ZI-HDR165 - Hochdruckreiniger Zipper - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ZI-HDR165 Zipper als PDF.
| Produkttyp | Hochdruckreiniger |
| Marke | Zipper |
| Modell | ZI-HDR165 |
| Leistung | 2000 W |
| Max. Druck | 165 bar |
| Max. Durchflussrate | 6,5 L/min |
| Gewicht | 15 kg |
| Abmessungen (LxBxH) | 500 x 400 x 800 mm |
| Versorgungsspannung | 230 V ~ 50 Hz |
| Schutzklasse | IPX5 (wasserbeständig) |
| Netzkabellänge | 5 m |
| Hochdruckschlauchlänge | 10 m |
| Max. Wassereinlauftemperatur | 60 °C |
| Max. Einlassdruck | 10 bar |
| Düsenverstellung | Einstellbar von Einzelstrahl bis Fächerspray |
| Reinigungssystem | Ansaugen über spezielle Düse |
| Sicherheitsfunktionen | Entlastungsventil, Temperatursensor, Pistolensicherung |
| Verwendungszweck | Reinigung von privaten Bereichen (Maschinen, Fahrzeuge, Terrassen) |
| Betriebstemperaturbereich | +5 °C bis +40 °C |
| Lagertemperaturbereich | +5 °C bis +55 °C |
| Mitgeliefertes Zubehör | Pistole, Lanze, Düsen, Terrassenreiniger, Wasserfilter, Schlauch |
Häufig gestellte Fragen - ZI-HDR165 Zipper
Benutzerfragen zu ZI-HDR165 Zipper
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ZI-HDR165 - Zipper und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ZI-HDR165 von der Marke Zipper.
BEDIENUNGSANLEITUNG ZI-HDR165 Zipper
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL
HOCHDRUCKREINIGER
HIGH PRESSURE CLEANER

2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS 4
3 TECHNIK / TECHNICS 5
3.1 Lieferumfang / Delivery content....5
3.2 Komponenten / Components....6
3.3 Technische Daten / Technical data 7
4 VORWORT (DE) 8
5 SICHERHEIT 9
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5.1.1 Technische Einschränkungen....9
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen....9
5.2 Anforderungen an Benutzer....9
5.3 Sicherheitseinrichtungen 10
5.4 Allgemeine Sicherheitshinweise....10
5.5 Elektrische Sicherheit 11
5.6 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine 11
5.7 Gefahrenhinweise 11
5.7.1 Restrisiken....11
5.7.2 Gefährdungssituationen....12
6 TRANSPORT....12
7 MONTAGE....13
7.1 Vorbereitende Tätigkeiten....13
7.1.1 Lieferumfang....13
7.1.2 Anforderungen an den Aufstellort....13
7.2 Zusammenbau....13
7.3 Elektrischer Anschluss......15
7.4 Anschluss an die Wasserversorgung 15
8 BETRIEB 16
8.1 Betriebshinweise....16
8.2 Bedienung....16
8.21 Maschine starten....16
8.22 Maschine stoppen 16
8.23 Einstellung der Wasserstrahlbreite der Standarddüse für ZI-HDR165....17
8.24 Arbeiten mit Reinigungsmittel 17
9 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG....17
9.1 Reinigung 17
9.2 Wartung....18
9.21 Wartungsplan....18
9.2.2 Wasser aus Hochdruckschlauch und Pumpe ablassen....18
9.23 Düsen reinigen....18
9.24 Wasserfilter reinigen....19
9.3 Lagerung 19
9.4 Entsorgung....19
10 FEHLERBEHEBUNG....19
11 PREFACE (EN) 21
12 SAFETY 22
18.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order 33
18.2 Explosionszeichnung / Exploded view....34
18.21 Für ZI-HDR165....34
18.22 Für ZI-HDR195 36
19 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY ......38
20 GARANTIEERKLÄRUNG (DE)....39
21 GUARANTEE TERMS (EN) 40
22 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING......41
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS
DE
SICHERHEITSZEICHEN BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS DEFINITION OF SYMBOLS

DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
DE BETRIEBSANLEITUNG LESEN! Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitung Ihrer Maschine aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen der Maschine gut vertraut, um die Maschine ordnungsgemäß zu bedienen und so Schäden an Mensch und Maschine vorzubeugen.
DE Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker ziehen!
DE Schutzausrüstung tragen!
DE Die Maschine ist nicht dafür geeignet, direkt an die Trinkwasserversorgung angeschlossen zu werden.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der DE Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstungen oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern.
3 TECHNIK / TECHNICS
3.1 Lieferumfang / Delivery content

| # | Beschreibung / Description | Qty. | # | Beschreibung / Description | Qty. |
| 1 | Maschine / machine | 1 | 9 | Schlauchkupplung / water inlet connector | 1 |
| 2 | Halterung für Lanze / gun seat | 1 | 10 | Düsennadel / nozzle pin | 1 |
| 3 | Halterung für Kabel / cable seat | 1 | Nur für / only for ZI-HDR165: | ||
| 4 | Spritzpistole / gun | 1 | 11 | Standarddüse / normal nozzle | 1 |
| 5 | Lanze / lance | 1 | 12 | Reinigungsmittel-Düse / detergent nozzle | 1 |
| 6 | Hochdruckdüse / turbo nozzle | 1 | Nur für / only for ZI-HDR195: | ||
| 7 | Terrassen-/ Flächenreiniger / patio cleaner | 1 | 13 | HPG 16A adapter connector / HPG 16A connect adapter | 1 |
| 8 | Betriebsanleitung / user manual | 1 | 14 | Set von fünf Farbdüsen / set of five color nozzles1: 0°..max. Druck / max. pressure2: 15°...Optimal für Beton, Ziegl / use on concrete, brick3: 25°...optimal für lackierte Oberflächen, Holz, use on painted surfaces, wood4: 40°...optimal für Fenster / use on windows5: Reinigungsmitteldüse/ detergent nozzle | 1 |
3.2 Komponenten / Components

Beschreibung / Description
| 1 | Hochdruckpistole / trigger gun | 8 | Transportgriff / transport handle |
| 2 | EIN-AUS-Schalter / On-Off-switch | 9 | Hochdruckschlauch / high pressure hose |
| 3 | Halterung für Kabel / cable seat | 10 | Handkurbel für Schlauchhaspel / hose reel handle |
| 4 | Maschine / machine | 11 | Halterung für Lanze / gun seat |
| 5 | Lanze / gun lance | 12 | Reinigungsmittelbehälter / detergent bottle |
| 6 | Standarddüse / normal nozzle | 13 | Transportrad / wheel |
| 7 | Anschluss Wasserzufuhr / water inlet connector |
3.3 Technische Daten / Technical data
| Spezifikation / Specification | ZI-HDR165 | ZI-HDR195 |
| Spannung / voltage | 220-240 V / 50 Hz | 230 V / 50 Hz |
| Motortyp / motor type | Kohlebürsten-Motor/ carbon brush motor | Induktionsmotor / in- duction motor |
| Motorleistung / engine power | 2,2 kW | 2,3 kW |
| Durchflußmenge / flow rate | 5,8 l/min | 6,5 l/min |
| Max. Durchflußmenge / max. flow rate | 6,8 l/min | 8,0 l/min |
| Nenndruck / rated pressure | 11 MPa | 13 MPa |
| Max. Druck / max. pressure | 16,5 MPa | 19,5 MPa |
| Vibrationswert / vibration value | < 2,5 m/s ^2 | < 2,5 m/s ^2 |
| Wassertemperatur / water temperature | 5-60 °C | 5-60 °C |
| IP-Schutzklasse / IP-protection | IPx5 | IPx5 |
| Schalldruckpegel / sound pressure level L _PA | 81 ± 3dB(A) | 73 ± 3dB(A) |
| Garantierter Schall-Leistungspegel L _WA / guaranteed sound power level L _WA | 98 dB | 90 dB |
| Nettogewicht / net weight | 13,3 kg | 22 kg |
| Bruttogewicht / gross weight | 14,5 kg | 23,2 kg |
| Maschinenmaße (LxBxH) / machine dimension (LxWxH) | 320 x 330 x 860 mm | 320 x 330 x 860 mm |
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
(EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better assessment of hazard and risk.
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung der ZIPPER Hochdruckreiniger ZI-HDR165 und ZI-HDR195, nachfolgend als „Maschine“ in diesem Dokument bezeichnet.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen Ort auf und legen Sie sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Halten Sie sich an die Sicherheits- und Gefahrenhinweise. Missachtung kann zu ernsten Verletzungen führen.
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat bei uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann ZIPPER MASCHINEN GmbH keine Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2022
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten!
Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4707 Schlüsslberg zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und Handhabung der Maschine.

Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam du Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine, und Sie beugen damit Mi verständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor. Beachten Sie außerdem die an de Maschine verwendeten Symbole und Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: Zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Gehwegen, Fassaden, Terrassen, Pflaster und ähnlichem im privaten Bereich unter der Einhaltung der notwendigen Reinigungsvorschriften für diese Produkte.
H INWEIS

ZIPPER MASCHINEN GmbH übernimmt keine Verantwortung oder Gewährleistung für eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung und daraus resultierende Sach- oder Personenschäden.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Bedingungen bestimmt:
| Rel. Feuchtigkeit: | max. 75 % |
| Temperatur (Betrieb) | +5°C bis +40°C |
| Temperatur (Lagerung, Transport) | +5°C bis +55°C |
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
- Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung.
- Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Betriebsanleitung.
- Ändern der Maschinenkonstruktion.
- Betreiben der Maschine unter explosionsgefährlichen Bedingungen.
- Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen Grenzen.
• Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen.
• Verändern, Umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine. - Versprühen von heißem Wasser (über 60°C).
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüche gegenüber der ZIPPER MASCHINEN GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis der Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ihrer Unerfahrenheit oder ihrer Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher bedienen, dürfen die Maschine nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
5.3 Sicherheitseinrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
| Entlastungsventil | Das Entlastungsventil kann bei Überschreitung der Sollwerte den Druck reduzieren. |
| Thermosensor | Ein Thermosensor schützt den Motor vor Überlastung. Die Maschine läu nach einigen Minuten wieder an, sobald der Motor abgekühlt ist. |
![]() | Spritzpistole ist mit einer Verriegelung ausgestattet. Wenn diese aktivie ist, kann die Spritzpistole nicht betätigt werden. |
5.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte zu berücksichtigen:
- Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion. Benutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen trennenden Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen angebracht sind.
- Achten Sie darauf, dass sich die Schutzeinrichtungen in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
- Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien Untergrund.
- Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine.
- Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, um stroboskopische Effekte zu vermeiden.
- Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld.
- Halten Sie den Bereich rund um die Maschine frei von Hindernissen.
- Verwenden Sie nur einwandfreies Werkzeug, das frei von Rissen und anderen Fehlern (z. B. Deformationen) ist.
• Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
- Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw. unbefugte Wiederinbetriebnahme.
- Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet sind.
- Stellen Sie sicher, dass sich Unbefugte nur in entsprechendem Sicherheitsabstand zur Maschine aufhalten und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
- Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall übermäßige Gewalt an.
- Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
- Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung sowie geeignete Schutzausrüstung (Augenschutz, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe).
- Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
- Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben, Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand- bzw. Explosionsgefahr!).
- Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten etc. still und trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung. Warten Sie vor der Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw. Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
- Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
5.5 Elektrische Sicherheit
- Achten Sie darauf, dass die Maschine geerdet ist.
- Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
- Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen der Maschine. Halten Sie das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
- Verwenden Sie vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen, um die Stromschlaggefahr zu reduzieren.
- Wasser, das in die Maschine eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr. Setzen Sie die Maschine keinem Regen oder keiner Nässe aus.
- Der Einsatz der Maschine ist nur dann statthaft, wenn die Stromquelle mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor sie an die Stromversorgung angeschlossen wird.
- Benutzen Sie die Maschine nur, wenn der EIN-AUS-Schalter in einwandfreien Zustand ist.
5.6 Spezielle Sicherheitshinweise für diese Maschine
- Halten Sie die Maschine von Hitze, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Regen, Eis und scharfen Kanten fern.
• Die Maschine darf nicht bei Temperaturen unter 0°C eingesetzt werden. - Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen der Stecker und die Buchse wasserdicht verarbeitet sein.
- Betreiben Sie die Maschine nicht mit nassen Händen. Wenn die Maschine feucht oder nass wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Stellen Sie die Maschine nicht ins Wasser.
- Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmittel. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Produkte kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
- Der Einsatz der Maschine kann bei unsachgemäßer Anwendung gefährlich sein. Den Wasserstrahl nicht auf Personen, aktive elektrische Ausrüstung oder auf die Maschine selbst richten.
- Richten Sie den Wasserstrahl nicht gegen sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
- Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von anderen Personen, wenn diese keine Schutzkleidung tragen.
- Ergreifen Sie, und Personen, die sich in unmittelbarer Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten, erforderliche Maßnahmen, um sich während des Betriebes der Maschine vor weggeschleuderten Gegenständen zu schützen.
- Reinigen Sie keine asbesthaltigen Oberflächen unter Hochdruck.
- Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten, oder richten Sie den Wasserstrahl nicht auf brennbare Flüssigkeiten (Explosionsgefahr).
- Die Maschine ist nicht dazu geeignet, um direkt an die Trinkwasserversorgung angeschlossen zu werden.
- Gemäß den geltenden Richtlinien darf die Maschine niemals ohne Rückflussverhinderer direkt an das Trinkwassernetz angeschlossen werden. Verwenden Sie einen Rückflussverhinderer nach EN 12729 Typ BA.
- Wasser, das durch den Rückflussverhinderer geflossen ist, darf nicht als Trinkwasser betrachtet werden.
- Trennen Sie den Hochdruckschlauch/Düsen nur von der Hochdruckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im System vorhanden ist
5.7 Gefahrenhinweise
5.7.1 Restrisiken
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-räumt werden.
• Gefahr durch Lärm:
Arbeiten ohne Gehörschutz kann das Gehör auf Dauer schädigen.
• Gefahr durch die Arbeitsumgebung:
Achten Sie auf Steine und andere Dinge, die durch die Maschine herumgeschleudert werden können.
- Gefahr für die Hände bzw. Finger:
Greifen Sie während dem Betrieb nie in den Wasserstrahl.
• Gefahr durch Hochdruckschlauch:
Beschädigte Hochdruckschläuche können platzen und eine potentiell gefährliche Situation oder Verletzung herbeiführen. Hochdruckschläuche sollten nicht geknickt, gequetscht, verdreht oder in irgendeiner Weise beschädigt werden. Geschieht dies dennoch, ersetzen Sie den Hochdruckschlauch.
- Schwingung:
Wenn sich Personen mit Durchblutungsstörungen zu starken mechanischen Schwingungen aussetzen, kann es zu Schädigungen von Blutgefäßen und/oder Nervensystem kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: „Einschlafen“ von Körperteilen (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung von Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
5.7.2 Gefährdungssituationen
Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet sind:
G EF AHR

Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht gemieden wird.
WARNUNG

Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT

Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS

Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre entsprechende technische Eignung/Ausbildung der wichtigste Sicherheitsfaktor bei der fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt von Ihnen ab!
6 TRANSPORT
Transportieren Sie die Maschine in der Verpackung zum Aufstellort. Zum Manövrieren der Maschine in der Verpackung kann z. B. ein Paletten-Hubwagen oder ein Gabelstapler mit entsprechender Hubkraft verwendet werden. Die Angaben finden Sie im Kapitel Technische Daten. Für einen ordnungsgemäßen Transport beachten Sie die Anweisungen und Angaben auf der Transportverpackung bezüglich Schwerpunkt, Anschlagstellen, Gewicht, einzusetzende Transportmittel sowie vorgeschriebene Transportlage etc. Beachten Sie, dass sich die gewählten Hebeeinrichtungen (Kran, Stapler, Hubwagen, Lastanschlagmittel etc.) in einwandfreiem Zustand befinden. Achten Sie beim Heben, Tragen und Absetzen der Last auf die richtige Körperhaltung.
Heben, Absetzen
- Stellen Sie beim Heben/Absetzen Standfestigkeit her (Beine hüftbreit).
- Last mit gebeugten Knien und geradem Rücken heben/absetzen.
- Last nicht ruckartig anheben/absetzen.
Tragen
- Last mit beiden Händen möglichst körpernah tragen.
- Last mit geradem Rücken tragen.
- Achten Sie beim Transport der zusammengebauten Maschine darauf, diese nur am Maschinenkörper hochheben und nicht an den Anbauteilen.
7 MONTAGE
7.1 Vorbereitende Tätigkeiten
7.1.1 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare Transportschäden müssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß übernommen.
7.1.2 Anforderungen an den Aufstellort
Der gewählte Aufstellort muss einen passenden Anschluss an das elektrische Netz, sowie einen Wasseranschluss gewährleisten. Beachten Sie dabei die Sicherheitsanforderungen sowie die Abmessungen der Maschine.
Platzieren Sie die Maschine auf einem ebenen, soliden Untergrund, um ein Kippen der Maschine zu verhindern. Der gewählte Aufstellort der Maschine muss den örtlichen Sicherheitsvorschriften entsprechen sowie den ergonomischen Anforderungen an einen Arbeitsplatz mit ausreichenden Lichtverhältnissen erfüllen.
7.2 Zusammenbau
Die Maschine kommt vormontiert, es sind die zum Transport abmontierten Anbauteile laut nachstehender Anleitung zu montieren und die elektrische Verbindung herzustellen.

1. Montage Halterung für Lanze und Kabel
- Führen Sie die Halterung für die Lanze (1) sowie die Halterung für das Kabel (2) bis zum Anschlag in die Aufnahmen ein.
2. Zusammenbau Terrassen- und Flächenreiniger
- Setzen Sie das Gehäuse (2) auf die Verlängerungslanze (1).
- Fixieren Sie das Gehäuse (2) mit zwei Schrauben (3) an der Verlängerungslanze (1).
- Setzen Sie den Rotor (4) in die Verlängerungslanze ein.
- Fixieren Sie den Rotor (4) mit dem U-Bügel (5). HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Rotor ordnungsgemäß an die Verlängerungslanze montiert ist.
3. Zusammenbau Spritzpistole und Lanze
- Drücken Sie die Lanze (2) gegen die Spritzpistole (1) schrauben Sie sie fest.
![]() | 4. Montage Düsen für ZI-HDR165Drücken Sie die jeweilige Düse (1) gegen die Lanze bis diese einrastet.HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Drücker (2) heraus springt. Erst dann ist die jeweilige Düse richtig fixiert. |
![]() | 5. Montage Düsen für ZI-HDR195Montieren Sie den Adapter (1) auf die Lanze.Drücken Sie die jeweilige Düse (2) gegen den Adapter bis diese einrastet.HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Drücker (3) heraus springt. Erst dann ist die jeweilige Düse f xiert. |
![]() | 6. Montage Farbdüsen für ZI-HDR195Montieren Sie die jeweilige Farbdüse (1) direkt an die Schnellkupplung an der Lanze. |
![]() | 7. Montage HochdruckschlauchSchließen Sie den Hochdruckschlauch (2) an die Spritzpistole an.Durch Lösen der Verriegelung (1) kann der Hochdruckschlauch wieder demontiert werden. |
![]() | 8. Montage Schlauchkupplung und WasserfilterSchrauben Sie die Schlauchkupplung (2) mit dem Wasserfilter (1) am Wasserzulauf fest.HINWEIS: Der Wasserfilter (1) muss stets eingesetzt werden, um Sand, Kalk und andere Verunreinigungen herauszufiltern. Solche Verunreinigungen können zu Schäden an den Pumpen ventilen führen. |
7.3 Elektrischer Anschluss
WARNUNG

Gefährliche elektrische Spannung!
Verletzungsgefahr durch gefährliche elektrische Spannung!
→ Das Anschließen der Maschine, an das Stromnetz sowie die damit verbundenen Überprüfungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft vorgenommen werden!
- Prüfen Sie, ob die Nullverbindung (wenn vorhanden) und die Schutzerdung funktionieren.
- Prüfen Sie, ob die Speisespannung und die Frequenz den Angaben der Maschine entsprechen.
HINWEIS

Abweichung der Speisespannung und der Frequenz!
Eine Abweichung vom Wert der Speisespannung von ±5% ist zulässig. Im Speisenetz der Maschine muss eine Kurzschlusssicherung vorhanden sein!
- Verwenden Sie ein Versorgungskabel des Typs H07RN (WDE282) und entnehmen Sie den erforderlichen Querschnitt des Versorgungskabels einer Strombelastbarkeitstabelle. Achten Sie dabei auf die Maßnahmen zum Schutz gegen mechanische Beschädigungen.
- Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
- Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
- Achten Sie bei der Benützung eines Verlängerungskabels auf die zur Anschlussleistung der Maschine passenden Dimension. Die Anschlussleistung finden Sie in den technischen Daten, die Zusammenhänge von Leitungsquerschnitt und Leitungslängen entnehmen Sie der Fachliteratur oder informieren Sie sich bei einem Fachelektriker.
- Ein beschädigtes Kabel ist umgehend zu erneuern.
7.4 Anschluss an die Wasserversorgung
WARNUNG

Nach den aktuellen Richtlinien darf das Gerät niemals ohne Rückflüssverhinderer am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Rückflussverhinderer nach EN 12729 Typ BA. Wasser, das durch einen Rückflussverhinderer nach fließt, wird als nicht trinkbar eingestuft. → Schließen Sie den Rückflussverhinderer nach immer an die Wasserversorgung und niemals direkt an das Gerät an!

Anschluss an die Wasserversorgung
- Schließen Sie den Wasserschlauch (2) mit einer Schnellkupplung (Zulaufwasser: max. Druck: 10 bar, max. Temperatur: 60°C) an die Wasserversorgung an (Schlauch und Schnellanschluss sind nicht im Lieferumfang enthalten).
HINWEIS: Verwenden Sie einen verstärkten Wasserschlauch (Außen-∅: 16mm, Innen-∅: 12mm, max. Länge: 25m).
HINWEIS: Bitte nur sauberes Wasser ohne jegliche Verunreinigungen verwenden. Sollte das Risiko von Sandpartikel im Zulaufwasser bestehen (z.B. aus eigenem Hausbrunnen), sollte ein zu sätzlicher Filter montiert werden. - Um zu verhindern, dass Sand und Schmutz in die Maschine eindringt, lassen Sie Wasser durch der Wasserschlauch (2) laufen, bevor Sie ihn an die Maschine anschließen.
- Schließen Sie den Wasserschlauch (2) mit einer Schnellkupplung an die Schlauchkupplung (1) der Maschine an.
- Öffnen Sie den Wasserhahn (Absperrventil).
8 BETRIEB
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf Beschädigung und festen Sitz.
8.1 Betriebshinweise
- Achten Sie darauf, dass die Maschine aufrecht steht.
- Stellen Sie die Maschine nicht ins hohe Gras!
- Prüfen Sie den Wasserfilter regelmäßig, um Verstopfungen oder Beschädigungen zu vermeiden.
- Überprüfen Sie, dass der Wasserschlauch keine Knicke aufweist.
- Halten Sie die Spritzpistole mit beiden Händen fest (Gefahr des Rückschlags beim Einschalten der Spritzpistole).
- Richten Sie den Wasserstrahl zum Boden.
• Passen Sie den Abstand und damit den Wasserdruck stets an die zu reinigende Fläche an.
8.2 Bedienung
8.2.1 Maschine starten

- Drehen Sie den Wasserhahn (Absperrventil) der Wasserversorgung auf.
- Verriegelung (1) lösen und Auslöser (2) drücken, bis die gesamte Luft aus dem Inneren der Maschine entwichen ist und ein stetiger Wasserstrahl aus der Lanze abgegeben wird.
- Lassen Sie den Auslöser (2) dann wieder los.
- Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den EIN-AUS-Schalter (3) in die Position „I“ stellen.
- Drücken Sie den Auslöser (2) erneut, um mit den Reinigungsarbeiten zu beginnen.
Entlüften:
HINWEIS: Durch Loslassen des Auslösers (2) stop die Maschine automatisch.
8.2.2 Maschine stoppen

• Lassen Sie den Auslöser (2) los.
- Stellen Sie den EIN-AUS-Schalter (3) in die Position „O“, um den Motor auszuschalten.
- Nehmen Sie die Maschine von der Stromversorgung.
- Drehen Sie die Wasserversorgung ab und drücken Sie den Auslöser (2), um den Druck in der Maschine abzubauen.
8.2.3 Einstellung der Wasserstrahlbreite der Standarddüse für ZI-HDR165
HINWEIS: Einstellung nur bei Stillstand der Maschine durchführen, um zu vermeiden, dass die Hand in Berührung mit dem Wasserstrahl kommt.

- Durch Drehen des Düsenkopfes kann der Wasserstrahlbreite vom einen einzelnen Strahl zum Mehrfachstrahl eingestellt werden.
8.2.4 Arbeiten mit Reinigungsmittel
HINWEIS: Bei versehentlichem Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel mit viel klarem Wasser spülen. Beim Kontakt mit den Augen konsultieren Sie einen Arzt (das Reinigungsmittel kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen).

- Öffnen Sie den Drehverschluss (1) des Reinigungsmittelbehälters und füllen Sie das Reinigungsmittel ein.
• Schrauben Sie den Drehverschluss wieder fest.
Nur für ZI-HDR165:
- Montieren Sie die Reinigungsmittel-Düse (2) auf die Lanze.
Nur für ZI-HDR195:
- Montieren Sie die schwarze Düse (3) ohne Adapter auf die Lanze.
9 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
WARNU NG

Gefährliche elektrische Spannung!
Das Hantieren an der Maschine bei bestehendem Anschluss an der Spannungsquelle kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
→ Maschine vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten immer von der Spannungsquelle trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
9.1 Reinigung
Regelmäßige Reinigung garantiert die lange Lebensdauer Ihrer Maschine und ist Voraussetzung für deren sicheren Betrieb.
HINWEIS: Der Einsatz von Lösungsmitteln, aggressiven Chemikalien oder Scheuermitteln kann zu Schäden an den Kunststoffteilen der Maschine führen!
Daher gilt: Bei der Reinigung nur Wasser und ggf. milde Reinigungsmittel verwenden.
• Wir empfehlen, die Maschine direkt nach jeder Verwendung zu reinigen.
- Halten Sie Schutzvorrichtungen, Lüftungsschlitze und Motorgehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
- Maschinengehäuse mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas handelsüblichem Spülmittel säubern.
9.2 Wartung
Die Maschine ist wartungsarm und nur wenige Teile müssen gewartet werden. Störungen oder Defekte, die Ihre Sicherheit beeinträchtigen, müssen umgehend behoben werden!
- Prüfen Sie vor jedem Betrieb den einwandfreien Zustand der Sicherheitseinrichtungen.
- Überprüfen Sie regelmäßig den einwandfreien und lesbaren Zustand der Warn- und Sicherheitsaufkleber der Maschine.
- Verwenden Sie nur einwandfreies und geeignetes Werkzeug.
- Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
9.2.1 Wartungsplan
Art und Grad des Maschinenverschleißes hängen in hohem Maß von den Betriebsbedingungen ab. Die nachfolgend angeführten Intervalle gelten bei Verwendung der Maschine innerhalb der technischen Grenzen:
| Intervall | Komponenten | Maßnahme |
| vor Arbeitsbeginn | WasserschlauchHochdruckschlauchLanzeSpritzpistoleDüsen | mit Wasser spülen |
| Wasseranschlusskupp-lungen | von Staub und Sand reinigen | |
| nach Arbeitsende | Düsen | Reinigen |
| 1 x Monat * | Wasserfilter | Reinigen |
| 1 x Jahr | Kupplungen | Kupplungen einfetten, um eine leicht-gängige Montage sicherzustellen und um ein Austrocknen der O-Ringe zu verhindern. |
* Intervall kann je nach Wasserqualität variieren.
9.2.2 Wasser aus Hochdruckschlauch und Pumpe ablassen
| 1 2 | Maschine ausschalten, indem Sie den EIN-AUS-Schalter (2) in die Position "O" stellen. Demontieren Sie den Wasserschlauch, Hochdruckschlauch von der Lanze. (ACHTUNG: Vorher System Drucklos machen, in- dem der Auslöser (I) der Spritzpistole gedrück wird) Anschließend die Maschine einschalten, EIN- AUS-Schalter (2) in Position "I/ON". maximal 30 Sekunden warten, bis kein Wasser mehr am Hochdruckschlauch austritt. Maschine ausschalten |
9.2.3 Düsen reinigen
| 2 1 | · Führen Sie die Düsennadel (2) in die Düsenöff- nung der Druckdüse (1) ein, und bewegen Sie sie hin und her bis die Verunreinigungen beseitigt sind. · Entfernen Sie zusätzliche Ablagerungen, indem Sie mit dem Gartenschlauch Wasser durch d Düse spülen. |
9.2.4 Wasserfilter reinigen

- Demontieren Sie die Wasseranschlusskupplung (1).
- Lösen Sie den Wasserfilter (2) vorsichtig mit einem Schraubenzieher.
- Reinigen Sie den Wasserfilter (2) und überprüfen Sie ihn vor Wiedereinbau auf Unversehrtheit.
9.3 Lagerung
Lagern Sie die Maschine bei Nichtgebrauch an einem gut belüfteten, trockenen, frostsicheren und versperrbaren Ort. Stellen Sie sicher, dass Unbefugte und insbesondere Kinder keinen Zugang zur Maschine haben. Stellen sie sicher, dass die Maschine vollständig entleert (=das Wasser von Pumpe/Hochdruckschlauch abgelassen) und das Zubehör auf der Maschine verstaut ist.
H IN WEIS

Bei unsachgemäßer Lagerung können wichtige Bauteile beschädigt und zerstört werden. Lagern Sie verpackte oder bereits ausgepackten Teile nur unter den vorgesehenen Umgebungsbedingungen!
9.4 Entsorgung

Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel niemals im Restmüll. Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine fachgerecht zu entsorgen.
10 FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG

Gefährliche elektrische Spannung!
Das Manipulieren an der Maschine bei bestehendem Anschluss an die Spannungsquelle kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen!
→ Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung, bevor Sie mit den Arbeiten zur Beseitigung von Defekten beginnen!
Viele mögliche Fehlerquellen können bei ordnungsgemäßem Anschluss der Maschine an das Stromnetz bereits im Vorfeld ausgeschlossen werden.
Sollten Sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzuführen und/oder besitzen Sie die notwendigen Kenntnisse nicht dafür, ziehen Sie immer einen Fachmann zum Beheben des Problems hinzu.
| Fehler | Mögliche Ursache | Behebung |
| Maschine startet nicht | Stecker ist nicht richtig an-geschlossen | Überprüfen Sie, ob die Maschine an die Strom-versorgung angeschlossen ist |
| Steckdose ist defekt | Kontaktieren Sie eine Elektrofachkraft | |
| Sicherung ist gefallen | Sicherung wechseln andere Geräte von der Stromversorgung trennen und erneut probie-ren. Kontaktieren Sie eine Elektrofachkraft | |
| Defektes Verlängerungskabel | Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf mögliche Schäden | |
| Druckschwankungen | Die Pumpe saugt Luft an | Prüfen Sie, ob Schläuche und Anschlüsse luft-dicht sind |
| Ventile verschmutzt, ver-schlissen oder verklemmt | Reinigen Sie die Maschine oder kontaktieren Sie die Serviceabteilung | |
| Unzureichende Wasserversorgung | Wasserversorgung prüfen | |
| Pumpendichtungen ver-schlissen | Kontaktieren Sie die Serviceabteilung | |
| Maschine stoppt plötzlich | Sicherung ist gefallen | Sicherung erneuern und andere Geräte von der Stromversorgung trennenKontaktieren Sie eine Elektrofachkraft |
| Falsche Netzspannung | Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den An-gaben auf dem Typenschild übereinstimmt. | |
| Thermosensor wurde akti-viert | Lassen Sie die Maschine 5 Min. abkühlen | |
| Verstopfte Düse | Reinigen Sie die Düse mit der Düsennadel, an-schließend mit Wasser spülen | |
| Maschine pulsiert | Luft im Wasserschlauch und Pumpe | Lassen Sie die Maschine laufen, indem Sie den Auslöser gedrückt halten, bis der normale Ar-beitsdruck wieder erreicht ist |
| Unzureichende Wasserversorgung | Wasserversorgung prüfen | |
| Verstopfte Düse | Reinigen Sie die Düse mit der Düsennadel und spülen Sie die anschließend mit Wasser | |
| Wasserfilter verstopft | Wasserfilter reinigen | |
| Wasserschlauch geknickt | Entfernen Sie Knicke im Wasserschlauch | |
| Maschinen startet und stoppt selbstständig | Pumpensicherung und /oder der Auslöser der Spritzpistole sind defekt | Kontaktieren Sie die Serviceabteilung |
| Keine Wasserversorgung | An Wasserversorgung anschließen | |
| Maschine startet, aber es baut sich kein Wasserstrahl auf | Wasserfilter verstopft | Wasserfilter reinigen |
| Verstopfte Düse | Reinigen Sie die Düse mit der Düsennadel, an-schließend mit Wasser spülen |
11 PREFACE (EN)
Dear Customer!
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
AT-4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel 0043 (0) 7248 61116-700
info@zipper-maschinen.at
12 SAFETY
18.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind. Die optimale Passgenauigkeit der Teile verkürzen die Einbauzeiten und erhöhen die Lebensdauer.
H INWEIS

Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie! Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teile nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile verwenden.
Bestellen Sie die Ersatzteile direkt auf unserer Homepage – Kategorie ERSATZTEILE, oder kontaktieren Sie unseren Kundendienst
- über unsere Homepage – Kategorie SERVICE/NEWS – ERSATZTEILANFORDERUNG,
• per Mail an eg01@zipper-maschinen.at.
Geben Sie stets Maschinentype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um Missverständnissen vorzu-beugen, empfehlen wir, mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind, falls Sie nicht über den Online-Ersatzteilkatalog anfragen.
18.2 Explosionszeichnung / Exploded view
18.2.1 Für ZI-HDR165

18.2.2 Für ZI-HDR195

20 GARANTIEERKLÄRUNG (DE)
1.) Gewährleistung
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers. Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist. Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern, Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie: Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer, Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen, Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,- Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs- u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt; Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes. Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
SERVICE
Nach Ablauf der Garantiezeit können Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten von entsprechend geeigneten Fachfirmen durchgeführt werden. Es steht Ihnen auch die ZIPPER MASCHINEN GmbH weiterhin gerne mit Service und Reparatur zur Seite. Stellen Sie in diesem Fall eine unverbindliche Kostenanfrage
• per Mail an service@zipper-maschinen.at.
- oder nutzen Sie das Online Reklamations- bzw. Ersatzteilbestellformular, zur Verfügung gestellt auf unserer Homepage – Kategorie SERVICE/NEWS.
21 GUARANTEE TERMS (EN)
1.) Warranty:
22 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
(DE) Wir beobachten unsere Produkte auch nach der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess gewährleisten zu können, sind wir von Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu notieren und diese per E-Mail oder Post an uns zu senden:
Meine Beobachtungen / My experiences:
| Name / Name:Produkt / Product:Kaufdatum / Purchase date:Erworben von / purchased from:E-Mail/ E-mail:Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your kind cooperation! |
| KONTAKTADRESSE / CONTACT:Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH4707 Schlüsslberg · Gewerbepark 8 AUSTRIATel: +43 7248 61116 - 700info@zipper-maschinen.atwww.zipper-maschinen.at |





