gestiegen ist | Blockierung der Erhitzung der Brühgruppe 1. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen |
| Volumenzähler Gr.1 defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die elektronische Steuerung während einer Ausgabe an Gruppe 1 keine Impulse vom Durchflussmesser derselben Gruppe erhält | Die Ausgabe muss manuell durch Drücken desselben Status gestoppt werden, der für die laufende Ausgabe verwendet wird |
| Volumenzähler Gr.2 defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die elektronische Steuerung während einer Ausgabe an Gruppe 2 keine Impulse vom Durchflussmesser derselben Gruppe erhält | Die Ausgabe muss manuell durch Drücken desselben Status gestoppt werden, der für die laufende Ausgabe verwendet wird |
| VolumenzählerGr.3defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die elektronische Steuerung während einer Ausgabe an Gruppe 3 keine Impulse vom Durchflussmesser derselben Gruppe erhält | Die Ausgabe muss manuell durch Drücken desselbenStatus gestoppt werden, der für die laufende Ausgabe verwendet wird |
| Timeout Niveau | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die automatische Selbstnivellierung nicht in der Lage ist, die Wassermenge innerhalb der in der Programmierung eingestellten Zeit wieder auf den vorgesehenen Betriebspegel in den Boiler zu bringen | Blockierung der Selbstnivellierung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen und die Selbstnivellierung neu zu starten |
| Sicher-heitsstufe | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn das Wasserniveau im Boiler unter die Schwelle der Sicherheitssonde sinkt | Blockierung der Boilererhitzung. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen. Wenn sich der Alarm wiederholt, den autorisierten technischen Kundendienst be-nachrichtigen |
| Serielle Schnitstelle Grinder defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Kaffeemaschine und der mit ihr verbundene Grinder nicht miteinander kommunizieren können (GCS-Funktion) | Blockierung der Selbstregulierung des Grinders. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen. Bei Wiederholung des Alarms den autorisierten technischen Kundendienst benachrichtigen und vorübergehend die Taste für die fortlaufende Ausgabe verwenden |
| Serielle Schnitstelle Kasse defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Kaffeemaschine und das mit ihr verbundene Cash System nicht miteinander kommunizieren können | Blockierung aller Kaffeeausgaben. DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen. Wenn sich der Alarm wiederholt, an den autorisierten technischen Kundendienst wenden |
| Datenverlust | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn Daten im EEPRO verloren gehen, d.h. wenn alle bei der Installation festgelegten Einstellungen verloren gehen und die Maschine wieder mit den Werksdaten arbeitet | DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen und an den autorisierten technischen Kundendienst wenden |
| Uhr defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn das interne Modul der Uhr nicht funktioniert. Als Folge davon wird der Timer, falls aktiv, automatisch deaktiviert | DEL auf der Anzeige drücken, um den Alarm zu löschen. Wenn sich der Alarm wiederholt, an den autorisierten technischen Kundendienst wenden |
| Serielle CPU Schnitstelle defekt | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die serielle Übertragung zwischen der Front- und die Leistungsplatinene nicht mehr stattfindet und diese nicht mehr miteinander kommunitieren können | Vollständige Blockierung des Geräts.Wenn das Problem nach einem Rücksetzungsversuch über den Hauptschalter weiterhin besteht, an den autorisierten technischen Kundendienst wenden |
| Alarm 24V | Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die für den Betrieb aller internen Peripheriegeräte erforderliche 24-Voltspannung ausfällt | Totalblockierung des Geräts.Wenn das Problem nach einem Rücksetzungsversuch des Geräts über den Hauptschalter weiterhin besteht, an den autorisierten technischen Kundendienst wenden |


Konformitätserklärung
Die unterzeichnete Gesellschaft:
Dalla Corte S.R.L.
mit Sitz in:
Via Zambeletti 10, 20021, Baranzate, MI, Italien
In ihrer Eigenschaft als Hersteller erklärt, dass:
Die Maschine für die Zubereitung von Espressokaffee DC PRO XT
Den folgenden Gemeinschaftsrichtlinien
entspricht: 2006/42/EG - 2014/35/EU - 2014/30/EU - 2014/68/EU
Der Gegenstand der oben angeführten Erklärung steht im Einklang mit den maßgeblichen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union: EN 55014-1:2006
+A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2-64:2016; EN 62233:2008
Dalla Corte S.R.L. ist berechtigt, die technischen Unterlagen aufzubewahren.
Der gesetzliche Vertreter
Paolo Dalla Corte
inweise zur Entsorgung
Hinweise für die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts gemäß Art. 14 der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU vom 4. Juli 2012
Am Ende seiner Nutzungsdauer darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall entsorgt werden. Es kann zu den entsprechenden, von der Gemeinde eingerichteten Stellen für getrennten Abfallsammlung gebracht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihre Gemeinde oder Behörde vor Ort, um alle Informationen über die in Ihrer Nähe oder bei unseren autorisierten Händlern verfügbaren Anlagen für getrennte Abfallsammlung zu erhalten. Eine adäquate getrennte Sammlung für das anschließende Recycling, die Behandlung und die umweltgerechte Entsorgung von Altgeräten trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen die Geräte bestehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443
