MD110 - Camcorder CANON - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts MD110 CANON als PDF.
| Produkttyp | Digitaler Camcorder |
| Marke | Canon |
| Modell | MD110 |
| Aufnahmemedium | MiniDV-Kassette |
| Sensor | 1/6-Zoll-CCD |
| Optischer Zoom | 25-fach |
| Bildstabilisator | Elektronisch |
| Sucher | Farbsucher (0,2 Zoll) |
| LCD-Bildschirm | 2,7 Zoll TFT (112.000 Pixel) |
| Abmessungen (B x H x T) | ca. 51 x 86 x 123 mm |
| Gewicht (nur Gehäuse) | ca. 410 g |
| Stromversorgung | Lithium-Ionen-Akku BP-2L5 |
| Stromverbrauch (Sucher) | ca. 2,3 W |
| Aufnahmezeit (Akku) | ca. 80 Minuten |
| Anschlüsse | USB 2.0, AV, DV (FireWire) |
| Speicherkarte | SD-Karte (für Standbilder) |
| Automatikfunktionen | Weißabgleich, Belichtung, Fokus |
| Reinigung | Linse mit weichem Tuch reinigen |
| Sicherheitshinweise | Vor Feuchtigkeit und Stößen schützen |
| Reparatur | Nur durch autorisiertes Service-Center |
| Bedienungsanleitung | Kostenlos als PDF verfügbar |
Häufig gestellte Fragen - MD110 CANON
Benutzerfragen zu MD110 CANON
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Camcorder kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch MD110 - CANON und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. MD110 von der Marke CANON.
BEDIENUNGSANLEITUNG MD110 CANON
Reinigen der Videoköpfe
Digitale Camcorder speichern die Videosignale auf dem Band in äußerst dünnen Linien (etwa so dünn wie 1/8 eines Haares). Selbst wenn die Videoköpfe nur gering verschmutzt sind, können die folgenden Symptome auftreten.
- Während der Wiedergabe erscheinen Mosaik-Effekte oder andere Blockartefakte (Abb. 1) oder Streifen (Abb. 2) auf dem Bild.
- Der Ton wird verzerrt, oder es wird kein Ton wiedergegeben.
• Die Meldung "KÖPFE VERSCHMUTZT, REINIGUNGSKASSETTE VERWENDEN" wird angezeigt.
Wenn solche Symptome auftreten, reinigen Sie die Videoköpfe mit der Digital-Videokopf-Reinigungskassette DVM-CL* von Canon oder einer im Handel erhältlichen Trockenreinigungskassette.
Wenn die Symptome auftreten, obwohl kurz vorher gereinigt wurde, ist eventuell die Videokassette defekt. Verwenden Sie diese nicht weiter.
* Verfügbarkeit ist je nach Gebiet unterschiedlich.

Unter den folgenden Bedingungen können Videoköpfe verschmutzen:
- Wenn der Camcorder an feuchten oder heißen Orten verwendet wird.
- Wenn Kassetten mit defektem oder verschmutztem Band verwendet werden.
- Wenn der Camcorder an einem staubigen Ort verwendet wird.
- Wenn die Videoköpfe lange Zeit nicht gereinigt werden.

HINWEISE
- Reinigen Sie die Videoköpfe und machen Sie eine Testaufnahme, bevor Sie wichtige Aufnahmen filmen. Wir empfehlen außerdem, die Videoköpfe nach der Benutzung und vor einem längeren Lagern des Camcorders zu reinigen.
- Verwenden Sie keine Nassreinigungskassetten, weil diese den Camcorder beschädigen können.
- Selbst nach der Reinigung der Videoköpfe können Bänder, die mit verschmutzten Videoköpfen bespielt wurden, eventuell nicht korrekt wiedergegeben werden.
Wichtige Hinweise zum Gebrauch
WARNUNG:

UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN AUSZUSCHLIESSEN, ÖFFNEN SIE DAS CAMCORDER-GEHÄUSE NICHT. INNERHALB DES GERÄTS GIBT ES KEINE VOM BENUTZER ZU REPARIERENDE TEILE. DAFÜR IST AUSSCHLIESSLICH DER QUALIFIZIERTE KUNDENDIENST ZUSTÄNDIG.
WARNUNG:

DAS GERÄT DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
VORSICHT:
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN ZUR VERMEIDUNG VON FEUER ODER EXPLOSION UND ZUR VERMEIDUNG VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDEN SIE BITTE AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR.
VORSICHT:
ZIEHEN SIE NACH GEBRAUCH STETS DEN NETZSTECKER.
Der Netzstecker trennt das Gerät von der Stromversorgung. Der Netzstecker sollte immer erreichbar sein, damit er im Notfall herausgezogen werden kann.
Decken Sie das Netzgerät während der Benutzung nicht mit Textilien ab, und platzieren Sie es stets mit genügend Raum darum herum. Anderenfalls kann sich Hitze stauen, die das Plastikgehäuse verformt, und es kann zu elektrischen Schlägen oder Bränden kommen.
Das Geräteschild mit den Anschlusswerten befindet sich an der Unterseite des CA-590E.

Bei Verwendung eines anderen Gerätes außer dem Kompakt-Netzgerät CA-590E kann der Camcorder beschädigt werden.
Hinweise für Deutschland
Batterien und Akkumulatoren gehören nicht in den Hausmüll!
Im Interesse des Umweltschutzes sind Sie als Endverbraucher gesetzlich verpflichtet (Batterieverordnung), alte und gebrauchte Batterien und Akkumulatoren zurückzugeben. Sie können die gebrauchten Batterien an den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden. Die Batterien werden unentgeltlich für den Verbraucher zurückgenommen.
Nur Europäische Union (und EWR).

Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2002/96/EG) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen außerdem Sie zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Weitere Informationen zur Rückgabe und Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten finden Sie unter www.canon-europe.com/environment.
(EWR: Norwegen, Island und Liechtenstein)
Inhaltsverzeichnis
Einführung
Informationen zu dieser Anleitung....7
Lernen Sie Ihren Camcorder kennen
Mitgeliefertes Zubehör......9
Teilebezeichnung....10
Bildschirmanzeigen 12
Vorbereitungen
Erste Schritte
Laden des Akkus....14
Einsetzen der Speicherbatterie....15
Einlegen und Herausnehmen eines Bands ....16
Vorbereiten des Camcorders....17
Einstellen des LCD-Monitors ....17
Verwendung der Menüs
Wählen einer FUNC.-Menüoption 18
Wählen einer Option aus den Setup-Menüs....19
Ersteinstellungen
Ändern der Sprache....20
Ändern der Zeitzone....20
Einstellen von Datum und Uhrzeit 21
Grundlegende Funktionen
Aufnahme
Aufnahme von Filmen....22
Zoomen 23
Wiedergabe
Wiedergeben von Filmen....24
Ermitteln des letzten Szenenendes 25
Vergrößerung des Wiedergabebilds 26
Fortgeschrittene Funktionen
Liste der Menüoptionen
FUNC.-Menü 27
Setup-Menüs 27
Kamera-Setup (Digitalzoom, Bildstabilisierung usw.)......27
Videorekorder-Setup (Aufnahmemodus, Art des Fernsehgeräts usw.) ......29
Audio-Setup (Audiomodus, Windschutz usw.) ....30
Display-Setup (LCD-Helligkeit, Sprache usw.) 30
System-Setup (Signalton usw.) 32
Datum/Uhrzeit-Setup....32
Aufnahmeprogramme
Verwendung der Aufnahmeprogramme....33
P: Ändern der Verschlusszeit und Spezialszenen-Programme .....34
Einstellen des Bildes: Belichtung, Schärfe und Farbe
Manuelle Belichtungseinstellung 35
Manuelle Fokussiereinstellung ....36
Weißabgleich 37
Bildeffekte 38
Tonaufnahme und -wiedergabe
Audioaufnahmemodus 39
Tonwiedergabemodus.... 40
Weitere Funktionen
Datencode.... 41
Selbstauslöser 41
Digitaleffekte 42
Externe Anschlüsse
Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder
Anschlussdiagramme.... 44
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm 46
Überspielen auf einen analogen oder digitalen Videorecorder 46
MD120 Kopieren von digitalem Video.... 47
Anschließen an einen Computer
PC-Anschlussdiagramme 49
Übertragen von Videoaufnahmen 50
Zusätzliche Informationen
Probleme?
Fehlersuche 51
Liste der Meldungen 54
Hinweise/Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung.... 55
Wartung/Sonstiges 57
Benutzung des Camcorders im Ausland.... 59
Allgemeine Informationen
Systemübersicht 60
Optional erhältliches Sonderzubehör 61
Technische Daten 63
Stichwortverzeichnis 65
Informationen zu dieser Anleitung
Vielen Dank für den Kauf des Canon MD120/MD111/MD110/MD101. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Camcorder benutzen, und bewahren Sie sie für spätere Bezugnahme auf. Falls Ihr Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie die Tabelle Fehlersuche (☐ 51) zu Hilfe.
In der Anleitung verwendete Hinweise
- ⚠ WICHTIG: Auf den Camcorderbetrieb bezogene Vorsichtsmaßnahmen.
- HINWEISE: Zusätzliche Informationen, welche die grundlegenden Bedienungsverfahren ergänzen.
ÜBERPRÜFEN SIE: Einschränkungen, die auftreten, wenn die beschriebene Funktion nicht in allen Betriebsarten zur Verfügung steht (z.B. die Betriebsart, auf die der Camcorder eingestellt sein sollte usw.).
: Seitennummer.
MD12tion oder Funktion, die nur bei einem bestimmten Modell zur Verfügung steht.
- "Bildschirm" bezieht sich auf den LCD-Monitor und den Suchermonitor.
- Die in dieser Anleitung enthaltenen Fotos wurden mit einer Kamera aufgenommen und zur besseren Darstellbarkeit nachträglich bearbeitet. Beachten Sie, dass die Illustrationen in dieser Anleitung sich auf das Modell beziehen, sofern nicht anders angegeben.
![Menüpunkt und seine Standardeinstellung Zu bedienende Tasten und Schalter Klammern [ ] und Großbuchstaben beziehen sich auf die Menüoptionen, wie sie auf dem Bildschirm angezeigt werden. Die Standardeinstellungen bei Menüoptionen werden fett gedruckt angezeigt (z. B. [AN], [AUS]). Die Namen von Tasten und Schaltern außer dem Joystick werden als "Taste" in einem Rahmen angegeben (z.B. FUNC.). Ersteinstellungen Ändern der Sprache Die für die Bildschirmanzeige und die Menüs verwendete Sprache kann geändert werden. Die Liste der verfügbaren Sprachen hängt von der Region ab, in der Sie den Camcorder gekauft haben. Sprachenauswahl A Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Politisch, Rumänisch, Türisch, Russisch, Ukrainisch, Arabisch und Persisch. Sprachenauswahl B Englisch, vereinschtes Chinesisch, traditionelles Chinesisch und Thai. *Standardeinstellung DISPLAY-SETUP/ SPRACHE ENGLISH* FUNC. 1 Drücken Sie FUNC. 2 Wählen Sie ( ) was Symbol , und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen. 3 Wählen Sie ( ) DISPLAY-SETUP/ , und drücken Sie ( ) 4 Wählen Sie ( ) SPRACHE, und drücken Sie ( ) 5 Wählen Sie ( ) wie gewünschte Option aus, und drücken Sie ( ) 6 Drücken Sie ( ) zum das Menü zu schließen.](/content/2026/05/814199/images/dc06806c6e2da1ea1d04bbe172d3ed0c156fb6b6afa002aed2b2f062c400a3e2.jpg)
Über den Joystick und die Joystick-Übersicht
Mit dem Mini-Joystick können Sie viele Camcorder-Funktionen steuern und Einstellungsoptionen in den Menüs des Camcorders auswählen und ändern.
![]() | Drücken Sie den Joystick nach oben, unten, links oder rechts (▲▼, um einen Menübefehl auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. |
| [ZST6] | Drücken Sie den Joystick selbst, um die Einstellungen zu speichern oder einen Vorgang zu bestätigen. Auf den Menübildschirmen wird dies mit dem Symbol für den Joystick angezeigt. [17A5] |
Die dem Joystick zugewiesenen Funktionen ändern sich je nach Betriebsmodus. Sie können eine Joystick-Übersicht einblenden, um die Funktionen des Joysticks in jedem Betriebsmodus stets vor Augen zu haben.
Aufnahme: Wiedergabe:![]() | ![]() |
Hinweis zu den Betriebsarten
Die Betriebsart des Camcorders wird durch die Position des Schalters Pdverstimmt. In der Anleitung zeigt an, dass eine Funktion in der angegebenen Betriebsart zur Verfügung steht, und zeigt an, dass die Funktion nicht genutzt werden kann. Wenn keine Symbole von Betriebsarten angegeben sind, steht die Funktion in allen Betriebsarten zur Verfügung.
| Betriebsart | POWER - Schalter | Symbol-anzeige Betrieb | ||
![]() | CAMERA | ![]() | Aufnahme von Filmen auf ein Band | 22 |
![]() | PLAY | ![]() | Filme von einem Band abspielen | 24 |
Mitgeliefertes Zubehör
| Kompakt-NetzgerätCA-590E(inkl. Netzkabel) | Akku BP-2L5 Lithium-KnopfbatterieCR1616 | Stereo-VideokabelSTV-250N |
![]() | ![]() | ![]() |
Warenzeichenangaben
- Ist ein Warenzeichen.
- Wind ^® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Microsoft Corporation in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
• Macintosh und Mac OS sind eingetragene Warenzeichen von Apple Computer, Inc. in den Vereinigten Staaten und in anderen Ländern.
• Die übrigen Namen und Produkte, die oben nicht erwähnt werden, können Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Firmen sein.
Teilebezeichnung
Linke Seite

① Objektivabdeckungs-Schalter (22) (auf, zu)
② Ladeanzeige CHARGE (14)
③ Lautsprecher
④ AV-Buchse (44)
⑤ MIC-Anschluss (Mikrofon) (39)
⑥ DV-Buchse (44, 49)
⑦ Kontaktabdeckung
⑧ Griffriemen (17)
⑨ Gurtöse (62)
⑩ Entriegelungstaste
⑪ POWER-Schalter (8)
⑫ Stereomikrofon
Die Namen von Tasten und Schaltern außer dem Joystick werden als "Taste" in einem Rahmen angegeben (z.B. FUNC.
Rückseite

| 1 Sucher (17) |
| 2 Sucher-Scharfeinstellhebel (17) |
| 3 BATT.-Schalter (Akkuentriegelung) (14) |
| 4 LCD-Monitor (17) |
| 5 Abdeckung für Speicherbatteriefach (15) |
| 6 Start/Stopp-Taste (22) |
| 7 Seriennummer, Akkufach (14) |
| 8 DC IN-Buchse (14) |
| 9 D.EFFECTS-Taste (42) |
| 10 FUNC.-Taste (18, 27) |
| 11 Joystick (8) |
| 12 Zoomregler (23) |
| 13 Moduswahlschalter (33)EASY Einfache AufnahmeAufnahmeprogramme |
| 14 Kassettenfach (1 6 ) |
| 15 OPEN/EJECT ▲-Schalter (1 6 ) |
| 16 Kassettenfachabdeckung (16) |
| 17 Stativbuchse (2 3 ) |
Die Namen von Tasten und Schaltern außer dem Joystick werden als "Taste" in einem Rahmen angegeben (z.B. FUNC.
Bildschirmanzeigen
CAMERA Aufnahme

PLAY Wiedergabe

① Zoom (23), Belichtung (35)
② Aufnahmeprogramm (33)
③ Weißabgleich (37)
④ Bildeffekt (38)
⑤ Digitaleffekte (42)
⑥ Kondensationswarnung (58)
⑦ Verschlusszeit (34)
⑧ Selbstauslöser (41)
⑨ Belichtungseinstellung (35)
⑩ Manuelle Scharfeinstellung (36)
⑪ Bildstabilisierung (28)
⑫ Aufnahmemodus (29)
⑬ Bandbetrieb
⑭ Timecode (Stunden : Minuten : Sekunden)
⑮ Bandrestzeit
⑯ Akkurestladung
⑰ Breitbildmodus 16:9 (29)
⑱ Windschutzfunktion aus (30)
⑲ Tonaufzeichnungsmodus (39)
⑳ Speicherbatterie-Warnung
②1 Pegelmarkierung (31)
⑳ Aufnahmezähler
②3 Betriebsart (8)
②4 Tonwiedergabemodus (40)
⑲ Suchfunktions-Anzeige END-SUCHL. (25)
26 Wiedergabezeit (Stunden : Minuten : Sekunden : Bilder)
⑳ Joystick-Übersicht (8)
28 Datencode (41)
⑬ Bandbetrieb
● Aufnahme, ● Aufnahmepause,
Stopp, Ausgabe,
▶▶ Vorspulen, Rückspulen,
Wiedergabe, ▶ II Wiedergabepause,
Zeitrafferwiedergabe vorwärts, Zeitrafferwiedergabe rückwärts
15 Bandrestzeit
Zeigt die noch verbleibende Zeit auf dem Band in Minuten an. Während der Aufnahme bewegt sich das Symbol "☐Wenn das Bandende erreicht ist, wechselt die Anzeige zu "END".
- Wenn die Restzeit weniger als 15 Sekunden beträgt, wird die Bandrestzeit möglicherweise nicht angezeigt.
- Je nach dem Bandtyp wird die restliche Zeit möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Auf jeden Fall sind jedoch Aufnahmen für die auf der Videokassette angegebene Minutenanzahl möglich (z.B. 85 Minuten).
16 Akkurestladung

flowchart
graph LR
A["Power Supply"] --> B["Battery"]
B --> C["Charging"]
C --> D["Battery"]
D --> E["Discharge"]
- Wenn "in Rot zu blinken beginnt, ersetzen Sie den Akku durch einen voll aufgeladenen.
- Wenn Sie einen leeren Akku anschließen, kann sich der Camcorder ausschalten, ohne "anzuzeigen.
- Je nach den Einsatzbedingungen des Camcorders und des Akkus wird die tatsächliche Akkuladung eventuell nicht genau angezeigt.
⑳ Speicherbatterie-Warnung
blinkt rot, wenn die Lithium-Knopfbatterie nicht installiert ist, oder wenn sie ausgetauscht werden muss.
22 Aufnahmezähler
Der Camcorder zählt von 1 bis 10 Sekunden, wenn Sie die Aufnahme starten. Dies ist nützlich, um zu vermeiden, dass die Szenen zu kurz werden.
Erste Schritte
Laden des Akkus
Der Camcorder kann entweder mit einem Akku oder direkt mit dem Kompakt-Netzgerät betrieben werden. Laden Sie den Akku vor Gebrauch.

1 Den Camcorder ausschalten.
2 Bringen Sie den Akku am Camcorder an.
- Drücken Sie den Akku leicht an und schieben Sie ihn nach unten, bis er einrastet.

3 Schließen Sie das Netzkabel an das Kompakt-Netzgerät an.
4 Stecken Sie das Netzkabel in eine Netzsteckdose.
Lade-, Aufnahme- und Wiedergabezeiten
Die in der unten stehenden Tabelle angegebenen Zeiten sind Näherungswerte und hängen vom Ladezustand sowie den Aufnahme- und Wiedergabebedingungen ab.
| Akku | BP-2L5 | NB-2L | NB-2LH | BP-2L12 | BP-2L14 |
| Ladezeit 145 Min. 150 Min. 160 | Min. 240 Min. | 285 Min. |
Maximale Aufnahmezeit
| Sucher 105 Min. 120 Min. 145 Min. 250 Min. 305 Min. | ||||
| LCD [NORMAL] 100 Min. 120 Min. 145 Min. 245 Min. 300 Min. | ||||
| LCD [HELL] 95 Min. 110 Min. 135 Min. 230 Min. 280 Min. |
Typische Aufnahmezeiten *
| Sucher | 60 Min. | 65 Min. | 80 Min. | 135 Min. | 165 Min. |
| LCD [NORMAL] | 55 Min. | 65 Min. | 80 Min. | 130 Min. | 165 Min. |
| LCD [HELL] 50 Min. 60 Min. | 75 Min. | 125 Min. 155 Min. | |||
| Wiedergabezeiten | 110 Min. | 125 Min. | 150 Min. | 265 Min. | 320 Min. |
* Ungefähre Aufnahmezeiten bei wiederholten Bedienungsvorgängen, wie Start/Stopp, Zoomen, Ein-/Ausschalten.
5 Schließen Sie das Kompakt-Netzgerät an die DC IN-Buchse des Camcorders an.
• Die Ladeanzeige CHARGE beginnt zu blinken. Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige konstant.
- Sie können das Kompakt-Netzgerät auch benutzen, ohne einen Akku einzulegen.
- Wenn das Kompakt-Netzgerät angeschlossen ist, wird kein Akkustrom verbraucht, selbst wenn ein Akku eingelegt ist.
SOBALD DER AKKU VOLL AUFGELADEN IST
1 Trennen Sie das Kompakt-Netzgerät vom Camcorder ab.
2 Ziehen Sie das Netzkabel von Netzsteckdose und Kompakt-Netzgerät ab.
ZUM ENTFERNEN DES AKKUS
Drücken Sie Bärn den Akku zu entriegeln. Heben Sie den Akku an und ziehen Sie ihn dann heraus.

WICHTIG
- Das Kompakt-Netzgerät kann während des Betriebs ein Geräusch abgeben. Dies ist keine Funktionsstörung.
- Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C zu laden. Außerhalb des Temperaturbereichs von 0 °C bis 40 °C wird der Ladevorgang nicht gestartet.
- Schließen Sie keine Elektrogeräte an die Buchse DC IN des Camcorders oder das Kompakt-Netzgerät an, die nicht ausdrücklich für die Verwendung mit diesem Camcorder empfohlen werden.
- Um einen Geräteausfall und übermäßige Erwärmung zu vermeiden, schließen Sie das mitgelieferte Kompakt-Netzgerät nicht an Reisetrafos oder spezielle Stromquellen (wie z. B. solche in Flugzeugen oder Schiffen), DC-AC-Umwandler usw. an.

HINWEISE
- Die Ladeanzeige CHARGE dient auch als grober Anhaltspunkt des Akkuladezustands. Ständiges Leuchten: Akku ist voll aufgeladen. Blinken etwa zweimal pro Sekunde: Akku ist zu über 50 % geladen.
Blinken etwa einmal pro Sekunde: Akku ist zu weniger als 50 % geladen.
● Die Ladezeit ist von der Umgebungstemperatur und dem ursprünglichen Ladestand des Akkus abhängig. In einer kalten Umgebung verringert sich die effektive Akku-Nutzungsdauer. - Wir empfehlen, stets genügend Akkus für das 2- bis 3-fache der geplanten Aufnahmezeit mitzunehmen.
Einsetzen der Speicherbatterie
Die Speicherbatterie (Lithium-Knopfbatterie CR1616) verhindert, dass die im Camcorder gespeicherten Daten (Datum, Uhrzeit (20) und andere Camcorder-Einstellungen) verloren gehen, wenn die Stromquelle abgetrennt wird. Schließen Sie beim Auswechseln der Speicherbatterie eine Stromquelle an den Camcorder an, damit die Einstellungen erhalten bleiben.

1 Wenn ein Akku eingesetzt ist, nehmen Sie diesen zuerst heraus.
2 Öffnen Sie die Speicherbatteriefach-Abdeckung.
3 Legen Sie die Speicherbatterie so ein, dass die Seite + nach außen weist.

flowchart
graph TD
A["CR1614"] --> B["+"]
C["CRstate"] --> D["+"]
E["-"] --> F["+"]
B --> F
D --> F
4 Schließen Sie die Abdeckung.

HINWEISE
Die Speicherbatterie hat eine Lebensdauer von etwa einem Jahr. blinkt rot, um Sie darauf aufmerksam zu machen, dass die Batterie ausgewechselt werden muss.
Einlegen und Herausnehmen eines Bands
Verwenden Sie nur Videokassetten mit dem Zeichen ^Mn DV

1 Schieben Sie bis zum Anschlag in Pfeilrichtung, und öffnen Sie die Kassettenfachabdeckung. Das Kassettenfach öffnet sich automatisch.
2 Legen Sie die Kassette ein.
- Legen Sie die Kassette so ein, dass das Fenster zum Griffriemen weist. - Zum Herausnehmen ziehen Sie die Kassette gerade aus dem Fach.
3 Drücken Sie auf die Markierung PUSH am Kassettenfach, bis es ausrastet.

4 Warten Sie, bis das Kassettenfach automatisch einfährt, bevor Sie die Kassettenfachabdeckung schließen.

WICHTIG
- Vermeiden Sie jede Behinderung des automatischen Öffnungs- und Schließungsvorgangs des Kassettenfachs, und versuchen Sie nicht, die Abdeckung vor dem vollständigen Einfahren des Kassettenfachs zu schließen.
- Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht die Finger in der Kassettenfachabdeckung klemmen.

HINWEISE
Wenn der Camcorder an eine Stromquelle angeschlossen ist, können Kassetten auch in der Stellung OFF -Schäuer eingelegt oder herausgenommen werden.
Vorbereiten des Camcorders

1 Den Camcorder einschalten.
2 Schieben Sie den Schalter der Objektivabdeckung hinunter auf Ⓐ um die Objektivabdeckung zu öffnen.
3 Stellen Sie den Sucher ein.
Halten Sie den LCD-Monitor geschlossen, um den Sucher zu verwenden, und nehmen Sie bei Bedarf eine Einstellung mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel vor.
4 Stellen Sie den Griffriemen ein.
Stellen Sie den Griffriemen so ein, dass Sie den Zoomregler mit dem Zeigefinger, und die Start/Stopp-Taste mit dem Daumen erreichen können.
Einstellen des LCD-Monitors
Drehen des LCD-Monitors
Öffnen Sie den LCD-Monitor um 90°.
Der Monitor kann um 90° nach unten gedreht werden.

Sie können den Monitor um 180° in Richtung Objektiv drehen (so dass die aufgenommenen Personen den LCD-Monitor einsehen können, während Sie den Sucher benutzen). Die Drehung des Monitors um 180° ist ebenfalls praktisch, wenn Sie bei Selbstauslöseraufnahmen mit ins Bild kommen wollen.

Gefilmte Personen können den LCD-Monitor einsehen
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Helligkeit des LCD-Monitors kann auf normal oder hell eingestellt werden.
FUNC. (18)


1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol, und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen.
3 Wählen sie ( ) ▼DISPLAY-
SETUP/ Fund drücken Sie ().
4 Wählen Sie ( ) [GEGENLICHT], und drücken Sie ( )
5 Wählen Sie () die gewünschte Option aus, und drücken Sie ()
6 Drücken Sie, für das Menü zu schließen.

i HINWEISE
- Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Helligkeit der Aufnahme oder des Suchermonitors.
- Bei Verwendung der Einstellung [HELL] verkürzt sich die effektive Nutzungsdauer des Akkus.
Verwendung der Menüs
Viele der Camcorder-Funktionen können über die Menüs eingestellt werden, die beim Drücken der FUNC.-Taste erscheinen (FUNC.)
Einzelheiten zu den verfügbaren Menüoptionen und -einstellungen finden Sie unter Liste der Menüoptionen (27).
Wählen einer FUNC.-Menüoption


1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol der zu ändernden Funktion in der linken Spalte aus.
3 Wählen Sie () die gewünschte Einstellung aus den verfügbaren Optionen in der unteren Leiste aus.
Die ausgewählte Option wird hellblau hervorgehoben. Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen ausgegraut.
4 Drücken Sie, FUNC die Einstellungen zu speichern und das Menü zu schließen.
- Sie können das Menü jederzeit schließen, indem Sie Fördücken.
- Bei einigen Einstellungen müssen Sie ( ) drücken und eine weitere Auswahl treffen. Befolgen Sie die zusätzlichen auf dem Bildschirm angezeigten Bedienungshinweise (wie z. B. das Symbol für den Joystick kleine Pfeile etc.).
Wählen einer Option aus den Setup-Menüs

1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol, und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen.
Sie können auch für mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, um den Bildschirm mit den Einstellmenüs direkt zu öffnen.
3 Wählen Sie ( ) der linken Spalte das gewünschte Menü aus, und drücken Sie ( )
Oben auf dem Bildschirm erscheint der Titel des gewählten Menüs und darunter die Liste der Einstellungen.
4 Wählen Sie ( ) die zu ändernde Einstellung aus, und drücken Sie ( ).
- Ein orangefarbener Rahmen markiert den aktuell gewählten Menüpunkt. Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen ausgegraut.
- Um zum Menüauswahlbildschirm zurückzukehren, wählen Sie ( [ ZURÜCK], und drücken Sie ( )
5 Wählen Sie ( ) die gewünschte Option aus, und drücken Sie ( ), um die Einstellung zu speichern.
6 Drücken Sie .FUNC.
Sie können das Menü jederzeit schließen, indem Sie Drücken.
Ersteinstellungen
Ändern der Sprache
Die für die Bildschirmanzeige und die Menüs verwendete Sprache kann geändert werden. Die Liste der verfügbaren Sprachen hängt von der Region ab, in der Sie den Camcorder gekauft haben.
Sprachenauswahl A
Englisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Rumänisch, Türkisch, Russisch, Ukrainisch, Arabisch und Persisch. Sprachenauswahl B Englisch, vereinfachtes Chinesisch, traditionelles Chinesisch und Thai.
♦ Standardeinstellung

1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol, und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen.

3 Wählen Sie ( ) [DISPLAY-SETUP/ ] , und drücken Sie ( )
4 Wählen Sie ( ) [SPRACHE], und drücken Sie ( ).
5 Wählen Sie () die gewünschte Option aus, und drücken Sie ()
6 Drücken Sie, FUNC das Menü zu schließen.

HINWEISE
- Falls Sie die Sprache versehentlich geändert haben, folgen Sie dem Symbol neben dem Menüpunkt, um die Einstellung zu ändern.
Ändern der Zeitzone
♦ Standardeinstellung

DATUM/ZEIT-SETUP

ZEITZONE/SOM PARIS
FUNC.
(18)
FUNC.


1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol, und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen.

3 Wählen Sie ( ) [DATUM/ZEIT-SETUP], und drücken Sie ( ).
4 Wählen Sie ( ) [ZEITZONE/SOM], und drücken Sie ( ).
Die Zeitzoneneinstellung erscheint. Je nach der Region, in der der Camcorder gekauft wurde, ist die Standardeinstellung Paris oder Hongkong.
5 Wählen Sie ( )Mre Zeitzone aus, und drücken Sie ( ).
Wenn gegenwärtig Sommerzeit gilt, wählen Sie die Zeitzonen-Einstellung mit dem nachgestellten Symbol
6 Drücken Sie, FunnDas Menü zu schließen.
Zeitzonen
Nachdem Sie Ihre Zeitzone, das Datum und die Uhrzeit eingestellt haben, müssen Sie die Uhr nicht jedes Mal neu stellen, wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen. Stellen Sie einfach die Zeitzone Ihres Zielortes ein; der Camcorder passt dann die Uhreinstellung automatisch an.
Einstellen von Datum und Uhrzeit

DATUM/ZEIT-SETUP

DATUM/ZEIT 1.JAN.2007 12:00 AM
FUNC. (18)


1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) das Symbol, und drücken Sie ( ), um die Einstellmenüs zu öffnen.
3 Wählen Sie ( ) [DATUM/ZEIT-SETUP], und drücken Sie ( )
4 Wählen Sie () [DATUM/ZEIT], und drücken Sie ()
Am nächsten Datum-/Zeit-Feld werden blinkende Pfeile angezeigt.
5 Ändern Sie die Datums- und Zeitfelder mit (▲des Joysticks und gehen Sie (▶auf das nächste Feld.
6 Drücken Sie ( ), um die Uhr zu starten.
7 Drücken Sie „FunkDas Menü zu schließen.

HINWEISE
Sie können auch das Datumsformat ändern
(3 2 )
Aufnahme
Aufnahme von Filmen
Vor Aufnahmebeginn
Machen Sie zuerst eine Probeaufnahme, um zu prüfen, ob der Camcorder einwandfrei funktioniert. Wenn notwendig, reinigen Sie die Videoköpfe (2).


(8)

1 Schieben Sie den Schalter der Objektivabdeckung hinunter auf um die Objektivabdeckung zu öffnen.
2 Während Sie die Entriegelungstaste gedrückt halten, stellen Sie den POWER-Schalter auf CAMERA.
3 Drücken Sie, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Drücken Sie, um die Aufnahme zu unterbrechen.
KONTROLLIEREN DER LETZTEN AUFLGENOMMENEN
SZENE

1 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf P.
2 Wenn die Joystick-Übersicht nicht auf dem Bildschirm erscheint, drücken Sie ( ), um sie anzuzeigen.
3 Drücken Sie den Joystick ( ) kurzzeitig in Richtung und lassen Sie ihn wieder los.
- Der Camcorder gibt einige Sekunden der letzten erstellten Aufnahme wieder und kehrt in den
Aufnahmepausemodus zurück.
- Sie können auch den Joystick ( ) in
Richtung oder ( ) in Richtung gedrückt halten und das Band (vorwärts oder rückwärts)
wiedergeben, um so die Stelle zu finden, an der Sie mit der Aufnahme fortfahren möchten.
WENN SIE MIT DEM AUFNEHMEN FERTIG SIND
1 Schließen Sie die Objektivabdeckung und den LCD-Monitor.
2 Den Camcorder ausschalten.
3 Nehmen Sie das Band heraus.
4 Trennen Sie die Stromquelle ab, und nehmen Sie den Akku heraus.
i HINWEISE
- Hinweis zur Aufnahmezeit: Durch Änderung des Aufnahmemodus können Sie die Videoqualität und damit auch die zur Verfügung stehende Aufnahmezeit ändern (29).
- Alte Aufnahmen, die durch eine neue Aufnahme überschrieben wurden, können nicht wiederhergestellt werden. Suchen Sie vor Beginn des Aufnahmevorgangs das Ende der letzten Aufnahme (25).
- Wenn der Camcorder im
Aufnahmepausemodus ( ) belassen wird, schaltet er nach 4 Minuten 30 Sekunden automatisch in den Stoppmodus ( ) um Band und Videoköpfe zu schützen. Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie Start/Stopp
- Bei der Aufnahme sehr lauter Schallquellen (z.B. Feuerwerk oder Konzerte) besteht die Gefahr, dass der Ton verzerrt oder nicht mit dem tatsächlichen Schallpegel aufgezeichnet wird. Dies ist keine Funktionsstörung.
- Hinweis zum Stromsparmodus: Um den Akku bei Akkubetrieb zu schonen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus, wenn er 5 Minuten lang nicht bedient wird (32). Sie können den Camcorder wieder einschalten, indem Sie ihn erst aus- und dann einschalten.
- Hinweis zu LCD-Bildschirm und Sucher: Die Monitore werden mit äußerst präzisen Fertigungstechniken hergestellt, und 99,99 % der Pixel funktionieren einwandfrei. Weniger als 0,01 % der Pixel können gelegentlich ausfallen oder als schwarze, rote, blaue oder grüne Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf die Aufnahmen und stellt keine Funktionsstörung dar.
- Bei Verwendung eines Stativs: Setzen Sie den Sucher nicht direktem Sonnenlicht aus, weil sonst die Innenteile schmelzen können (aufgrund der Lichtbündelung durch die Linse). Verwenden Sie keine Stative, deren

Befestigungsschrauben länger als 5,5 mm sind, weil sonst der Camcorder beschädigt werden kann.
- Bemühen Sie sich bei der Aufnahme von Filmen um ruhige, ausgeglichene Bilder.
Ausfahrende Bewegungen des Camcorders und überhöhter Einsatz von schnellem Zoom und schnellen Kameraschwenks während der Aufnahme führen zu unruhigen, verwackelten Szenen. Im Extremfall kann es beim Ansehen solcher Szenen zu visuell verursachter Übelkeit kommen. Sollten Sie solche Reaktionen bemerken, stoppen Sie die Wiedergabe sofort und machen Sie gegebenenfalls eine Pause.
Zoomen

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
CAMERA: Zusätzlich zum optischen Zoom steht auch das Digitalzoom (28) (bis1000x111/MD110
MD101 bis 800x) zur Verfügung.

Optischer Zoom
(35(2040)11/MD110 MD101
Drücken Sie den Zoomregler in Richtung W, um auszuzoomen (Weitwinkel). Drücken Sie den Zoomregler in Richtung T, um einzuzoomen (Tele).
Sie können auch die Zoomgeschwindigkeit ändern (28). Sie können eine von drei festen Zoomgeschwindigkeiten oder eine variable Zoomgeschwindigkeit wählen, die von der Bedienung des Zoomreglers abhängt: Für einen langsamen Zoom drücken Sie leicht auf den Regler; oder drücken Sie stärker, um schneller zu zoomen.
i HINWEISE
- Bei der Einstellung [VARIABEL] ist die Zoomgeschwindigkeit im Aufnahmepausemodus höher.
- Halten Sie mindestens 1 m Abstand zum Motiv. In der Weitwinkelstellung kann aber auch auf Motive in nur 1 cm Abstand scharfgestellt werden.
Wiedergabe
Wiedergeben von Filmen
Spielen Sie das Band auf dem LCD-Monitor ab, oder schließen Sie den LCD-Monitor, um den Sucher für die Wiedergabe zu verwenden. Sie können den LCD-Monitor auch drehen und mit nach außen weisendem Bildschirm schließen.

(8)

1 Während Sie die Entriegelungstaste gedrückt halten, stellen Sie den POWER -Schalter auf PLAY.
2 Wenn die Joystick-Übersicht nicht auf dem Bildschirm eingeblendet wird, drücken Sie ( ), um sie anzuzeigen.
3 Suchen Sie den Punkt, an dem Sie die Wiedergabe starten möchten.
Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung , um das Band zurückzuspulen, oder ( ) in Richtung für schnelles Vorspulen.
4 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung ▶, Um mit der Wiedergabe zu beginnen.
WÄHREND DER WIEDERGABE
5 Drücken Sie den Joystick ( )▲ erneut in Richtung ▶, m die Wiedergabe anzuhalten.
6 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung ■ um die Wiedergabe zu beenden.
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE
1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) ▼
[1] AUTSTÄRKE] und stellen Sie ( ) die Lautstärke ein.
- Der Ton von den eingebauten Lautsprechern wird abgeschaltet, wenn Sie den LCD-Monitor schließen oder wenn das Stereo-Videokabel STV-250N an die AV-Buchse angeschlossen ist.
- Wenn Sie die Lautstärke vollkommen abschalten, ändert sich das Lautstärkesymbol auf 100%
3 Drücken Sie, um das Menü zu schließen.
SPEZIELLE WEDERGABEFUNKTIONEN
Der Ton wird während der speziellen Wiedergabefunktionen stummgeschaltet.
- Schnelle Wiedergabe: Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung oder ( ) in Richtung ▶ Halten Sie den Joystick gedrückt, um das Band zurück- oder vorzuspulen, während die Wiedergabe fortgesetzt wird.
i HINWEISE
- Sie können Datum und Zeit der Aufnahme anzeigen (41).
- In einigen der speziellen Wiedergabemodi kann es zu Störungen (Blockartefakte, Streifen etc.) im wiedergegebenen Bild kommen.
- Wenn der Camcorder im Wiedergabepausemodus (▶ II) belassen wird, schaltet er nach 4 Minuten 30 Sekunden automatisch in den Stoppmodus (■ um Band und Videoköpfe zu schützen. Um die Aufnahme
fortzusetzen, drücken Sie den Joystick (▲) in Richtung ▶/■.
Ermitteln des letzten Szenenendes
Wenn Sie ein Band abgespielt haben, können Sie diese Funktion verwenden, um das Ende der letzten aufgenommenen Szene zu ermitteln, so dass Sie die Aufnahme an diesem Punkt fortsetzen können.

ÜBERPRÜFEN SIE


Stoppen Sie die Wiedergabe, bevor Sie diese Funktion verwenden.
FUNC. ( 18)


1 Drücken Sie .FUNC.
2 Wählen Sie ( ) ▼ END-SUCHL.] und drücken Sie ( ) .
3 Wählen Sie ( ) [AUSFÜHR.] und drücken Sie ( ).
- "END-SUCHL." erscheint.
- Der Camcorder spult das Band zurück/vor, gibt die letzten Sekunden der Aufnahme wieder und stoppt dann das Band.
- Um die Suche aufzuheben, drücken Sie den Joystick (Yin Richtung . ■
i HINWEISE
- Die Szenenende-Suche ist nicht mehr verfügbar, nachdem die Kassette herausgenommen worden ist.
- Wenn es zwischen den Aufnahmen unbespielte Abschnitte gibt, funktioniert die Szenenende-Suche eventuell nicht einwandfrei.
Vergrößerung des Wiedergabebilds
Filme können bei der Wiedergabe bis zu 5-fach vergrößert werden. Sie können auch den Vergrößerungsausschnitt wählen.

1 Schieben Sie den Zoomregler in Richtung T.
- Das Bild wird auf das 2-fache vergrößert, und es erscheint ein Rahmen, der die Lage des vergrößerten Ausschnitts kennzeichnet.
- Zur weiteren Bildvergrößerung drücken Sie den Zoomregler nach T. Um die Vergrößerung zu verringern, drücken Sie den Zoomregler in Richtung W.
- erscheint für Bilder, die nicht vergrößert werden können.
2 Wählen Sie ( ▲)denzu vergrößernden Ausschnitt des Bildes mit dem Joystick.
Um die Vergrößerung aufzuheben, schieben Sie den Zoomregler nach W, bis der Rahmen verschwindet.
WICHTIG
Solange der Vergrößerungsrahmen angezeigt wird, ist die Joystick-Übersicht nicht zu sehen. Heben Sie die Vergrößerung auf, um zur normalen Wiedergabe zurückzukehren.
Liste der Menüoptionen
Nicht verfügbare Menüpunkte erscheinen ausgegraut. Einzelheiten dazu, wie Sie einen Menüpunkt auswählen können, finden Sie unter Verwendung der Menüs (18).
FUNC.-Menü
Aufnahmeprogramme (33)


Moduswahlschalter: P [PROGRAMMAUTOMATIK], [PORTRÄT], [SPORT], [NACHT], [SCHNEE], [STRAND], [SPINSET], [SPOTLIGHT], [FUERWERK]
Weißabgleich (37)


Moduswahlschalter: P [ AUTOMATIK], [ TAGESLICHT], [ KUNSTLICHT], [ SET]
Bildeffekt (38)


Moduswahlschalter: P [ BILD EFFEKT AUS], [ KRÄFTIG], [ NEUTRAL], [ HAUTTON SOFTEN]
Digitaleffekte (42)


Moduswahlschalter: P [DEFFEKT AUS], [FADER], [EFFEKT]
LAUTSTÄRKE (2 4)


-
Stellen Sie (◀) die Lautstärke mit dem Joystick ein.
MD120
AUFN. PAUSE (☐ 4 7)


Drücken Sie ( )um in den Aufnahmepause-Modus zu kommen.
END-SUCHL. (2 5


Drücken Sie ( ), um zu suchen.
Setup-Menüs

KAMERA-SETUP
VERSCHLUSSZ. (3 4


Moduswahlschalter: P Aufnahmeprogramm: [PROGRAMMAUTOMATIK] [AUTOMATIK], [1/50], [1/120], [1/250], [1/500], [1/1000] [1/2000]
LANGZEITAUTO


[ON A NFF ] , [AUS]
Der Camcorder wählt automatisch eine lange Verschlusszeit, um an Orten mit unzureichender Beleuchtung hellere Aufnahmen zu erhalten.
● Der Camcorder verwendet Verschlusszeiten bis zu 1/25.
- Falls ein Nachzieheffekt auftritt, setzen Sie die Langzeit-Funktion auf [AFS].
DIGITALZOOM


MD120/MD111/MD110
[OFF A
U 105x S

10[0x105X],
1000
KBILDSTAB.
MD101
[OFF A
U 90x S
] 800x[
90X], [ 800X]
Bestimmt die Arbeitsweise des Digitalzooms.
- Wenn der Digitalzoom aktiviert ist, schaltet der Camcorder automatisch auf den Digitalzoom um, wenn Sie über den optischen Zoombereich hinaus einzoomen.
- Beim Digitalzoom wird das Bild digital verarbeitet, weshalb sich die Bildauflösung verschlechtert, je weiter Sie einzoomen.
● Die Digitalzoom-Anzeige erscheint in Hellblau von 30x bis 105x (nur MD101 90x) und in Dunkelblau von 105x (nur
MD101 : 90x) bis 1000x (nur MD101 800x).
- Der Digitalzoom kann bei Verwendung des Aufnahmeprogramms [WACHT] nicht eingesetzt werden.
ZOOM SPEED


[ VARIABEL], [ SPED 3],
[ SPEED 2], [ SPEED 1]
- In der Einstellung [VARIABEL] hängt die Zoomgeschwindigkeit von der Bedienung des Zoomreglers ab. Für einen langsamen Zoom drücken Sie leicht auf den Regler, oder drücken Sie stärker, um schneller zu zoomen.
● Die schnellste Zoomgeschwindigkeit lässt sich mit der Einstellung [VARIABEL] erreichen. Unter den festen Zoomgeschwindigkeiten ist [SPEED 3] die schnellste und [SPEED 1] die langsamste.
![CANON MD110 - [ SPEED 2], [ SPEED 1] - 1](/content/2026/05/814199/images/859efc8680072a9e4d093fc5f27d0a0a684fc03b9c884fc6524df40e5dfb8c45.jpg)
![CANON MD110 - [ SPEED 2], [ SPEED 1] - 2](/content/2026/05/814199/images/101418ccdef6fe5f51d58e55c4253b7b71323fabd25135078a35b1287cbc1eec.jpg)
Moduswahlschalter: P
[ON A NFF ] , [AUS]
Die Bildstabilisierung gleicht Verwackeln des Camcorders selbst bei voller Tele-Einstellung aus.
- Die Bildstabilisierung ist so ausgelegt, dass sie normales Verwackeln des Camcorders ausgleicht.
- Wenn Sie an dunklen Orten mit dem Aufnahmeprogramm [MACHT] aufnehmen, ist die Bildstabilisierung möglicherweise unwirksam.
● Die Bildstabilisierung kann nicht ausgeschaltet werden, wenn der Moduswahlschalter auf eingestellt ist. - Wir empfehlen, die Bildstabilisierung auf [AFS] zu stellen, wenn Sie ein Stativ benutzen.
BREITBILD


[ON A NFF ] , [AUS]
Der Camcorder nutzt die volle Breite des CCD-Bildsensors aus, um eine hochauflösende Aufnahme im 16:9-Format zu ermöglichen.
● Die Camcorder-Displays haben ein Seitenverhältnis von 16:9. Aufnahmen mit einem Verhältnis von 4:3 erscheinen deshalb in der Bildschirmmitte mit schwarzen Seitenstreifen.
● Wiedergeben von Aufnahmen im
Breitbildformat: Fernsehgeräte, die mit Video ID-1 kompatibel sind, schalten automatisch auf den Breitbildmodus (16:9) um. Andernfalls muss das Seitenverhältnis des Fernsehgeräts von Hand eingestellt werden. Zur Wiedergabe auf einem Fernsehgerät mit normalem Seitenverhältnis (4:3) stellen Sie die Einstellung [TV FORMAT] entsprechend ein (29).
S-AUSLÖSER
(41)







VIDEOREK.-SETUP
AUFNAHMEMOD.


[SP MODUS], [LP MODUS]
- Bei der Aufnahme im LP-Modus wird die verfügbare Aufnahmezeit auf dem Band um den Faktor 1,5 verlängert.
-
Je nach Bandzustand (lange Benutzung, Fehlerstellen usw.) kann es bei der Wiedergabe von Aufnahmen, die im LP-Modus erstellt wurden, zu Bildstörungen (Blockartefakte, Streifen usw.) kommen. Wir empfehlen die Verwendung des SP-Modus für wichtige Aufnahmen.
-
Wenn Sie Aufnahmen im SP- und LP-Modus auf demselben Band aufzeichnen, kann es bei der Wiedergabe an den Übergangsstellen zwischen den Aufnahmemodi zu Bildstörungen kommen.
- Wenn Sie in diesem Camcorder Bänder abspielen, die mit einem anderen Gerät im LP-Modus aufgenommen wurden, oder aber Bänder, die mit diesem Camcorder im LP-Modus aufgenommen wurden, auf anderen Geräten abspielen, kann es zu Störungen beim Wiedergabebild oder zu kurzen Tonunterbrechungen kommen.
TV FORMAT


[4NORMAL TV], [16:9 B R E
Um das Bild vollständig und im richtigen Seitenverhältnis anzuzeigen, wählen Sie die Einstellung entsprechend dem Fernsehgerät, an das Sie den Camcorder anschließen.
[NORMAL TV]: Fernsehgeräte mit einem Seitenverhältnis von 4:3.
[BREITBILD]: Fernsehgeräte mit einem Seitenverhältnis von 16:9.

AUDIO-SETUP
AUSGANGSKAN. (40)


WINDSCHUTZ

Moduswahlschalter: P
[ AUTOMATIK], [ AUS]
Der Camcorder reduziert bei Außenaufnahmen automatisch die Windgeräusche im Hintergrund.
- Die Windschutzfunktion kann nicht ausgeschaltet werden, wenn der Moduswahlschalter auf Eingestellt ist.
12bit AUDIO (40)

[STEREO1], [STEREO2], [MISCH/FIX], [MISCH/VARI]
MISCH.BAL. (40)


Wenn [12bit AUDIO] auf [MISCH/VARI] eingestellt ist, regeln Sie ( den Tonpegel mit dem Joystick.
- Der Camcorder behält die Tonpegeleinstellung bei; beim Ausschalten des Camcorders wird [12bit AUDIO] aber wieder auf [STEREO1] zurückgesetzt.
AUDIO MODUS

[16bit], [12bit]
DISPLAY-SETUP
HELLIGKEIT


Stellen Sie (→) die Helligkeit des LCD-Monitors mit dem Joystick ein.
- Eine Änderung der Helligkeit des LCD-Monitors hat keinen Einfluss auf die Helligkeit des Suchers oder der Aufnahmen.
GEGENLICHT (18)

[NORMAL]*, [HELL]
* Die Standardeinstellung ist [HELL], wenn der Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät betrieben wird.
TV-SCHIRM

[ON A NOFF] , [AUS]

[AN], [AUSF]
Wenn auf [AN] gestellt wird, erscheinen die Bildschirmanzeigen des Camcorders auch auf dem angeschlossenen Fernsehgerät. Wenn Datum und Uhrzeit auf dem Camcorder-Bildschirm angezeigt werden, erscheinen sie unabhängig von der [TV-SCHIRM]-Einstellung auch auf dem angeschlossenen Fernsehgerät. Die Datum/Zeit-Anzeige wird mit der [DATENCODE]-Einstellung (31) ausgeschaltet.
MARKIERUNGEN






, [ LEVEL WEISS]
[LEVEL GRAU],
[GRID WEISS], [GRID GRAU]
Sie können ein Gitter oder eine horizontale Linie in der Mitte des Bildschirms anzeigen lassen. Die Marken können weiß oder grau dargestellt werden. Mit Hilfe der Marken können Sie sicherstellen, dass Ihr Motiv richtig ausgerichtet ist (vertikal und/oder horizontal).
● Die Aufnahmen auf dem Band werden durch die Verwendung der Marken nicht beeinflusst.
ANZEIGEN




, [AUS
Sie können die Bildschirmanzeigen verbergen, sodass nur das wiedergegebene Bild auf dem gesamten Bildschirm erscheint.
● Bandbetriebsanzeigen erscheinen 2 Sekunden lang.
- Warnungen und der Datencode (sofern aktiviert) erscheinen auch dann, wenn auf [CAFUS
- Alle Bildschirmanzeigen erscheinen, wenn das wiedergegebene Bild vergrößert wird oder einer der Digitaleffekte aktiviert ist.
6-SEK.-DATUM





Wenn Sie die Wiedergabe eines Bands starten oder wenn sich das
Aufnahmedatum ändert, werden Datum und Uhrzeit 6 Sekunden lang angezeigt.
DATENCODE


[ AUS], [ DATUM], [ UHRZEIT],





SPRACHE


Die Liste der verfügbaren Sprachen hängt von der Region ab, in der Sie den Camcorder gekauft haben.
Sprachenauswahl A:
[DEUTSCH], [ENGLISH], [ESPAÑOL], [FRANÇAIS], [ITALIANO], [POLSKI],
[ RÖTÜRKÇE], [ ],
РУССКИЙ
[ ], K [PAÏHC], b KA


Sprachenauswahl B:
Der Demonstrationsmodus präsentiert die Hauptmerkmale des Camcorders. Der Vorgang beginnt automatisch, wenn Sie den Camcorder bei angeschlossenem Netzgerät länger als 5 Minuten eingeschaltet lassen, ohne ein Aufnahmemedium einzulegen.
- Sie können den laufenden
Demonstrationsmodus abbrechen, indem Sie eine beliebige Taste drücken, den Camcorder ausschalten oder eine Videokassette einlegen.

SYSTEM-SETUP
SIGNALTON


[HOHE LAUTST],
[ GER. LAUTST], [ AUS]
Einige Vorgänge des Camcorders, z.B. das Einschalten, das Zählen des Selbstauslösers usw., werden von einem Signalton begleitet. Er dient auch als Warnton bei außergewöhnlichen Bedingungen.
STROMSPARBE.


[ON A

, [AUS]
Um den Akku bei Akkubetrieb zu schonen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus, wenn er fünf Minuten lang nicht bedient wird. Etwa 30 Sekunden, bevor sich der Camcorder ausschaltet, wird die Meldung "ABSCHALTAUTOMATIK" angezeigt.

DATUM/ZEIT-SETUP


ZEITZONE/SOM
(20)
DATUM/ZEIT
(21)
DATUMSFORMAT
[Y.M.D (2007.1.1 AM 12:00)], [M.D,Y (JAN. 1, 2007 12:00 AM)], [D.M.Y (1.JAN.2007 12:00 AM)] Ändert das Datumsformat für Bildschirmanzeigen.
Verwendung der Aufnahmeprogramme

EASY Einfaches Aufnehmen
Der Camcorder stellt Schärfe, Belichtung und andere Einstellungen automatisch ein, so dass Sie sorglos filmen können.

P: Aufnahmeprogramme (34)
[PROGRAMMAUTOMATIK]
Der Camcorder stellt den Blendenwert und die Verschlusszeit ein.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 1](/content/2026/05/814199/images/602a528fb5d217083adc89430dfd43eb223e8f866d70280e0c413a41b6d3e57f.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus für Aufnahmen bei schwachen Lichtbedingungen.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 2](/content/2026/05/814199/images/81777487778fb63c27a55259deb896bc0b8264cef8537e943aa444aceac48502.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um die satten Farben von Sonnenuntergängen einzufangen.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 3](/content/2026/05/814199/images/6bad92c4a973eca7cb834e3d689e79161f86cc33c57c540a7638d8e4682d1e4b.jpg)
Der Camcorder wählt eine große Blende, um das Motiv vor einem unscharfen Hintergrund scharf abzubilden.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 4](/content/2026/05/814199/images/cd6cdd53ccfe79b28219bbff47bd1f0573880962890e63754fb558d72d28087f.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um auf hellem Skigelände aufzunehmen. Er verhindert eine Unterbelichtung des Motivs.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 5](/content/2026/05/814199/images/bc6ecf53bec0a91c0ae15b192eaafac66199fbc15d83b5381d1bb92893538cf2.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um Szenen mit Scheinwerferlicht aufzunehmen.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 6](/content/2026/05/814199/images/0a51f827b95fd466cddfde52d67b0c39ac489e888c1b5fdb44e1f81c65982621.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um Sportszenen, wie z.B. Tennis oder Golf, aufzunehmen.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 7](/content/2026/05/814199/images/8d93fec21f590a92fa37714fdea6090d642148a61badc20fbce219cac0688eb7.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um an einem sonnigen Strand aufzunehmen. Er verhindert eine Unterbelichtung des Motivs.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 8](/content/2026/05/814199/images/af153e8a4fb59bf4cb83c47bf968e0056b6949af6bda10db998225828dbf320e.jpg)
Verwenden Sie diesen Modus, um Feuerwerk aufzunehmen.
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 9](/content/2026/05/814199/images/a0e533355a51d7b0b9a0950ce3c72d9aa731b4635a1add03840c474609b747d9.jpg)
P: Ändern der Verschlusszeit und Spezialszenen-Programme
Verwenden Sie die Belichtungsautomatik (AE), um die Verschlusszeit einzustellen, oder wählen Sie eines der Spezialszenen-Programme.

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Moduswahlschalter: P

FUNC. (18)



flowchart
graph TD
A["Symbol des gegenwärtig gewählten Aufnahmeprogramms"] --> B["Gewünschte Option"]
C["FUNC."] --> A
D["FUNC."] --> C
EINSTELLEN DER VERSCHLUSSZEIT IM AUFNAHMEPROGRAMM
[PROGRAMMAUTOMATIK]
![CANON MD110 - [PROGRAMMAUTOMATIK] - 1](/content/2026/05/814199/images/098d0cf2144c880985a579d81534d805021162c274de7110a21e1d7f29df026a.jpg)
flowchart
graph TD
A["MENÜ"] --> B["KAMERA-SETUP"]
B --> C["VERSCHLUSSZ."]
C --> D["Gewünschte Option"]
Richtlinien zur Einstellung der Verschlusszeit
| CAMERA-1/50 |
| Für allgemeine Aufnahmen. |
| CAMERA-1/120 |
| Zum Aufnehmen von Hallensportszenen. |
| CAMERA-1/250, 1/500, 1/1000 |
| Zum Aufnehmen aus einem fahrenden Auto oder Zug heraus oder von bewegten Objekten, wie z. B. einer Achterbahn. |
| CAMERA-1/2000 |
| Zum Aufnehmen von Sportszenen unter freiem Himmel, wie z.B. Golf oder Tennis, an sonnigen Tagen. |
Beachten Sie bitte, dass nur der Nenner-Wert auf dem Bildschirm angezeigt wird. – "250" beispielsweise zeigt eine Verschlusszeit von 1/250 an.

HINWEISE
- Wechseln Sie die Stellung des Moduswahlschalters nicht während der Aufnahme, weil sich sonst die Bildhelligkeit abrupt ändern kann.
●PPROGRAMMAUTOMATIK]
- Beim Einstellen der Verschlusszeit blinkt die angezeigte Zahl, wenn der gewählte Wert für die Aufnahmebedingungen nicht geeignet ist. Wählen Sie in diesem Fall einen anderen Wert. - Wenn Sie eine lange Verschlusszeit an einem dunklen Ort verwenden, können Sie zwar hellere Bilder erhalten, aber die Bildqualität kann sich verschlechtern, und der Autofokus funktioniert eventuell nicht gut. - Das Bild kann flimmern, wenn mit kurzen Verschlusszeiten aufgenommen wird. - Die Verschlusszeit wird auf [ AUTOMATIK] zurückgesetzt, wenn Sie den Modusschalter auf EAGYen oder das Aufnahmeprogramm ändern.
● PORTRÄT/[ SPORT]/[ STAND]/ [ SCHNEE] - Die Bildwiedergabe kann abgehackt wirken.
●P O R T R Ä T ]
- Die Unschärfe des Hintergrunds nimmt zu, je weiter Sie in den Telebereich (T) einzoomen.
● N A C H T ]
- Bewegte Objekte können einen Nachzieheffekt verursachen.
- Die Bildqualität ist möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi.
- Weiße Punkte können auf dem Bildschirm erscheinen.
- Der Autofokus funktioniert möglicherweise nicht so gut wie in anderen Modi. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
●[VSCHNEE]/[STRAND]
- Bei bedecktem Himmel oder an schattigen Orten kann das Motiv überbelichtet werden. Überprüfen Sie das Bild auf dem Bildschirm.
●[FEUERWERK]
Um ein Verwackeln des Camcorders zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung eines Stativs.
Einstellen des Bildes: Belichtung, Schärfe und Farbe
Manuelle Belichtungseinstellung
Gelegentlich können Motive vor hellem Hintergrund zu dunkel erscheinen (unterbelichtet), oder Motive unter sehr starker Beleuchtung können zu hell oder blendend erscheinen (überbelichtet). Stellen Sie die Belichtung manuell ein, um diese Probleme zu vermeiden.

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Moduswahlschalter: (äußer für das Aufnahmeprogramm [REUERWERK]).


1 Wenn die Joystick-Übersicht nicht auf dem Bildschirm erscheint, drücken Sie ( ), um sie anzuzeigen.
2 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung [BEL.].
- Auf der Joystick-Übersicht ändert sich [BEL.] in hellblau, und auf dem Bildschirm werden die Anzeige für die Belichtungseinstellung und der neutrale Wert “±0” angezeigt.
- Wenn Sie den Zoom während der Belichtungsspeicherung betätigen, kann sich die Bildhelligkeit ändern.
3 Stellen Sie ( ) die Helligkeit des Bilds je nach Bedarf ein.
- Der Einstellbereich und die Länge der Belichtungseinstellungsanzeige sind je nach der ursprünglichen Helligkeit des Bildes unterschiedlich.
- Erneutes Drücken des Joysticks (▲) in Richtung [BEL.] bringt den Camcorder zurück in den automatischen Belichtungsmodus.
4 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung [ZURÜCK], um die Belichtungseinstellung zu speichern.
Manuelle Fokussiereinstellung
Bei folgenden Motiven funktioniert der Autofokus möglicherweise nicht einwandfrei. Nehmen Sie in einem solchen Fall eine manuelle Scharfeinstellung vor.
Reflektierende Oberflächen
Motive mit geringem Kontrast oder ohne vertikale Linien
Sich schnell bewegende Motive
Durch nasse Fenster
Nachtszenen






ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Moduswahlschalter: P


1 Stellen Sie die Brennweite (Zoom) ein.
2 Wenn die Joystick-Übersicht nicht auf dem Bildschirm erscheint, drücken Sie ( ), um sie anzuzeigen.
3 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung [FOKUS], um die manuelle Scharfeinstellung zu aktivieren. Auf der Joystick-Übersicht wird [FOKUS] hellblau eingeblendet, und "MF" wird auf dem Bildschirm angezeigt.
4 Stellen Sie die Brennweite ( )◀◀ wie gewünscht ein.
- Drücken Sie den Joystick (▶ in Richtung ▲ für eine weitere Brennweite, oder (▶ in Richtung für eine nähere Brennweite. - Durch erneutes Drücken des Joysticks (▶ in Richtung [FOKUS] kehrt der Camcorder in den Autofokus-Modus zurück.
5 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung [ZURÜCK], um die Brennweiteneinstellung zu speichern.

HINWEISE
Der Camcorder schaltet automatisch auf Autofokus zurück, wenn der Moduswahlschalter auf Egestellt wird.
Unendlich-Einstellung
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie weit entfernte Motive (z.B. Berge oder Feuerwerk) scharfstellen wollen.


1 Stellen Sie die Brennweite (Zoom) ein.
2 Halten Sie den Joystick (Mänger als 2 Sekunden lang in Richtung [FOKUS] gedrückt.
- erscheint.
- Durch erneutes Drücken des Joysticks (▼in Richtung [FOKUS] kehrt der Camcorder in den Autofokus-Modus zurück.
- Wenn Sie den Zoom oder den Joystick ( ) betätigen, wird der Camcorder auf manuelle Scharfeinstellung zurückgestellt.
3 Drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung [ZURÜCK], um die Brennweiteneinstellung zu speichern.
Weißabgleich
Die Weißabgleich-Funktion ermöglicht Ihnen eine genaue Farbreproduktion unter verschiedenen Lichtverhältnissen, so dass weiße Motive in Ihren Aufnahmen immer weiß aussehen.

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Moduswahlschalter:

Optionen
♦ Standardeinstellung
[ AUTOMATIK]
Die Einstellungen werden vom Camcorder automatisch vorgenommen. Verwenden Sie diese Einstellung für Außenaufnahmen.
[★AGESLICHT]
Für Außenaufnahmen an einem sonnigen Tag.
[KUNSTLICHT]
Für Aufnahmen unter Glühlampen und glühlampenähnlichen Leuchtstofflampen (3 Wellenlängen).
[SET]
Verwenden Sie den individuellen Weißabgleich für spezielle Aufnahmesituationen, die nicht durch andere Optionen abgedeckt sind. Mit dem individuellen Weißabgleich wird sichergestellt, dass weiße Motive unter verschiedenen Lichtverhältnissen weiß erscheinen.
FUNC.
(18)


FUNC.

Symbol des gegenwärtig gewählten Weißabgleichs

FUNC.

Gewünschte Option*
* Wenn Sie [SET] wählen, drücken Sie nicht FUNC., sondern fahren Sie stattdessen mit den folgenden Schritten fort.
EINSTELLEN DES INDIVIDUELLEN WEIßABGLEICHs
1 Richten Sie den Camcorder auf einen weißen Gegenstand, zoomen Sie ein, bis der Gegenstand den ganzen Bildschirm ausfüllt, und drücken Sie ( )
Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, hört auf zu blinken und leuchtet konstant. Der Camcorder behält die benutzerdefinierte Einstellung auch nach dem Ausschalten bei.
2 Drücken Sie, Fund die Einstellung zu speichern und das Menü zu schließen.

HINWEISE
- Wenn Sie den individuellen Weißabgleich [SET] gewählt haben:
- Führen Sie die Weißabgleich-Einstellung an einem Ort mit ausreichender Beleuchtung durch.
- Stellen Sie [DIGITALZOOM] auf [AUS] (28).
- Stellen Sie den Weißabgleich neu ein, wenn sich die Lichtverhältnisse ändern.
- In sehr seltenen Fällen und abhängig von der Lichtquelle blinkt eventuell weiter, anstatt konstant zu leuchten. Selbst in diesem Fall ist der Weißabgleich korrekt eingestellt und sollte bessere Ergebnisse zeigen als bei der Einstellung [AUTOMATIK].
- In den folgenden Fällen kann ein benutzerdefinierter Weißabgleich bessere Ergebnisse liefern:
- Wechselhafte Lichtverhältnisse
- Nahaufnahmen
- Einfarbige Motive (Himmel, Meer oder Wald)
- Unter Quecksilberdampflampen und bestimmten Leuchtstofflampen
Bildeffekte
Sie können die Bildeffekte verwenden, um die Farbsättigung und den Kontrast zu ändern und so unterschiedliche Ergebnisse zu erzielen.

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Moduswahlschalter: P
Optionen
♦ Standardeinstellung
| [BILD EFFEKT AUS] |
| Aufnahme ohne Bildverbesserungseffekte. |
| [∅K R Ä F T I G ] |
| Betont Kontrast und Farbsättigung. |
| [NEUTRAL] |
| Dämpft Kontrast und Farbsättigung. |
| [HAUTTON SOFTEN] |
| Bewirkt eine Weichzeichnung der Details im Hauttonbereich, um ein schmeichelhafteres Aussehen zu erzielen. |
FUNC.
(18)



flowchart
graph TD
A["FUNC."] --> B["Symbol des gegenwärtig gewählten Bildeffekts"]
C["FUNC."] <--_D["Gewünschte Option"]
Tonaufnahme und -wiedergabe
Audioaufnahmemodus
Sie können die Qualität der Tonaufnahmen ändern.

ÜBERPRÜFEN SIE



Optionen
♦ Standardeinstellung

Für Audioaufnahmen in der höchsten Qualität.

Für Audioaufnahme auf 2 Kanälen (Stereo 1), wobei 2 Kanäle (Stereo 2) frei bleiben für Nachvertonung oder zum Hinzufügen eines Soundtracks mit einem externen Gerät. Eine Nachvertonung ist mit diesem Camcorder nicht möglich.
FUNC. (18)



flowchart
graph TD
A["MENÜ"] --> B["AUDIO-SETUP"]
B --> C["AUDIO MODUS"]
C --> D["Gewünschte Option"]
H INWEIS ZUM WINDSCHUTZ
Bei Benutzung des eingebauten Mikrofons reduziert der Camcorder automatisch die Windgeräusche im Hintergrund. Der Windschutz kann jedoch ausgeschaltet werden, wenn Sie eine höchstmögliche Empfindlichkeit des Mikrofons erhalten möchten (30).
BENUTZUNG EINES EXTERNEN MIKROFONS

Schließen Sie das externe Mikrofon an die MIC-Buchse an. Verwenden Sie handelsübliche Kondensatormikrofone mit eigener Energieversorgung und einem Kabel, das nicht länger als 3 m ist. Sie können fast alle Mikrofone mit einem ∅ 3,5 mm-Stecker anschließen, die aufgenommenen Tonpegel können dabei jedoch unterschiedlich ausfallen.
Tonwiedergabemodus
Auswählen des Tonkanals
Sie können den Audiokanal, auf dem eine mit zwei Kanälen aufgenommene Tonaufnahme wiedergegeben wird, wählen (entweder Stereoton oder zweisprachige Audiosignale).

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Optionen
♦ Standardeinstellung
| [●○ L ♦ / R ] |
| Linker und rechter Kanal (Stereo) / Haupt-und Nebensignal (zweisprachig). |
| [● L / L ] |
| Nur linker Kanal (Stereo) / NurHauptsignal (zweisprachig). |
| [○ R / R ] |
| Nur rechter Kanal (Stereo) / NurNebensignal (zweisprachig). |
FUNC.
(18)



flowchart
graph TD
A["MENÜ"] --> B["AUDIO-SETUP"]
B --> C["AUSGANGSKAN"]
C --> D["Gewünschte Option"]
Auswählen der Tonspur auf einem nachvertonten Band
Sie können die Tonspur wählen, mit der ein Band wiedergegeben wird, das zusätzlich zur originalen Tonaufnahme (Stereo 1) eine nachvertonte Tonspur hat (Stereo 2).

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Optionen
♦ Standardeinstellung
| [ST-1 S T ♦E R E O] | 1 |
| Nur Originalton. | |
| [ST-2 S T E R E O] | 2 |
| Nur Nachvertonung. | |
| [MISCH/FIX] | |
| Gemischter Ton mit Originalton undNachvertonung mit gleichem Pegel. | |
| [MISCH/VARI] | |
| Gemischter Ton, bei dem der Mischpegelzwischen Originalton (undNachvertonung (geregelt werdenkann. |
FUNC.
(18)



flowchart
graph TD
A["FUNC."] --> B["MENÜ"]
B --> C["AUDIO-SETUP"]
C --> D["12bit AUDIO"]
D --> E["Gewünschte Option*"]
* Wenn Sie [MISCH/VARI] wählen, regeln Sie die Mischbalance mit der [MISCH.BAL.]-Einstellung (30).
Weitere Funktionen
Datencode
Der Camcorder speichert einen Datencode, der Datum und Uhrzeit der Aufnahme enthält. Sie können die anzuzeigenden Daten auswählen.

Optionen
♦ Standardeinstellung
| [OFF A U S ] |
| Keine Anzeige des Datencodes. |
| [EDATUM], [UHRZEIT] |
| Zeigt das Datum oder die Uhrzeit an, als die Aufnahme gemacht wurde. |
| [ECO D A T U M + Z |
| Zeigt Datum und Uhrzeit der Aufnahme an. |
FUNC. (18)



flowchart
graph TD
A["FUNC."] --> B["MENÜ"]
B --> C["DISPLAY-SETUP/☐"]
C --> D["DATENCODE"]
D --> E["Gewünschte Option"]
E --> F["FUNC."]
Selbstauslöser

ÜBERPRÜFEN SIE


(8)
Schalten Sie den Camcorder in den Aufnahmepausemodus.
FUNC. (18)


FUNC.

MENÜ
KAMERA-SETUP
S-AUSLÖSER
E


] ON AN

• e r s c h e i n t
- Setzen Sie [S-AUSLÖSER] auf [CAUS], um den Selbstauslöser abzustellen.
Drücken Sie .Start/Stopp
Der Camcorder beginnt mit der Aufnahme nach einem Countdown von 10 Sekunden. Der Countdown wird auf dem Bildschirm angezeigt.

HINWEISE
Nachdem der Countdown begonnen hat, können Sie Stem^1 dem Selbstauslöser zu deaktivieren. Der Selbstauslösermodus wird auch beim Ausschalten des Camcorders aufgehoben.
Digitaleffekte
[ EADER] Fader
Damit können Sie Szenen mit einer Ein- bzw. Ausblendung von oder nach Schwarz beginnen oder beenden. Sie können den Effekt im Voraus auf der Anzeige begutachten.
| F1 [FADE-AUSL](Fade-Auslöser) | F2 [WISCH-BL.](Wischblende) |
| F3 [ECKEN-BL.](Ecken-Wischblende) | F4 [SPRUNG-BL](Sprungblende) |
| F5 [FLIP-BL.](Flip-Blende) | F6 [PUZZLE-BL](Puzzle-Blende) |
| F7 [Z-ZACK-BL](Zickzack-Blende) | F8 [STRAHL-BL](Strahl-Blende) |
| F9 [SCHWALL-B](Wasserschwall-Blende) |
[ EFFEKT] Effekte
Damit können Sie Ihren Aufnahmen eine persönliche Note verleihen. Der Ton wird normal aufgezeichnet. Sie können den Effekt im Voraus auf der Anzeige begutachten.
| E1 [S/W](Schwarzweiß) | E2 [SEPIA] |
| E3 [KUNST] [MOSAIK] | E4 |
| E5 [KUGEL] [WÜRFEL] | E6 |
| E7 [WELLE] [FARBMASK.] | (Farbmaskierung) |
| E9 [SPIEGEL] |
![CANON MD110 - [ EFFEKT] Effekte - 1](/content/2026/05/814199/images/8746ca69fa418053cf92e916534391f5b2b2bd790126f75dc1f577c7ab486362.jpg)
ÜBERPRÜFEN SIE

(□ 8)
Moduswahlschalter: P ♦ Standardeinstellung
| OFF | D.EFFEKT AUS♦ |
FUNC. (18)


Einstellen

flowchart
graph TD
A["Symbol des gegenwärtig gewählten Digitaleffekts"] --> B["FADER"]
B --> C["oder"]
C --> D["EFFEKT"]
D --> E["Gewünschter Fader/Effekt*"]
* Sie können die Auswirkungen auf dem Bildschirm im Voraus begutachten, bevor Sie ( ) drücken.
** Das Symbol des ausgewählten Effekts erscheint.
Anwenden

1 Drücken Sie, DFFDECTS Fader bzw. Effekt zu aktivieren.
- Das Symbol des ausgewählten Effekts wird grün.
- Drücken Sie Derned, Tam den Fader bzw. Effekt zu deaktivieren.
EINBLENDEN
Drücken Sie D.EFFECTS
CAMERA: ...im Aufnahmepausemodus, und drücken Sie dann Sturstie Aufnahme mit einer Einblendung zu starten.
PLAY: ...im Wiedergabemodus, und drücken Sie dann den Joystick (in Richtung), in eine Einblendung durchzuführen und die Wiedergabe zu starten.
AUSBLENDEN
Drücken Sie D.EFFECTS
CAMERA: ... während der Aufnahme, und drücken Sie dann Stammstopp auszublenden und die Aufnahme zu unterbrechen.
PLAY: ..im Wiedergabemodus, und drücken Sie dann den Joystick (in Richtung ▶, in auszublenden und die Wiedergabe anzuhalten.
AKTIVIERUNG EINES EFFEKTS
Drücken Sie D.EFFECTS
CAMERA: ...während der Aufnahme oder im Aufnahmepausemodus.
PLAY: ...während der Wiedergabe.
i HINWEISE
- Wenn Sie die Digitaleffekte nicht benutzen, wählen Sie [ EFFEKT AUS].
- Der Camcorder behält die zuletzt benutzte Einstellung bei, selbst wenn Sie die Digitaleffekte ausschalten oder das Aufnahmeprogramm wechseln.
● Die Digitaleffekte können nicht genutzt werden, wenn [TV FORMAT] auf [NORMAL TV] gestellt und das Stereo-Videokabel an die AV-Buchse angeschlossen ist.
Anschluss an ein Fernsehgerät oder einen Videorecorder
Anschlussdiagramme
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Verbindung herstellen, und schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Geräts nach.

Öffnen Sie zur Benutzung die Buchsenabdeckung.
| Buchse am Camcorder Verbindungskabel | Buchse am angeschlossenen Gerät | |
1 Ausgangsverbindung (Signalfluss) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit AV-Buchsen.![]() | ||
2Ausgangsverbindung (Signalfluss) zu einem HDTV-Fernsehgerät mit DV (IEEE1394)-Anschluss.MD120Eingangsverbindung (Signalfluss) von einem Fernsehgerät oder einer anderen digitalen Videoquelle mit DV (IEEE1394)-Anschluss. * Achten Sie darauf, den 6-poligen Stecker korrekt in die DV-Buchse einzustecken. Einsetzen in der falschen Richtung kann zur Beschädigung des Camcorders führen. | ||
3Ausgangsverbindung (Signalfluss) zu einem Fernsehgerät oder Videorecorder mit SCART-Anschluss. Zuerst ist es notwendig, einen im Handel erhältlichen SCART-Adapter mit dem SCART-Anschluss des Fernsehgeräts oder Videorecorders zu verbinden. Verbinden Sie anschließend das Stereo-Videokabel STV-250N mit dem Adapter.____![]() | ||
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Die Qualität des Wiedergabebilds hängt von dem angeschlossenen Fernsehgerät und dem verwendeten Anschlusstyp ab.


(□ 8)
Bevor Sie den Camcorder anschließen, wählen Sie die Einstellung [TV FORMAT] entsprechend dem Typ des Fernsehgerätes, an das der Camcorder angeschlossen werden soll (29).
Anschließen
Verbinden Sie den Camcorder mit dem Fernsehgerät entsprechend einem der im Abschnitt Anschlussdiagramme (44) gezeigten Diagramme.
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Camcorder und das angeschlossene Fernsehgerät oder den angeschlossenen Videorecorder ein.
An einem Fernsehgerät: Stellen Sie den Eingang auf VIDEO ein. An einem Videorecorder: Stellen Sie den Eingang auf LINE (IN) ein.
2 Starten Sie die Wiedergabe der Filme (24).

HINWEISE
- Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen.
- Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
Überspielen auf einen analogen oder digitalen Videorecorder
Sie können Ihre Aufnahmen kopieren, indem Sie den Camcorder an einen analogen oder digitalen Videorecorder anschließen. Wenn Sie über den DV-Anschluss auf einen digitalen Videorecorder überspielen, können Sie Aufnahmen praktisch ohne Bild- und Tonqualitätsverluste kopieren. Verbinden Sie den Camcorder mit dem externen Gerät entsprechend einem der im Abschnitt Anschlussdiagramme gezeigten Diagramme (44).


(8)
Anschließen
Verwenden Sie zum Anschließen des Camcorders an einen Videorecorder oder ein anderes analoges Gerät die Anschlusstypen 1 oder ,3 der zum Anschließen an einen DVD-Recorder oder ein anderes digitales Aufnahmegerät Anschlusstyp 2 wie im vorhergehenden Abschnitt Anschlussdiagramme (44) gezeigt.
Aufnahme
1 Dieser Camcorder: Legen Sie die bespielte Kassette ein.
2 Angeschlossenes Gerät: Legen Sie eine leere Kassette oder DVD ein, und schalten Sie das Gerät in den Aufnahmepausemodus.
3 Dieser Camcorder: Suchen Sie die zu kopierende Szene auf, und halten Sie die Wiedergabe kurz vor der Szene an.
4 Dieser Camcorder: Setzen Sie die Filmwiedergabe fort.
Bei Verwendung eines analogen Anschlusses können Sie Datum und
Uhrzeit der Originalaufnahme ebenfalls kopieren (41).
5 Angeschlossenes Gerät: Starten Sie die Aufnahme, wenn die zu kopierende Szene erscheint.
Stoppen Sie die Aufnahme, wenn der Kopiervorgang beendet ist.
6 Dieser Camcorder: Stoppen Sie die Wiedergabe.
i HINWEISE
- Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
- Beim Aufnehmen auf einen Videorecorder mit einem analogen Anschluss -Anschlusstypen 1 oder 3 44), wird die Qualität der Kopie schlechter als die des Originals.
- Beim Überspielen auf einen digitalen Videorecorder über die DV-Buchse - Anschlusstyp 2 (44)-:
- Wenn kein Bild angezeigt wird, ziehen Sie das DV-Kabel ab, und stellen Sie die Verbindung nach einer kurzen Zeit wieder her, oder schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
- Es kann nicht für alle digitalen Geräte mit DV-Anschluss ein einwandfreier Betrieb garantiert werden. Falls der Betrieb nicht einwandfrei ist, verwenden Sie die AV-Buchse.
MD120
Kopieren von digitalem Video
Sie können Videosignale von anderen digitalen Videogeräten auf das Band im Camcorder aufzeichnen.


(8)
Anschließen
Verwenden Sie zum Anschließen des Camcorders an die Video-Eingangsquelle den digitalen Anschluss –Anschlusstyp 2 (44)–, wie im vorhergehenden Abschnitt Anschlussdiagramme gezeigt.
Überspielen
FUNC. ( 18)


1 Legen Sie eine leere Kassette in diesen Camcorder ein.
2 Angeschlossenes Gerät: Legen Sie die bespielte Kassette oder VCD/DVD ein.
3 Drücken Sie, Fwählen Sie (AUFNI PAUSE] und drücken Sie ( ).
4 Wählen Sie ( ) [AUSFÜHR.] und drücken Sie ( ).
5 Angeschlossenes Gerät: Starten Sie die Wiedergabe.
Im Aufnahmepausemodus und während der Aufnahme können Sie das Bild auf dem Camcorder-Bildschirm überprüfen.


6 Wenn die Szene erscheint, die Sie aufnehmen möchten, drücken Sie den Joystick ( ) in Richtung 0, 11 um mit der Aufnahme zu beginnen. Die Aufnahme beginnt.
7 Drücken Sie den Joystick während der Aufnahme (in Richtung 11 um die Aufnahme zu unterbrechen. Drücken Sie den Joystick während der Aufnahmepause (erneut in Richtung 11 um die Aufnahme fortzusetzen.
8 Drücken Sie den Joystick (▼) in Richtung ■, um die Aufnahme zu beenden.
9 Angeschlossenes Gerät: Stoppen Sie die Wiedergabe.

WICHTIG
- Unbespielte Abschnitte werden möglicherweise als anomales Bild aufgezeichnet.
- Wenn kein Bild angezeigt wird, ziehen Sie das DV-Kabel ab, und stellen Sie die Verbindung nach einer kurzen Zeit wieder her, oder schalten Sie den Camcorder aus und dann wieder ein.
- Sie können nur Videosignale im DV-Format (Standard-Definition, SP- oder LP-Modus) von Geräten aufnehmen, die mit dem Logo DV versehen sind. Beachten Sie, dass Signale von identisch aussehenden DV (IEEE1394)-Buchsen einen unterschiedlichen Standard aufweisen können.

HINWEISE
Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
Anmerkungen zum Copyright
Copyright-Schutzmaßnahme
Bestimmte Videokassetten, Filme und andere Materialien sowie manche Fernsehprogramme sind urheberrechtlich geschützt. Unbefugte Aufnahme solcher Materialien kann gegen die Urheberrechts-Schutzgesetze verstoßen.
Copyright-Signale
Während der Wiedergabe: Wenn Sie versuchen, ein Band abzuspielen, das Copyright-Kontrollsignale für den Softwareschutz enthält, erscheint "URHEBERRECHTSSCHUTZ WIEDERGABE IST GESCHÜTZT" für ein paar Sekunden, und der Camcorder zeigt einen leeren blauen Bildschirm an. Der Inhalt eines solchen Bands kann nicht wiedergegeben werden.
Während der Aufnahme: Wenn Sie versuchen, Software aufzunehmen, die Copyright-Kontrollsignale für den Softwareschutz enthält, erscheint
"URHEBERRECHTSSCHUTZ - VOR
ÜBERSPIELUNG GESCHÜTZT". Der Inhalt solcher Software kann nicht aufgenommen werden.
Copyright-Schutzsignale können mit diesem Camcorder nicht auf ein Band aufgezeichnet werden.
Anschließen an einen Computer
PC-Anschlussdiagramme

| Buchse am Camcorder Verbindungskabel | Buchse am angeschlossenen Gerät | |
| 1 | Ausgangsverbindung (Signalfluss) zu einem Computer mit DV-Anschluss (IEEE1394) oder DV-Aufzeichnungskarte. | |
![]() | ||
| * Achten Sie darauf, den 6-poligen Stecker korrekt in die DV-Buchse einzustecken. Einsetzen in der falschen Richtung kann zur Beschädigung des Camcorders führen. | ||
Übertragen von Videoaufnahmen
Sie können Aufnahmen an einen Computer übertragen, indem Sie den DV-Anschluss benutzen.
Ausrüstung und Systemanforderungen
- Ein mit einem IEEE1394 (DV)-Anschluss oder einer IEEE1394 (DV)-Aufzeichnungskarte ausgestatteter Computer.
- Ein DV-Kabel (Verwenden Sie das optionale DV-Kabel CV-150F (4-pol./4-pol.) oder CV-250F (4-pol./6-pol.)
- Software für das Bearbeiten von Videos.
- Ein geeigneter Treiber Der in den Windows-Betriebssystemen nach Windows 98 Second Edition und den Mac-Betriebssystemen nach Mac OS 9 vorinstallierte Treiber wird automatisch installiert.
Anschließen
1 Schalten Sie den Computer ein.
2 Stellen Sie den Camcorder auf den PLAY-Modus ein.
3 Verwenden Sie zum Anschließen des Camcorders an den Computer den digitalen Anschluss – Anschlusstyp 149), wie im vorhergehenden Abschnitt PC-Anschlussdiagramme gezeigt.
4 Starten Sie die Video-Bearbeitungssoftware.
Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung der
Bearbeitungssoftware nach.

WICHTIG
- Je nach der verwendeten Software und der Ausstattung bzw. den Einstellungen Ihres Computers funktioniert die Videoübertragung eventuell nicht einwandfrei.
- Wenn der Computer abstürzt, während der Camcorder angeschlossen ist, ziehen Sie das DV-Kabel ab, und schalten Sie den Camcorder und den Computer aus. Schalten Sie beide Geräte nach einer kurzen Zeit wieder ein, stellen Sie den Camcorder auf den - PLAY-35 Modus, und stellen Sie die Verbindung wieder her.
- Bevor Sie den Camcorder mit einem DV-Kabel an den Computer anschließen, vergewissern Sie sich dass kein anderes Gerät über IEEE1394 an den Computer angeschlossen ist.
- Je nach der verwendeten Video-Bearbeitungssoftware ist es eventuell notwendig, den PDAfter des Camcorders auf einen anderen Modus als PLAY zu stellen. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der Bearbeitungssoftware nach.

HINWEISE
- Wir empfehlen, den Camcorder mit dem Kompakt-Netzgerät zu betreiben.
- Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des Computers nach.
Fehlersuche
Falls ein Problem mit Ihrem Camcorder auftreten sollte, gehen Sie die folgende Checkliste durch. Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Canon Kundendienstzentrum.
Stromquelle
| Problem Lösung | ☐ | |
| Der Camcorder lässt sich nicht einschalten.Der Camcorder schaltet sich selbsttätig aus.Die Kassettenfachabdeckung lässt sich nicht öffnen.Das Kassettenfach bleibt beim Einlegen oder Herausnehmen einer Kassette auf halbem Wege stehen.Der LCD-Monitor/Sucher schaltet sich ein und aus. | Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. 14 | |
| Den Akku korrekt anbringen. | ||
| Das Kompakt-Netzgerät verwenden. | ||
| Der Akku wird nicht geladen. Laden Sie den Akku bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C. – | ||
| Ein durch Benutzung heiß gewordener Akku lässt sich u.U. nicht laden. Wenn der Akku außerhalb des für den Ladevorgang möglichen Temperaturbereichs ist, blinkt die Ladeanzeige CHG unregelmäßig. Der Ladevorgang wird gestartet, sobald der Akku auf unter 40 °C abgekühlt ist. | ||
| Der Akku ist beschädigt. Verwenden Sie einen anderen Akku. – | ||
| Wenn das angeschlossene Netzgerät oder der Akku defekt ist, blinkt die Ladeanzeige CHARGE etwa zweimal pro Sekunde, und der Ladevorgang wird abgebrochen. | ||
| Überprüfen Sie, ob das Kompakt-Netzgerät korrekt mit dem Camcorder verbunden ist. | ||
Aufnahme/Wiedergabe
| Problem Lösung | ||
| Die Tasten funktionieren nicht. D | Den Camcorder einschalten. - | |
| Eine Kassette einlegen. 16 | ||
| Ungewöhnliche Zeichen erscheinen auf dem Bildschirm. Der Camcorder funktioniert nicht richtig. | Trennen Sie die Stromquelle ab, und schließen Sie sie nach kurzer Zeit wieder an. Wenn das Problem weiter bestehen bleibt, trennen Sie sämtliche Energiequellen (einschließlich des Akkus und der Speicherbatterie) ab. Damit werden alle Einstellungen des Camcorders zurückgestellt. | - |
| “blinkt auf dem Bildschirm. Eine Kassette einlegen. 16 | ||
| “blinkt auf dem Bildschirm. Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. 14 | ||
| “blinkt auf dem Bildschirm. Kondensation wurde festgestellt. Siehe Bezugsseite. 58 | ||
| “KASSETTE HERAUSNEHMEN” erscheint auf dem Bildschirm. | Die Kassette herausnehmen und wieder einlegen. | 16 |
| Problem Lösung | ☐ | |
| Bildrauschen erscheint auf dem Bildschirm. | Wenn Sie den Camcorder in einem Raum benutzen, in dem sich ein Plasma-Fernsehgerät befindet, halten Sie ausreichenden Abstand zwischen Camcorder und Plasma-Fernsehgerät ein. | - |
| Bildrauschen erscheint auf dem Fernsehschirm. | Wenn Sie den Camcorder in einem Raum benutzen, in dem sich ein Fernsehgerät befindet, halten Sie ausreichenden Abstand zwischen dem Kompakt-Netzgerät und dem Netzkabel oder dem Antennenkabel des Fernsehgerätes ein. | - |
| Das Band schaltet während einer Aufnahmepause oder einer Wiedergabepause auf Stopp. | Wenn der Camcorder im Wiedergabepausemodus ( ) oder Aufnahmepausemodus ( ) lassen wird, schaltet er nach 4 Minuten 30 Sekunden automatisch in den Stoppmodus ( ) um Band und Videoköpfe zu schützen. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, drücken Sie ( ) in Richtung / ( ) in Wiedergeben). | - |
Aufnahme
| Problem Lösung | ☐ | |
| Es erscheint kein Bild auf dem Bildschirm. | Schalten Sie den Camcorder aufC2MERA-☐ | |
| “ZEITZONE, DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN” erscheint auf dem Bildschirm. | Zeitzone, Datum und Uhrzeit einstellen. 20 | |
| Die Lithium-Speicherbatterie auswechseln, und Zeitzone, Datum und Uhrzeit neu einstellen. | 15 | |
| Die Aufnahme lässt sich nicht durch Drücken der Start/Stopp-Taste starten. | Schalten Sie den Camcorder aufC2MERA-☐ | |
| Eine Kassette einlegen. 16 | ||
| Das Bandende ist erreicht (“END” erscheint auf dem Bildschirm). Das Band zurückspulen oder die Kassette wechseln. | 16 | |
| Die Kassette ist geschützt (“blinkt auf dem Bildschirm). Die Position des Schutzschiebers ändern. | 56 | |
| Der Camcorder fokussiert nicht. | Der Autofokus funktioniert beim vorliegenden Motiv nicht. Manuell scharfstellen. | 36 |
| Wenn Sie den Sucher verwenden, stellen Sie ihn mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel ein. | 17 | |
| Das Objektiv ist schmutzig. Reinigen Sie das Objektiv mit einem weichen Objektivreinigungstuch. Verwenden Sie niemals Papiertücher zum Reinigen des Objektivs. | 57 | |
| Der Ton ist verzerrt. Beim Aufnehmen in der Nähe lauter Schallquellen (z.B. Feuerwerk oder Konzerte) können Tonverzerrungen auftreten. | – | |
| Das Sucherbild ist unscharf. | Den Sucher mit dem Sucher-Scharfeinstellhebel einstellen. | 17 |
Wiedergabe
| Problem Lösung | ☐ | |
| Während des Abspielens entsteht Rauschen. | Die Videoköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Videoköpfe. 2 | |
| Die Wiedergabe lässt sich nicht durch Drücken der Wiedergabetaste starten. | Eine Kassette einlegen. 16 | |
| Schalten Sie den Camcorder auf 24AY ☑ | ||
| Das Bandende ist erreicht (“END” erscheint auf dem Bildschirm). Das Band zurückspulen. | 16 | |
| Kein Ton vom eingebauten Lautsprecher. | Öffnen Sie den LCD-Monitor. – | |
| Die Lautstärke ist ausgeschaltet. Stellen Sie die Lautstärke mit der Option [LAUTSTÄRKE] ein. | 25 | |
| Es erscheint kein Bild auf dem Fernsehschirm. | Überprüfen Sie noch einmal, ob der Camcorder richtig an das Fernsehgerät angeschlossen ist. | 44 |
| Das Band läuft, aber es erscheint kein Bild auf dem Fernsehschirm. | Der TV/VIDEO-Wahlschalter am Fernsehgerät ist nicht auf VIDEO eingestellt. Den Wahlschalter auf VIDEO einstellen. | 46 |
| Die Videoköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Videoköpfe. 2 | ||
| Sie haben versucht, ein urheberrechtlich geschütztes Band abzuspielen oder zu kopieren. Wiedergabe/Überspielung stoppen. | 48 |
Bearbeiten
| Problem Lösung | ☐ | |
| MD120Video-Eingangssignale von einem externen Videogerät, das über ein DV-Kabel verbunden ist, können mit diesem Camcorder nicht aufgezeichnet werden. | Falscher Signalstandard. Schlagen Sie auch in der Bedienungsanleitung des angeschlossenen Gerätes nach. | - |
Liste der Meldungen
| Meldung Erläuterung/Lösung | ☐ | |
| ZEITZONE, DATUM UNDUHRZEIT EINSTELLEN | Zeitzone, Datum und Uhrzeit sind nicht eingestellt. Diese Meldung erscheint bei jedem Einschalten des Camcorders, bis Zeitzone,Datum und Uhrzeit eingestellt werden. | 20 |
| WECHSELN SIE DENAKKU | Der Akku ist erschöpft. Den Akku auswechseln oder laden. 14 | |
| LÖSCHSPERREAKTIVIERT | Die Kassette ist geschützt. Die Kassette wechseln oder die Stellungdes Schutzschiebers ändern. | 56 |
| KASSETTEHERAUSNEHMEN | Der Camcorder hat zum Schutz des Bands den Betrieb angehalten.Die Kassette herausnehmen und wieder einlegen. | 16 |
| MD120EINGANG ÜBERPRÜFEN | Das DV-Kabel ist nicht richtig mit dem DV-Anschluss verbunden,oder das angeschlossene digitale Gerät ist ausgeschaltet. | 44 |
| Das Video-Eingangssignal ist in einer anderen Fernsehnorm(NTSC). | - | |
| KONDENSATION WURDEFESTGESTELLT | Kondensation wurde im Camcorder festgestellt. 58 | |
| KONDENSATION WURDEFESTGESTELLTKASSETTEHERAUSNEHMEN | Kondensation wurde im Camcorder festgestellt. Nehmen Sie dieKassette heraus. | 58 |
| BANDENDE Das Bandende ist erreicht. Das Band zurückspulen oder dieKassette wechseln. | - | |
| FALSCHER BAND TYP Sie haben versucht, ein Band abzuspielen, das in einer anderenFernsehnorm (NTSC) oder in einem von diesem Camcorder nichtunterstützten Aufnahmestandard aufgenommen wurde. | - | |
| MD120EINGANGSSIGNAL WIRDNICHT UNTERSTÜTZT | Das digitale Gerät, das über das DV-Kabel angeschlossen ist, istnicht mit dem Camcorder kompatibel. | - |
| KÖPFE VERSCHMUTZT,REINIGUNGSKASSETTEVERWENDEN | Die Videoköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die Videoköpfe. 2 | |
| URHEBERRECHTSSCHUTZWIEDERGABE ISTGESCHÜTZT | Sie haben versucht, ein urheberrechtlich geschütztes Bandabzuspielen. | 48 |
| URHEBERRECHTSSCHUTZ-VOR ÜBERSPIELUNGGESCHÜTZT | Sie haben versucht, ein urheberrechtlich geschütztes Band zukopieren. Diese Meldung kann auch erscheinen, wenn währendder Aufnahme über den analogen Eingang ein anormales Signalempfangen wird. | 48 |
Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung
Camcorder
- Tragen Sie den Camcorder nicht am LCD-Monitor. Schließen Sie den LCD-Monitor vorsichtig.
- Lassen Sie den Camcorder nicht an Orten liegen, die hohen Temperaturen (z.B. in einem Auto unter direktem Sonnenlicht) oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind.
- Benutzen Sie den Camcorder nicht in der Nähe starker elektrischer oder magnetischer Felder (wie sie z. B. von (Plasma-)Fernsehgeräten oder Mobiltelefonen erzeugt werden).
- Richten Sie das Objektiv oder den Sucher nicht auf starke Lichtquellen. Achten Sie darauf, dass der Camcorder nicht auf ein helles Objekt ausgerichtet ist, wenn Sie ihn beiseite legen.
- Benutzen und lagern Sie den Camcorder nicht an staubigen oder sandigen Orten. Der Camcorder ist nicht wasserdicht – vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser, Schlamm oder Salz. Wenn die oben genannten Substanzen in den Camcorder eindringen, kann dies zu Beschädigungen des Camcorders oder des Objektivs führen.
● Schützen Sie den Camcorder vor starker Hitze von Leuchtquellen. - Zerlegen Sie den Camcorder nicht. Falls der Camcorder nicht einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.
- Behandeln Sie den Camcorder sorgfältig. Setzen Sie den Camcorder keinen Stößen oder Vibrationen aus, weil dadurch Schäden verursacht werden können.
Akku
GEFAHR!
Behandeln Sie den Akku sorgfältig.
- Halten Sie ihn von Feuer fern (anderenfalls kann er explodieren). - Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen aus, die höher als 60 °C sind. Lassen Sie den Akku nicht in der Nähe eines Heizkörpers und an heißen Tagen nicht im Auto liegen.
- Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder zu modifizieren. - Lassen Sie den Akku nicht fallen, und setzen Sie ihn keinen Erschütterungen aus. - Lassen Sie den Akku nicht nass werden.
- Geladene Akkus unterliegen einer natürlichen Entladung. Laden Sie den Akku daher am Tag der Benutzung oder einen Tag vorher auf, um die maximale Leistung zur Verfügung zu haben.
- Bringen Sie die Kontaktabdeckung an, wenn der Akku nicht benutzt wird. Der Kontakt mit Metallgegenständen kann einen Kurzschluss und eine Beschädigung des Akkus verursachen.
- Verschmutzte Kontakte können den elektrischen Kontakt zwischen dem Akku und dem Camcorder beeinträchtigen. Wischen Sie die Kontakte mit einem weichen Tuch ab.
- Da das Lagern des Akkus für lange Zeit (etwa 1 Jahr) seine Lebensdauer verkürzen und seine Leistung beeinträchtigen kann, empfehlen wir, den Akku vollkommen zu entladen und an einem trockenen Ort bei Temperaturen nicht höher als 30 °C zu lagern. Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie ihn mindestens einmal pro Jahr völlig aufladen und entladen. Wenn Sie mehrere Akkus besitzen, sollten Sie
diese Vorsichtsmaßnahmen für alle Akkus gleichzeitig durchführen.
- Die Betriebstemperatur des Akkus liegt zwar zwischen 0 °C und 40 °C, der optimale Temperaturbereich ist jedoch zwischen 10 °C und 30 °C. Niedrige Temperaturen bewirken eine vorübergehende Verschlechterung der Leistung. Erwärmen Sie den Akku daher vor Gebrauch in Ihrer Manteltasche.
- Ersetzen Sie den Akku, wenn sich seine Nutzungszeit nach voller Ladung bei normalen Temperaturen erheblich verringert.
Informationen zur Kontaktabdeckung des Akkus
In der Kontaktabdeckung des Akkus befindet sich eine [ ]-förmige Öffnung. Diese ist praktisch, wenn Sie zwischen geladenen und ungeladenen Akkus unterscheiden möchten.
Rückseite des Akkus
mit Kontaktabdeckung Aufgeladen
Ungeladen



Bänder bei längerer Lagerung von Zeit zu Zeit vollständig vor und zurück.
- Lassen Sie die Kassette nach dem Gebrauch nicht im Camcorder.
- Verwenden Sie keine Kassetten mit geklebten Bändern oder nicht genormte Kassetten, weil diese den Camcorder beschädigen können.
- Verwenden Sie keinesfalls Bandmaterial, das sich zuvor einmal im Laufwerk verfangen hat, da sonst eine Verschmutzung der Videoköpfe droht.
- Stecken Sie keine Gegenstände in die kleinen Öffnungen der Kassette, und überkleben Sie diese auch nicht mit Klebeband.
- Gehen Sie vorsichtig mit Kassetten um. Lassen Sie Kassetten nicht fallen und setzen Sie sie keinen starken Erschütterungen aus, weil sie dadurch beschädigt werden können.
- Bei Kassetten mit Memory-Funktion können die galvanisierten Kontakte im Laufe der Zeit verschmutzen. Reinigen Sie die Kontakte nach etwa 10 Einlege-/Entnahmevorgängen mit einem Wattestäbchen. Die Memory-Funktion der Kassette wird nicht vom Camcorder unterstützt.
Schützen von Bändern vor versehentlichem Löschen
Um Ihre Aufnahmen vor versehentlichem Löschen zu schützen, schieben Sie den Schieber an der Kassette auf SAVE oder ERASE OFF.
Kassette
- Spulen Sie Bänder nach dem Gebrauch zurück. Ein schlaffes oder beschädigtes Band kann zu Bild- oder Tonstörungen bei der Wiedergabe führen.
● Bewahren Sie Kassetten in der Box senkrecht stehend auf. Spulen Sie

Lithium-Knopfbatterie
WARNUNG:
• Die in diesem Gerät verwendete Batterie kann bei falscher Anwendung einen Brand oder eine chemische Verätzung verursachen. Vermeiden Sie Aufladen, Zerlegen, Erwärmen über 100 °C oder Verbrennen der Batterie.
- Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue des Typs CR1616 von Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta oder Renata. Bei Verwendung anderer Batterien kann Brand- oder Explosionsgefahr bestehen.
- Bringen Sie die leere Batterie zur sicheren Entsorgung zum Händler.
- Halten Sie die Batterie nicht mit einer Pinzette oder anderen Metallwerkzeugen, weil dies einen Kurzschluss verursacht.
- Wischen Sie die Batterie mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, um einwandfreien Kontakt zu gewährleisten.
- Bewahren Sie die Batterie für Kinder unzugänglich auf. Falls sie verschluckt wird, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Das Batteriegehäuse kann bersten, und die Batterieflüssigkeit kann innere Verletzungen verursachen.
● Vermeiden Sie das Zerlegen, Erhitzen oder Eintauchen der Batterie in Wasser, da sonst Explosionsgefahr besteht.
Wartung/Sonstiges
Reinigung des Camcorders
Camcordergehäuse
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch für die Reinigung des Camcordergehäuses. Verwenden Sie auf keinen Fall chemisch behandelte Tücher oder leichtflüchtige Lösungsmittel, wie Lackverdünner.
Objektiv und Sucher
- Falls die Oberfläche des Objektivs schmutzig ist, funktioniert der Autofokus eventuell nicht korrekt.
● Entfernen Sie die Staub- und Schmutzpartikel mit einem Blasepinsel ohne Sprühdose. - Wischen Sie das Objektiv bzw. den Sucher vorsichtig mit einem sauberen, weichen Linsenreinigungstuch ab. Verwenden Sie niemals Papiertücher.
LCD-Bildschirm
- Reinigen Sie den LCD-Monitor mit einem sauberen, weichen Linsenreinigungstuch.
- Bei starken Temperaturschwankungen kann sich Kondensation auf der Oberfläche des Bildschirms bilden. Wischen Sie den Bildschirm mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Aufbewahrung
- Wenn Sie beabsichtigen, den Camcorder für längere Zeit nicht zu benutzen, lagern Sie ihn an einem staubfreien Ort in geringer Luftfeuchtigkeit und bei Temperaturen nicht über 30 °C.
Kondensation
Bei schnellem Ortswechsel des Camcorders zwischen heißen und kalten Orten kann sich Kondensation (Wassertröpfchen) auf den Innenteilen bilden. Stellen Sie den Betrieb des Camcorders ein, wenn Kondensation festgestellt wird. Fortgesetzter Betrieb kann zu einer Beschädigung des Camcorders führen.
Kondensation kann in den folgenden Fällen entstehen:
Wenn der Camcorder von einem klimatisierten Raum an einen warmen, feuchten Ort gebracht wird

Wenn der Camcorder von einem kalten Ort in einen warmen Raum gebracht wird

Wenn der Camcorder in einem feuchten Raum liegen gelassen wird

Wenn ein kalter Raum schnell aufgeheizt wird

ZUR VERMEIDUNG VON KONDENSATION
- Setzen Sie den Camcorder keinen plötzlichen oder extremen Änderungen der Umgebungstemperatur aus.
- Nehmen Sie die Kassette heraus, legen Sie den Camcorder in einen luftdicht verschlossenen Plastikbeutel, und nehmen Sie ihn erst heraus, wenn er sich an die neue Umgebungstemperatur angepasst hat.
WENN KONDENSATION FESTGESTELLT WIRD
- Der Camcorder schaltet sich automatisch aus, die Warnmeldung "KONDENSATION WURDE FESTGESTELLT" erscheint etwa 4 Sekunden lang, und beginnt zu blinken.
- Wenn eine Kassette eingelegt ist, erscheint die Warnmeldung "KASSETTE HERAUSNEHMEN", und beginnt zu blinken. Nehmen Sie die Kassette sofort heraus, und lassen Sie das Kassettenfach offen. Wird die Kassette im Camcorder belassen, kann das Band beschädigt werden.
- Wenn der Camcorder Kondensation feststellt, kann keine Kassette eingelegt werden.
WIEDERAUFNAHME DES BETRIEBS
- Die genaue Zeit, die für das Verdunsten der Wassertröpfchen erforderlich ist, hängt vom jeweiligen Ort und den Wetterverhältnissen ab. Nachdem die Kondensationswarnung zu blinken aufgehört hat, sollten Sie eine weitere Stunde warten, bevor Sie den Camcorder wieder in Betrieb nehmen.
Benutzung des Camcorders im Ausland
Stromquellen
Sie können das Kompakt-Netzgerät weltweit zum Betreiben des Camcorders und Laden der Akkus verwenden, solange die örtliche Netzspannung zwischen 100 und 240 V Wechselstrom (50/60 Hz) liegt. Wenden Sie sich bezüglich Informationen über Steckeradapter für die Verwendung im Ausland an ein Canon Kundendienstzentrum bzw. den Elektrofachhandel.
Wiedergabe auf einem Fernsehschirm
Sie können Ihre Aufnahmen nur auf Fernsehgeräten wiedergeben, die mit dem PAL-System kompatibel sind. Das PAL-System wird in den folgenden Ländern/Gebieten verwendet: Algerien, Australien, Bangladesch, Belgien, Brunei, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien und Nordirland, Spezielle Verwaltungsregion Hongkong, Indien, Indonesien, Irak, Iran, Irland, Island, Israel, Italien, Jemen, Jordanien, Katar, Kenia, Kroatien, Kuwait, Liberia, Malaysia, Malta, Montenegro, Mosambik, Neuseeland, Niederlande, Nordkorea, Norwegen, Oman, Österreich, Pakistan, Polen, Portugal, Rumänien, Sambia, Schweden, Schweiz, Serbien, Sierra Leone, Singapur, Slowakei, Slowenien, Spanien, Sri Lanka, Südafrika, Swasiland, Tansania, Thailand, Tschechien, Türkei, Uganda, Ukraine, Vereinigte Arabische Emirate.
Systemübersicht (Verfügbarkeit ist je nach Gebiet unterschiedlich)

flowchart
graph TD
A["MiniDV-Kassette"] --> B["Handschlaufe WS-20"]
A --> C["SS600/SS650 Schulterriemen"]
C --> D["Tragetasche SC-2000"]
B --> E["Autobatterie-Ladegerät CBC-NB2"]
B --> F["Akku-Ladegerät CB-2LWE"]
B --> G["Akku der Serie NB-2L, NB-2LH, BP-2L5*, BP-2L12, BP-2L14"]
E --> H["Kompakt-Netzgerät CA-590E"]
E --> I["Akku der Serie NB-2L, NB-2LH, BP-2L5, BP-2L12, BP-2L14"]
I --> J["SCART-Adapter"]
J --> K["Fernsehgerät"]
J --> L["Videorecorder"]
J --> M["DV-Kabel CV-150F/CV-250F"]
J --> N["DVD-Recorder/digitales Gerät mit DV-Anschluss"]
* Der BP-2L5 ist nicht als getrenntes optionales Zubehör erhältlich.
Optional erhältliches Sonderzubehör
Es wird empfohlen, Originalzubehör von Canon zu verwenden.
Dieses Produkt ist so konzipiert, dass es eine ausgezeichnete Leistung erbringt, wenn es mit Canon Originalzubehör verwendet wird. Canon ist für Schäden am Produkt bzw. Unfälle (wie beispielsweise Brände o. Ä.), die durch eine Fehlfunktion von nicht originalen Canon Zubehörteilen (wie beispielsweise ein Leck oder die Explosion eines Akkus) entstehen, nicht haftbar. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, die aufgrund einer Fehlfunktion von nicht originalen Canon Zubehörteilen erforderlich sind. Sie können Reparaturen dieser Art jedoch auf kostenpflichtiger Basis in Auftrag geben.
Akkus
Wenn Sie zusätzliche Akkus benötigen, wählen Sie einen der folgenden: NB-2LH, BP-2L14.
Ladegerät CB-2LWE
Verwenden Sie das Ladegerät zum Laden der Akkus.
| Akku Ladezeit* | |
| BP-2L5 70 Min. | |
| NB-2LH 105 Min. | |
| BP-2L14 195 Min. |

* Ladezeit abhängig von den Bedingungen beim Laden.
Autobatterie-Ladegerät CBC-NB2
Verwenden Sie das Autobatterie-Ladegerät, um Akkus unterwegs zu laden. Das Autobatteriekabel wird an den Zigarettenanzünder Ihres Autos angeschlossen und eignet sich für Fahrzeuge mit 12- oder 24 Volt Bordnetz (Minus an Masse).

Für erhöhte Sicherheit und Tragbarkeit können Sie einen Schulterriemen anbringen. Führen Sie die Enden durch die Gurtöse, und stellen Sie die Länge des Riemens ein.

Verwenden Sie diese Handschlaufe für zusätzlichen Schutz bei aktivem Filmen.

Eine praktische Camcorder-Tragetasche mit gepolsterten Fächern und viel Platz für Zubehör.

An diesem Zeichen erkennen Sie Original Canon Videozubehör. Wir empfehlen Ihnen, für Canon Videogeräte stets Original Canon Zubehör oder Produkte mit diesem Zeichen zu verwenden.

Technische Daten
MD120/MD111/MD110/MD101
| System | |
| Video-Aufnahmesystem | 2 rotierende Videoköpfe, Schrägspuraufzeichnung DV-System (digitales Videorecorder-SD-System), digitale Komponentenaufzeichnung |
| Audio-Aufnahmesystem PCM-Digitalton: 16 Bit (48 kHz/2 Kanäle); 12 Bit (32 kHz) | |
| Fernsehnorm CCIR-Standard (625 Zeilen, 50 Halbbilder) PAL-Farbsignal | |
| Bildsensor 1/6-Zoll CCD, etwa 800.000 PixelEffektive PixelFilme 16:9 (Bildstabilisierung [AN]) etwa 440.000 PixelFilme 16:9 (Bildstabilisierung [AUS]) etwa 540.000 PixelFilme 4:3 etwa 400.000 Pixel | |
| Kompatible Bänder Videokassetten mit dem Zeichen | |
| Bandgeschwindigkeit SP: 18,83 mm/s; LP: 12,57 mm/s | |
| Maximale Aufnahmezeit (60-Min.-Band) | SP: 60 Minuten; LP: 90 Minuten |
| LCD-Bildschirm 2,7-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 112.000 Pixel | |
| Sucher 0,35-Zoll Breitbild-TFT-Farb-LCD, ca. 114.000 Pixel | |
| Mikrofon Stereo-Elektret-Kondensatormikrofon | |
| Objektiv | MD120/MD111 /MD110f=2,6–91 mm, 1:2,0–5,0, 35x MotorzoomKleinbild-entsprechend:Filme 16:9 (Bildstabilisierung [AN]) 45,3–1.586Filme 16:9 (Bildstabilisierung [AUS]) 40,8–1.428Filme 4:3 49,8–1.743MD101f=2,6–78 mm, 1:2,0–4,4, 30x MotorzoomKleinbild-entsprechend:Filme 16:9 (Bildstabilisierung [AN]) 45,3–1.359Filme 16:9 (Bildstabilisierung [AUS]) 40,8–1.224Filme 4:3 49,8–1.494 |
| Objektivaufbau | 10 Linsen in 8 Gruppen |
| AF-System TTL-Autofokus, manuelle Scharfeinstellung möglich | |
| Kürzeste Einstellentfernung | 1 m, 1 cm am Weitwinkel-Endanschlag |
| Weißabgleich | Automatischer Weißabgleich, vorprogrammierter Weißabgleich (TAGESLICHT, KUNSTLICHT) oder individueller Weißabgleich |
| Minimale Beleuchtungsstärke | 2 Lux (Aufnahmeprogramm [NACHT], Verschlusszeit 1/6 s)8 Lux (einfacher Aufnahmemodus, Langzeitautomatik [AN], Verschlusszeit 1/25 s) |
| Empfohlene Beleuchtungsstärke | Mehr als 100 Lux |
| Bildstabilisierung | Elektronisch |
Ein-/Ausgangsbuchsen
| AV-Anschluss | ∅3,5 mm Klinkenstecker, nur AusgangVideo: 1 Vs-s/75 Ohm unsymmetrischAudio: -10 dBV (47 kOhm Last/3 kOhm oder weniger) |
| DV-Anschluss | 4-polig (IEEE1394-Standard), MD120 : Eingang/Ausgang;MD111 /MD110 /MD101 : nur Ausgang |
| MIC-Buchse | ∅3,5 mm Stereo-Klinkenstecker-57 dBV (mit 600-Ohm-Mikrofon)/5 kOhm oder mehr |
Stromversorgung/Sonstiges
| Stromversorgung(Nennspannung) | 7,4 V Gleichstrom (Akku), 8,4 V Gleichstrom (Kompakt-Netzgerät) |
| Leistungsaufnahme(Autofokus eingeschaltet) | 2.1 W |
| Betriebstemperatur 0 – 40 °C | |
| Abmessungen (B x H x T) 57 x 92 x 119 mm ohne die Handschlaufe | |
| Gewicht (nurCamcordergehäuse) | 375 g |
Kompakt-Netzgerät CA-590E
| Stromzufuhr 100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 0,14 – 0,08 A |
| Nennleistung 8,4 V Gleichstrom, 0,6 A |
| Betriebstemperatur 0 – 40 °C |
| Abmessungen 46 x 26 x 70 mm |
| Gewicht 93 g |
Akku BP-2L5
| Akkutyp Wiederaufladbarer Lithiumionen-Akku |
| Nennspannung 7,4 V Gleichstrom |
| Betriebstemperatur 0 – 40 °C |
| Akkuleistung 530 mAh |
| Abmessungen 33,3 x 16,2 x 45,2 mm |
| Gewicht 40 g |
Gewichtsangaben und Abmessungen sind ungefähre Werte. Irrtümer und Auslassungen vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
Stichwortverzeichnis
6-Sekunden-Datumsautomatik ..... 31
A
Akku, Laden 14
Akkurestladung 13
Anschluss an einen Computer ..... 49
Anschluss an Fernsehgerät/ Videorecorder 44
Audio-Ausgangskanal 40
Audiomodus 39
Aufnahme 22
Aufnahmemodus 29
Aufnahmeprogramme 33
Aufnahmeprüfung 22
Aufnahmezähler 13
Ausland, Benutzung des Camcorders im ..... 59
Auswählen der Bildschirmanzeigen . . . 41
AV-Anschluss 44
B
Bandrestzeit-Anzeige 13
Bildeffekte 38
Bildschirmanzeigen 12
Bildschirmmarken 31
Bildstabilisierung 28
Breitbild 29
Breitbild-Fernsehgerät (16:9) ..... 29
D
Datencode 41
Datum und Uhrzeit 21
Digitaleffekte 42
Digitaler Videoeingang (Kopieren von digitalem Video)* .... 47
Digitalzoom 27
DV-Anschluss 44, 49
E
Effekte 42
Einfaches Aufnehmen (Aufnahmeprogramm) 33
Energiesparbetrieb 32
F
Fader 42
Fehlermeldung 54
Fehlersuche 51
Feuerwerk (Aufnahmeprogramm) .... 33
Fokus 36
G
Griffriemen 17
J
Joystick 8
Joystick-Übersicht 8
K
Kompakt-Netzgerät 14
Kondensation 58
L
Langzeitautomatik 27
Lautstärke 25
LCD-Hintergrundbeleuchtung ..... 18
LCD-Monitor 17
LP-Modus 29
M
Manuelle Belichtungseinstellung ..... 35
Menü (FUNC.) 18, 27
Mikrofon 39
Moduswahlschalter 33
N
Nacht (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Normales Fernsehgerät (4:3) ..... 29
P
P (Aufnahmeprogramm) ..... 34
Porträt (Aufnahmeprogramm) ..... 33
S
Schnee (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Schulterriemen 62
Selbstauslöser 41
Seriennummer 10
Setup-Menüs 19
Signalton 32
Sommerzeit 20
Speicherbatterie 15
SP-Modus 29
Sport (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Spotlight (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Sprache 20
Stativ 23
Strand (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Sucher, Dioptrien-Einstellung ..... 17
Sunset (Aufnahmeprogramm) ..... 33
Szenenende-Suche 25
T
Teleaufnahme 23
V
Vergrößerung des Wiedergabebilds . . .26
Verschlusszeit ....34
Videokassetten .....16, 56
Videoköpfe, Reinigung .....2
W
Wartung ....57
Weißabgleich 37
Weitwinkel 23
Wiedergabe .....24
Windschutz ....30
Z
Zeitzone 20
Zoom 23
Zoomgeschwindigkeit .....24, 28
* Nur MD120
Canon
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,
1180 EG Amstelveen
Netherlands
www.canon-europa.com
France:
Canon France SAS
Canon Deutschland GmbH
Europark Fichtenhain A10
D-47807 Krefeld
Canon Helpdesk:
Tel: 0180 / 500 6022
(0,12 €/Min. - im deutschen Festnetz)
www.canon.de
Schweiz:
Canon (Schweiz) AG
Industriestrasse 12
CH-8305 Dietlikon
Canon Helpdesk:
Tel: 0848 833 838
www.canon.ch
Österreich:
Canon Ges.m.b.H.
Zetschegasse 11
A-1230 Wien
Canon Helpdesk:
Tel: 0810 / 0810 09 (zum Ortstarif)
www.canon.at
Italia:
Canon Italia S.p.A.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind auf dem Stand vom 1. Januar 2007.
Gedruckt zu 100 % auf Recyclingpapier.











* Achten Sie darauf, den 6-poligen Stecker korrekt in die DV-Buchse einzustecken. Einsetzen in der falschen Richtung kann zur Beschädigung des Camcorders führen.
