Knorr-Baby

Voletto Sport - Babywaage Knorr-Baby - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Voletto Sport Knorr-Baby als PDF.

📄 10 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice Knorr-Baby Voletto Sport - page 1
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu Voletto Sport Knorr-Baby

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Babywaage kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Voletto Sport - Knorr-Baby und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Voletto Sport von der Marke Knorr-Baby.

BEDIENUNGSANLEITUNG Voletto Sport Knorr-Baby

D-96489 Niederfüllbach

EN 1888:2012

MADE IN EU

Knorr-Baby Voletto Sport - 1

○ Folgende mir bekannten Mängel wurden festgestellt und akzeptiert: ○ Ich habe ausreichend Information über das Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pflege- und Wartungsanweisungen zur Kenntnis genommen.

Kaufdatum:

Käufer (Unterschrift):

Verkäufer (Name in Druckschrift): ____ (Stempel Händler) (Durch Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte des Käufer nicht eingeschränkt)

Knorr-Baby Voletto Sport - 2

Stoffteile überprüfen

Kunststoffteile überprüfen

○ Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, dass es komplett ausgeliefert worden ist, frei von äußeren, bzw. sichtbaren Mängel ist und dass alle Funktionen vollständig intakt sind.

Knorr-Baby Voletto Sport - 3

Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. -Räder: Kinderwagenräder werde nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Schlag („eiern“) aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei Lufträdern kann nur au äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt werden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.

WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN

Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.

Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb v Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine Gewährleistung übernom werden. - Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssät Anwendung. Hier verweisen wir auf die Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG

Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.

Knorr-Baby Voletto Sport - VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG - 1

text_image Händler:............

Übergabe-Check

  1. Vollständigkeit ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden
  2. Funktionsprüfung Klappmechanismus ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden Fahrverhalten ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden Räder überprüfen ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden Verstellmechanismen überprüfen ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden Bremssicherheitsprüfung ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden Federung überprüfen ○ geprüft/i. O. ○ nicht anzuwenden

WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
- Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von 30 Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine Gewährleistung übernommen werden. - Bei der Bearbeitung von Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die Allgemeinen Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen.

Übergabe-ProtokollName:Händler:......
Adresse:
Plz.:
Ort:
Telefon (mit Vorwahl):
E-mail:
Wagentyp:
Artikel-Nummer:
Stoff-Farbe (Dessin):
Zubehör:
Übergabe-Check
1. Vollständigkeitanzuwenden○ geprüft/i. O.○ nicht
2. Funktionsprüfung
Klappmechanismus○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Fahrverhalten○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Räder überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Verstellmechanismen überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Bremssicherheitsprüfung○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Federung überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
3. Unversehrtheit
Gestell überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Stoffteile überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden
Kunststoffteile überprüfen○ geprüft/i. O.○ nicht anzuwenden

○ Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, dass es komplett ausgeliefert worden ist, frei von äußeren, bzw. sichtbaren Mängel ist und dass alle Funktionen vollständig intakt sind.

Knorr-Baby Voletto Sport - Übergabe-Check - 1

text_image knorr-babj VOLETTO

VOLETTO

2-JAHRÉ GEWATHRLEISTUNG

Sie haben auf dieses Produkt einen Gewahleistungspruch 2 Jahren. Die Gewahleistungst ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzichente Ubrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherte Ubrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherte Ubrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherte Ubrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUbrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUbrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUbrage-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Check, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-IIrach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-IIrach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteU BRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzicherteUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzichendeUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzichendeUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzichendeUBRAGE-Irach, sowie den Kaufbelieg für die Dauer der ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzemisch und umm. Hande: Zum Nachwerts bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Kate, der von Ihnen uninterzemisch und umm. Hande: Zum Nachwerts bewahren Sie bitte diese

WOFUR UBEERNEHMEI WIR GEWALRLEISTUNG?

Die Gewährleistung bezieht sich auf samlüche Material- und Herstellungstehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.

KEINE GEWARYRUSTUNG WIRD UBERNOMEN....

ES wird keine Gewater ubnormen für Mangel oder Sachaden an der Verlusteten Ware, die von uns nicht verstellen sind. Dies gilt besonders für:

naturliche Abzultungsergebnisungen (Verschleils) und Schaden durch übermäßige Beerpurschung. Folgehler, die dadurch entstanden sind, dass Schaden/Felher nicht beacht wurden und auf Grund dessen zu einer erschwerten Rapatür Ihnen. Schaden durch ungeeigene oder unsachgemarve Verwendung (s. Gebrauchsanweisung). Schaden durch nachlassige Behandlung oder mangende Wartung des Kauftgeinstands. Schaden durch unsachgemarle Anderungen des Kaufgeinstands. Schaden durch unsachgemarle Anderungen des Kaufgeinstands.

GEWARLEISTUNGSEALL ODER NICHT?

-Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt, um einen ordinielchen Grundschutz zu geben. Bei telfender Warning kann es jedoch vorkommen, dass Roststellen aulturen. Hierfür wird keine Gewahresstung ubdemmen. -Kalzter: Bei Aultureten von Kralzer handelt es sich um normale Verschleißerschleinungen, wotur keine Gewahresstung ubdemmen werden kann.

- Schimmelblidung: Wenin Tekalien leucht geuchen geworden sind, müssen siehe nicht gezeichnet werden, um Geschmelblidung zu vermieden (s. GebuchsanwensUNG). Für Schimmelblidung kann keine Gewaherbstung übernommen werden.

- Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe der gühlgen Normen entsprechen. Durch Sonneninstituang, Schweiselnfluss, Reinigungsmittel, Abbie (insbesondere an den im Grambereich liegenden Steilen) oder zu hauniges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Reklamationsgund.

-Nonpenbildung der Stoffe: Segen Nonpenbildung wird keine Gewarstleasing ubenommen. Dieses fall unter aigangene Kiederpflege und kanin wie bei Wollpulovern einfach mit inner Kiederpflege oder Noppenmaschine beseligt werden.

Erinleisen der Naite/Drucknogen/des Stoffes: Btite prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffele, Naite und Drucknogen oderungsgemals genalt und befestigt sind. Evenuelle Beanstandungen von Nathen/defeken Drucknogen/mussen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhandler rekamiert werden.

- Rader: Kinderwagerender wurde nicht ausgewichtet und konnen daher eliner Leichen Schlag ("eien"), Auweisen. Abgemehrene Rader sind natliche Versicherlesberügen. Platten bei Lurtrader kann nur auf äusere Einwirkung, Spitze Gesundestand der Farthen mit zu niederigen Lundruck zunlückgertigt werden. Hierfür kann keine Gewaherleasing umformemen werden.

DE

SICHERHEITSHINWEISE

PFLEGE UND WARTUNG

Ihr Kinderwagen sollte durch Sie regelmäßig

gepflegt und gewartet werden. Der Bezug darf nicht abgezogen werden.

Der Bezug dann nicht abgezogen worden. Die Polsterung des Kinderwagens kann mit

einem feuchten Schwamm oder Lappen unter

Zugabe eines milden Waschmittels gereinigt werden.

Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der

Reifen und säubern Sie sie von Staub und

Sand. Zur Pflange des Redschenn gehen Sievinze.

Zur Pflege der Radachsen geben Sie einige Tropen WD40 zwischen Achse und Radbuchse

Trocken Sie das Kinderwagengestell mit einem

Tuch

Langer andauernde Sonneneinstrahlung kann zur Verfärbung des Materials und der

Bezugsstoffe führen.

Bringen Sie den Kinderwagen nicht mit

Salzwasser in Kontakt, um Rostentwicklung zu vermeiden.

BARRIER

- Lesen Sie vor Benutzung des Wagens die folgende Gebrauchsanweisung durch und heben Sie sie sorgfältig auf. - Eine Missachtung der Empfehlungen in dieser Gebrauchsanweisung gefährdet die Sicherheit Ihres Kindes. - Dieser Kinderwagen ist bestimmt für Kinder vom 0-36. Lebensmonat und bis 15 kg. - Maximal zulässige Belastung: 15 kg. - Es darf immer ein Kind im Wagen befördert werden. - Lassen Sie den Kinderwagen niemals auf einer geneigten Ebene stehen, auch nicht mit angezogener Feststellbremse. - Der Kinderwagen darf nur benutzt werden, wenn alle Bauteile intakt sind. - Vergewissem Sie sich vor dem Zusammenbau, dass das Produkt und alle seine Bauteile funktionstüchtig sind. Sollte ein Bauteil beschädigt sein, darf das Produkt nicht benutzt werden. - Vergewissem Sie sich vor jedem Zusammenfalten und Auseinanderklappen, dass das Kind sich in sicherer Entfernung vom Wagen befindet. - Bei jedem Halt muss unbedingt die Feststellbremse angezogen werden. - Maximal zulässige Belastung des Einkaufskorbs: 5 kg. - Maximal zulässige Belastung der Tasche: 2 kg. - Jede Belastung des Handgriffs durch Einkaufstaschen o.Ä. führt zu einem Stabilitätsverlust des Wagens. - Der Wagen darf nur mit originalen, vom Produzenten bestätigten Bauteilen benutzt werden. - Beim Auffahren auf den Bordstein oder eine Stufe ist die Vorderradaufhängung fest zu stellen. - Fahren Sie mit dem Kinderwagen keine Treppen hinunter. - Bitte stellen Sie den Kinderwagen nicht auf Laminat, Linoleum oder PCV-Boden ab, dies kann zu Verfärbungen auf ihrem Baden führen.

USER'S MANUALBASKETGEBRAUCHSANLEITUNGMontage und Demontage der Babywanne
UNFOLDING AND FOLDING THE FIXING FRAME OF BABY CARRIAGEThe basket can be used as a cradle; in the lower part of the basket there are pedals which after unfolding assure stability of the basket (Fig. 12a).AUFKLAPPEN DES GESTELLS:Zum Aufbau der Babywanne entfernen Sie zuerst die Stoffmatratze.Jetzt schieben Sie die beiden Spannbügel über 90° nach außen bis die Babywanne aufgespannt ist siehe Zeichnung 12. Legen Sie Matratze wieder in die Babywanne.Wichtig: Prüfen Sie immer vor Gebrauch, dass die Babywanne aufgespannt ist.Stecken Sie die Babywanne auf die Vorrichtungen im Gestell, bis dieser hörbar einrastet. Zeichnung 13 und 14. Achtung: Vergewissern Sie sich immer vor Gebrauch ob die Babywanne ordnungsgemäß montiert ist.Zum Abnehmen der Babywanne drücken Sie die roten Hebel und ziehen anschließend die Babywanne nach vorne aus dem Gestell. Zeichnung 15.Achtung: Klappen Sie das Gestell nicht mit der Babywanne zusammen.
I. To unfold the fixing frame put it flat (Fig. 1, 1 a), and next, while holding the handle, pull up vigorously till the locking mechanism snaps (Fig. 2,3).NOTE: Before starting to use the baby carriage, make sure the locking mechanism is properly secured.II. To fold the fixing frame, lift up the additional lock (Fig.4), and next pull simultaneously two levers which are on both sides of the handle (Fig.5).NOTE! Before commencing with folding the fixing frame, dismantle the basket/seat.HOOD OVER THE BASKETThe basket is equipped with permanently mounted hood which is provided with silent system of folding and unfolding. The hood may be folded by pressing the push buttons on both sides (Fig.13, 14).The hood has a convenient handle for carrying the basket (Fig.15).The hood is equipped with ventilation grid (Fig. 16) and folding roof (Fig. 15 a).COVER FOR THE BASKETThe basket is equipped with a cover. The cover is mounted by snapping in the snap fasteners of the cover to the snap fasteners which are on both sides of the hood (Fig.17) as well as Velcro fasteners which are on both sides of the basket (Fig. 18).The basket is equipped with cotton mattress, cover and four-step regulation of the support (Fig. 19).MOUNTING AND DISMANTLING THE SEATLösen Sie die Transportverriegelung (Zeichnung1)Klappen Sie den Wagen auf und vergewissern Sie sich, dass beide Verriegelungen eingerastet sind. (Zeichnung 2 und 3)Achtung: Bitte prüfen Sie vor dem Gebrauch ob das Gestell fest eingerastet ist.Zusammenklappen des Gestells:Achtung: Bevor Sie das Gestell zusammenklappen nehmen Sie bitte den Aufsatz vom Gestell.Drücken Sie die Zusatzsicherung wie auf Zeichnung 4 nach oben und ziehen gleichzeitig rechts und links die Verriegelungen zurück (Zeichnung 5) und drücken das Gestell nach unten.Höhenverstellung des SchiebersDie Höhe des Schiebers kann auf jede Person eingestellt werden. Drücken Sie die Knöpfe an der Seite des Schiebers gleichzeitig und stellen Sie die gewünschte Höhe ein. Zeichnung 6Montage und demontage der hinterräderUm die Hinterräder zu montieren, muss der Metalldruckknopf an der Radbuchse (Zeichnung 7) gedrückt werden, und danach auf der Achse bis zum Anschlag geschoben werden, den Druckknopf loslassen und leicht bis zum Blockieren zurückziehen.ACHTUNG! Vor der Benutzung des Kinderwagens prüfen, ob beide Räder korrekt montiert sind.LuftreifenDer Kinderwagen ist mit Luftreifen ausgestattet.Der optimale Reifendruck beträgt an den Vorderrädern 0,6 bar, an den Hinterrädern 0,8 bar.FederungDer Kinderwagen ist mit einer Federung ausgestattet, deren Härte mit Hilfe einer speziellen Umschaltung reguliert werden kann (Zeichnung 8).Montage und Bedienung des VorderradesDer Kinderwagen ist mit beweglichen Vorderrädern ausgestattet. Um die Räder festzustellen drehen Sie am Drehknopf siehe Zeichnung 9 um die Räder zum schwenken zu bringen drehen Sie den Drehknopf in die Entgegengesetzte Richtung. Um das Vorderrad zu abzunehmen drücken Sie den Knopf siehe Zeichnung 10.BremseDer Kinderwagen ist mit einer Feststellbremse ausgestattet. Um diese zu betätigen drücken Sie das Pedal nach unten. Um die Bremse zu lösen drücken Sie das Pedal nach oben. Zeichnung 11.Achtung: Betätigen Sie immer die Bremse, wenn Sie halten, um sicherzustellen, dass Ihrem Kind nichts passiert.Achtung: Der Kinderwagen darf während sich das Kind darin befindet, nicht auf abschüssigen Wegen abgestellt werden, auch wenn die Bremse betätigt ist.Verstellen des Verdecks von der BabywanneDie Babywanne ist mit einem festen Verdeck ausgestattet. Das Verdeck kann durch drücken wie auf Zeichnung 16 zu sehen Auf- und Zugeklappt werden. Das Verdeck hat einen Tragegriff wie auf Zeichnung 17 abgebildet.Abdeckung der BabywanneDie Babywanne ist mit einer Abdeckung ausgestattet, die mit den Druckverschlüssen an beiden Seiten am Dach befestigt werden kann siehe Zeichnung 18.Montage und Demontage des SportwagenaufsatzesUm den Sportwagenaufsatz zu montieren stecken Sie diesen in die Vorrichtungen am Gestell bis dieser hörbar einrastet. Zeichnung 19 und 20.Achtung: Vergewissern Sie sich immer vor Gebrauch ob der Sportwagenaufsatz ordnungsgemäß montiert ist.Um den Sportwagenaufsatz abzunehmen drücken Sie die roten Hebel und ziehen anschließend den Sportwagenaufsatz nach vorne aus dem Gestell. Zeichnung 21Achtung: Klappen Sie das Gestell nicht mit dem Sportwagenaufsatz zusammen.Der Sportwagenaufsatz kann in beide Fahrtrichtungen montiert werden.Achtung: Beim umsetzen immer das Kind aus dem Sportwagenaufsatz nehmen.Anbringen des Verdecks vom SportwagenaufsatzDer Sportwagenaufsatz ist mit einem extra Verdeck ausgestattet. Das Verdeck vom Sportwagenaufsatz montieren Sie indem Sie die Verdeckstecker in die Verdeckhalterungen am Sportwagenaufsatz einstecken. Zeichnung 22Das Verdeck ist mit einem Verdeckfenster ausgestattet, dieses können Sie per Reißverschluss öffnen und schließen siehe Zeichnungen 23 und 24Verstellen der RückenlehneDie Rückenlehne kann in 3 verschiedene Positionen versteilt werden.Um die Rückenlehne in Liegeposition zu bringen ziehen Sie den Plastikhebel und bringen die Rückenlehen in die gewünschte Position. Zum aufrichten drücken Sie die Rückenlehne nach oben bis Sie in die gewünschte Position einrastet. Zeichnung 25,26.
ADJUSTMENT OF HANDLE HEIGHTThe handle height can be adjusted accordingly to the height of the person pushing the carriage. For that purpose, press simultaneously the pushbuttons which are on both sides of the handle, and then adjust the height accordingly while holding them (Fig.6).MOUNTING AND DISMANTLING THE WHEELSTo mount the wheels, press the clamp on the wheel (Fig.7), and then slide the wheel on the axle till the very end, release the buttons and slightly move back till it locks.NOTE! Before starting to use the carriage, make sure the wheels are correctly mounted.NOTE! Optimal pressure in the tires is 0.8 bar.SHOCK ABSORPTIONThe carriage is equipped with soft, comfortable shock absorption on rocking levers (Fig. 8).BRAKEThe carriage is equipped with the parking brake. The locking takes place after pressing the pedal (Fig. 9). Unlocking takes place after lifting the pedal.Note! The carriage should not be left on the inclined surface when a baby is in, even when the brake pedal is locked.Note! Never ride the carriage with the brake blocked.III. To mount the seat (strolling version), snap it into the holders which are on both sides of the fixing frame (Fig. 20), and then press slightly in the direction of the handle till they lock (Fig. 21). Locking is automatic.The strolling versions should be mounted with the front or rear to the direction of ride (Fig. 22).NOTE! Before starting to use the carriage make sure the seat is correctly mounted.IV. To dismantle the seat, press the red push buttons which are in the lower part of the holders on both sides of the carriage (Fig. 23), and then slightly pull the seat aside and up.NOTE! Do not fold the fixing frame when the seat is mounted in it.HOOD AT THE SEATThe seat is equipped with the hood. To dismantle the hood press the catches in the hood and slightly pull it up an then unfasten the zip (Fig. 24, 25). The hood has a possibility of adjusting the position (Fig. 26). The hood is equipped with the ventilation grid (Fig.27).REGULATION OF SUPPORTThe support is regulated in 4 positions. It can be lifted by lifting the plastic lever up till the desired position; when lowering the support it should be pulled up (Fig. 28). The support can be unfolded till the reclined position (Fig. 29).FOOT REST ADJUSTMENTThe foot rest may be adjusted by simultaneous pressing the side pushbuttons and setting the foot rest in desired position (Fig. 30).
MOUNTING AND DISMANTLING THE BASKETI. To fix permanently the basket to the fixing frame, fasten it into the holders which are on both sides of the fixing frame (Fig. 10), and then press them slightly together in the direction of the handle till they lock (Fig. 11). Locking is automatic.NOTE! Before starting to use the carriage, make sure the basket is correctly mounted.II. To dismantle the basket, press the red pushbuttons which are in the lower part of the holders on both sides of the carriage (Fig. 12), and then slightly pull the basket aside and up.NOTE! Do not fold the fixing frame when the basket is mounted into it.

Verstellen der Fußstütze

Um die Fußstütze auf die gewünschte Position einzustellen drücken

Der Sportwagenaufsatz ist mit einem Sicherheitsbügel ausgestattet

Stecken Sie den Bügel in die dafür vorgesehenen Halterungen am

Sportwagenaufsatz. Zeichnung 29 und 30. Befestigen Sie mittels

Druckknöpfen den Schrittgurt am Sicherheitsbügel. Zeichnung 31

und 32

Verwendung des Sicherheitsgurtes

Der Kinderwagen ist mit einem 5-Punkt Sicherheitsgurt ausgestattet.

Durch Schieberregler sollten die Gurte auf beiden Seiten vorsichtig so

eingestellt werden, dass sie Ihrem Kind bequemen Halt bieten.

Stecken Sie beide Schnallen in das Gurtschloss. Um das Gurtschloss zu öffnen drücken Sie die Schnalle und ziehen diese zum dem

zu ihnen drucken Sie die Schnalle und Zielen diese aus dem Gurtschloss. Zeichnung 33 /34.

Achtung: Um ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder

Herausrutschen aus dem Wagen zu vermeiden, benutzen Sie IMMER

den Sicherheitsgurt, Ihr Kind sollte NIE unbeaufsichtigt bleiben!

Fußdecke für den Sportwagenaufsatz

es Sportungszusfants ist mit einer Fußdecke av

Der Sportwagerhausz ist mit einer Pulsdecke ausgestattet. Diese wird mit Druckknöpfen beidseitig am Verdeck angebracht.

Zeichnung 35.

Regenhauben

Der Kinderwagen ist mit einer Regenhaube ausgestattet. Diese wird

wie auf Zeichnung 36 und 37 über den Wagen gezogen.

Korb

Um den Korb zu montieren legen Sie diesen in das Untergestell.

Öffnen Sie die Reißverschlüsse und schlagen die Laschen um das

Gestell und schließen wieder die Reißverschlüsse. Die Vorderseite

des Korbes wird zusätzlich mit Druckknopfen befestigt. Zeichnung 38, 39, 40, 41.

35, 40, 41. Belasten Sie den Korb nie mit mehr als 5 kg

Wickeltasche

Der Kinderwagen ist mit einer praktischen Wickeltasche ausgestattet.

An der Wickeltasche befinden sich Ösen, diese kann an der

Innenseite am Schieber befestigt werden. Zeichnung 42

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : Knorr-Baby

Modell : Voletto Sport

Kategorie : Babywaage