1787-20 - Pumpe GARDENA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 1787-20 GARDENA als PDF.
| Produkttyp | Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe |
| Modell | 1787-20 (Typ 21000 inox) |
| Nennleistung | 1000 W |
| Max. Fördermenge | 21.000 l/h |
| Max. Druck | 1,1 bar |
| Max. Förderhöhe | 11 m |
| Max. Eintauchtiefe | 7 m |
| Restwasserhöhe (Flachabsaugung) | 3 mm |
| Max. Korngröße (Schmutzwasser) | 5 mm |
| Anschlusskabel | 10 m, H07 RNF |
| Pumpenanschluss | 50 mm (2") / 38 mm (1 1/2") Stufennippel |
| Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme | 30 mm |
| Gewicht (ohne Kabel) | ca. 8,3 kg |
| Max. Medientemperatur | 35 °C |
| Netzspannung / Netzfrequenz | 230 V / 50 Hz |
| Schall-Leistungspegel LWA | 48 dB(A) |
| Schutzart | Wasserdicht gekapselt, voll überflutbar |
| Motorschutz | Thermo-Schutzschalter mit automatischer Wiedereinschaltung |
| Schwimmerschalter | Ja, einstellbare Ein- und Ausschalthöhe |
| Entlüftung | Automatische Entlüftungsvorrichtung |
| Betriebsarten | Automatik- und Manuellbetrieb |
| Garantie | 2 Jahre |
Häufig gestellte Fragen - 1787-20 GARDENA
Benutzerfragen zu 1787-20 GARDENA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 1787-20 - GARDENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 1787-20 von der Marke GARDENA.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1787-20 GARDENA
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
Dies ist die deutsche Originalbetriebsanleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit der Pumpe, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, diese Pumpe nicht benutzen. Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Produkt nur verwenden, wenn sie von einer zuständigen Person beaufsichtigt oder unterwiesen werden.
→Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis
- Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Pumpe .....2
- Sicherheitshinweise ...... 3
- Inbetriebnahme 4
- Bedienung 5
- Außerbetriebnahme 6
- Wartung ...... 7
- Beheben von Störungen 7
- Technische Daten 8
- Service / Garantie 9
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Pumpe
Ordnungsgemäßer Gebrauch
Die GARDENA Pumpen sind für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie sind vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten sowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüftung und -umwälzung bestimmt.
Fördermedien
Zu den Fördermedien der GARDENA Pumpen gehören sauberes und verschmutztes Wasser (max. Korndurchmesser – 21000 inox = 5 mm / 20000 inox = 38 mm), Schwimmbadwasser (vorausgesetzt ist die bestimmungsgemäße Dosierung von Additiven) und Waschlauge. Verschmutztes Wasser mit festen Bestandteilen wie Sand oder Steinen führt zu Verschleiß der Turbine und des Pumpenfußes.
Die Pumpen sind voll überflutbar (wasserdicht gekapselt) und können bis zu 7 m in das Fördermedium eingetaucht werden.
Zu beachten

Die GARDENA Pumpen sind nicht für den Langzeitbetrieb (z.B. Dauerumwälzbetrieb) im Teich geeignet. Die Lebensdauer der Pumpen wird bei dieser Betriebsart entsprechend verkürzt. Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus Klosett- und Urinalanlagen.
Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
2. Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch- und Schmutzwasserpumpen in Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich, die Tauchpumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
→Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektromeisterbetrieb.
Netzanschlussleitungen dürfen nach DIN VDE 0620 keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit Kurzzeichen H07 RNF. Die Leitungslänge muss 10 m betragen.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
→Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
→Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.

GEFAHR ! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschluss verursachen.
→Netzstecker auf keinen Fall abschneiden (z.B. zur Wanddurchführung).
→Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Steckergehäuse aus der Steckdose.
Das Anschlusskabel oder der Schwimmer-schalter dürfen nicht zum Befestigen oder Transportieren der Pumpe verwendet werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und Sichern der Pumpe sollte ein Seil am Trage-griff befestigt werden.
Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 entsprechen.
In Österreich
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE-geprüften Trenn-Transformer gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Sichtprüfung
→Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzkabel und Stecker) stets einer Sichtprüfung unterziehen.
→Beachten Sie den Mindestwasserstand und die max. Förderhöhe (siehe 8. Technische Daten).

GEFAHR ! Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
→Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service prüfen lassen.
Manueller Betrieb
Im Manuellen Betrieb ist nach Ausbleiben der Förderflüssigkeit die Pumpe umgehend abzuschalten.
→Pumpe im Manuellen Betrieb ständig beobachten.
Benutzungshinweise
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß und ist zu vermeiden. Im Manuellen Betrieb ist deshalb nach Ausbleiben der Förderflüssigkeit die Pumpe umgehend abzuschalten.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen die geschlossene Druckseite laufen lassen.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsmin- derung der Pumpe.
Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass die Einlauföffnungen am Saugfuß nicht durch Verunreinigungen ganz oder teilweise blockiert werden.
Im Teich sollte die Pumpe z. B. auf einen Ziegelstein gestellt werden.
Hinweise für 21000 inox
Im Lieferzustand sind die Drehfüße auf Flachabsaugung (1 mm) eingestellt.
→Für normalen Betrieb die Drehfüße um 180° auf 5 mm drehen.
Die Pumpe wird um 5 mm angehoben.
→Vor Inbetriebnahme die Druckleitung frei machen.
Thermo-Schutzschalter
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Der Motor läuft nach genügender Abkühlung selbst wieder an (siehe 7. Beheben von Störungen).
Automatische Entlüftungsvorrichtung

Die Entlüftungsvorrichtung beseitigt ein eventuell vorhandenes Luftpolster in der Pumpe.
Wenn die Pumpe nur halb eingetaucht ist, kann Wasser durch die Entlüftungsbohrungen ④ austreten.
Dies ist kein Defekt der Pumpe, sondern dient der automatischen Entlüftung.
3. Inbetriebnahme
Schlauch-Durchmesser 38 mm (1

Schlauchverbindung des großen Universal-Anschlusses ⑦
1/2^ ) 50 mm (2

Schlauch-Anschluss Keinen Nippel abtrennen Nippel bei
① abtrennen
Eine optimale Ausschöpfung der Förderleistung wird bei Verwendung eines 50 mm (2")-Schlauches erreicht.
Schlauch-Durchmesser 13 mm (

Schlauchverbindung des kleinen Universal-Anschlusses ⑦a
1/2") / 16 mm (5/8") / 19 mm (3/4") 25 mm (1)

Schlauch-Anschluss Nippel bei
⑥ und Ⓒ abtrennen
Nippel
blei abtrennen
Schlauch anschließen:

Für den Anschluss von 13 - 25 mm-Schläuchen muss der kleine Universal-Anschluss ^7a auf den großen Universalanschluss ^7 aufgeschraubt werden.
Für 13 m bis 19 mm werden folgende Anschluss-Sätze benötigt:
13 mm ( 1/2 ): GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art.-Nr. 1750
16 mm (5/8"): GARDENA Hahnstück Art.-Nr. (2)902 und GARDENA Schlauchstück Art.-Nr. (2)916
19 mm (3/4"): GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art.-Nr. 1752
- Nicht benötigten Nippel des Universal-Anschlusses ⑦/⑦e entsprechend der Schlauchverbindung abtrennen.
- Universal-Anschluss ⑦ / ⑦a auf die Pumpe schrauben.
- Schlauch mit dem Universal-Anschluss ⑦/⑦a verbinden.
50 mm (2")-, 38 mm (1 ½")- und 25 mm (1")-Schläuche empfehlen wir, zusätzlich mit einer GARDENA Schlauchschelle Art.-Nr. 7195 (für 50 mm), Art.-Nr. 7193 (für 38 mm) und Art.-Nr 7192 (für 25 mm) zu befestigen.
4. Bedienung
Automatikbetrieb:

Wenn der Wasserstand die Einschalthöhe überschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter ⑤ die Pumpe automatisch ein und das Wasser wird abgepumpt.
Sobald der Wasserstand die Ausschalthöhe unterschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter ⑤ die Pumpe automatisch aus.
- Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
- oder -
die Pumpe mit einem durch die Bohrung am Tragegriff ^② befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht eintauchen. Der Schwimmerschalter ^⑤ muss sich im Automatikbetrieb frei bewegen können.
- Netzstecker des Anschlusskabels ① in eine Netzsteckdose stecken.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die maximale Einschalthöhe und minimale Ausschalthöhe (siehe 8. Technische Daten) können angepasst werden.

→Kabel des Schwimmerschalters ⑤ in eine Öffnung der Schwimmerschalter-Arretierung ③ drücken. Kabellänge nicht zu lang oder zu kurz wählen, damit das Ein- und Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist.
- Je höher die Öffnung der Schwimmerschalter-Arretierung ③ gewählt wird, desto höher wird die Ein- und Ausschalthöhe.
- Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschalter ⑤ und der Schwimmerschalter-Arretierung ③ ist, desto niedriger wird die Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
Die minimale Kabellänge zwischen Schwimmerschalter ⑤ und Schwimmerschalter-Arretierung ③ darf 10 cm nicht unterschreiten.
Manueller Betrieb:

Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, da der Schwimmerschalter überbrückt wird.
-
Schwimmerschalter ⑤ auf die Schwimmerschalter-Arretierung ③ (mit dem Kabel nach unten) stecken.
-
Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
- oder -
die Pumpe mit einem durch die Bohrung am Tragegriff② befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht eintauchen.
- Netzstecker des Anschlusskabels ① in eine Netzsteckdose stecken.
Die Restwasserhöhe (ca. 3 mm bei 21000 inox / 43 mm bei 20000 inox) wird nur im Manuellen Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
Nur für 21000 inox: Flachabsaugen / Normaler Betrieb

→Die 3 Drehfüße ⑧ um 180° auf 1 mm drehen.
Normaler

→Die 3 Drehfüße ⑧ um 180° auf 5 mm drehen.
Die Restwasserhöhe von ca. 3 mm wird nur beim Flachabsaugen im Manuellen Betrieb erreicht.
5. Außerbetriebnahme
Lagerung

→Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG)

Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
→Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
6. Wartung
Pumpe durchspülen:
Die GARDENA Pumpen arbeiten weitgehend wartungsfrei. Nach der Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasser oder anderen Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser durchgespült werden.
Saugfuß und Laufrad reinigen:

GEFAHR ! Stromschlag! Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom. →Vor dem Reinigen des Saugfußes und des Laufrades die Pumpe vom Netz trennen.
- Die 6 Kreuzschlitz-Schrauben ⑨ ausdrehen und den Saugfuß ⑩ von der Pumpe abziehen.
- Saugfuß ⑩ und das Laufrad ⑪ reinigen.
- Saugfuß ⑩ wieder aufsetzen und die Kreuzschlitz-Schrauben⑨ eindrehen.
Ein beschädigtes Laufrad ⑪ darf aus Sicherheitsgründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
7. Beheben von Störungen
| Störung | Mögliche | Ursache |
| Pumpe läuft, aber fördert nicht. | Luft kann nicht entweichen, da Druckleitung geschlossen. | → Druckleitung öffnen (z. B. geknickter Saugschlauch). |
| Luftpolster im Saugfuß. | →Max. 60 Sekunden warten, bis sich die Pumpe über das Entlüftungsventil selbsttätig entlüftet hat. Ggf. aus-/einschalten. | |
| Laufrad verstopft. | →Netzstecker ziehen und Laufrad reinigen (siehe 6. Wartung). | |
| Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand. | →Pumpe tiefer eintauchen. | |
| Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen. | Thermo-Schutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet. | → Netzstecker ziehen und Laufrad reinigen (siehe 6. Wartung). Max. Medientemperatur (35 °C) beachten. |
| Stromversorgung unterbrochen. | →Sicherungen und elektrische Steckverbindungen prüfen. |
Ab
| Störung | Mögliche | Ursache |
| Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Betriebs plötzlich stehen. (siehe 6. Wartung). | Schmutzpartikel sind im Saugfuß eingeklemmt. Saugfuß reinigen | → Netzstecker ziehen und |
| Pumpe läuft, aber Förderleistung geht plötzlich zurück. (siehe 6. Wartung). | Saugfuß verstopft. Saugfuß reinigen | → Netzstecker ziehen und |

Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
- Technische Daten
| Tauchpumpe | Schmutzwasserpumpe | |
| Typ | 21000 inox (Art. 1787) | 20000 inox (Art. 1802) |
| Nennleistung | 1.000 W | 1.050 W |
| Max. Fördermenge | 21.000 l/h | 20.000 l/h |
| Max. Druck | 1,1 bar | 1,1 bar |
| Max. Förderhöhe | 11 m | 11 m |
| Max. Eintauchtiefe | 7 m | 7 m |
| Restwasserhöhe | 3 mm | 43 mm |
| Schmutzwasser mit max. Korngröße | 5 mm | 38 mm |
| Anschlusskabel | 10 m H07 RNF | 10 m H07 RNF |
| Pumpenanschluss | 50 mm (2")- / 38 mm (1 1⁄2")- 50 mm (2 ")- / 38 mm (1 1⁄2")- Stufennippel | Stufennippel |
| Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme | 30 mm | 55 mm |
| Gewicht (ohne Kabel) ca. 8,3 kg | 8,3 kg | |
| Max. Medientemperatur | 35°C | 35°C |
| Netzspannung / Netzfrequenz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz |
| Min./max. Einschalthöhe | 335 mm / 800 mm | 355 mm / 810 mm |
| Min./max. Ausschalthöhe | 50 mm / 220 mm | 50 mm / 230 mm |
| Schall-Leistungspegel L_WA^1) | 48 dB(A) | 55 dB(A) |
1) Messverfahren nach EN 60335-1
Ein- und Ausschalthöhe
Die Ein- und Ausschalthöhe unterliegt Toleranzen.
Nur für 21000 inox:
Die Restwasserhöhe (flachsaugend bis ca. 3 mm) wird nur im Manuellen Betrieb mit auf 1 mm gedrehten Drehfüßen ⑧ erreicht (siehe 4. Bedienung).
9. Service / Garantie
Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen
- Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparatur-Service
- Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
- Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb von Deutschland) – Abholung innerhalb von 2 Tagen
- Kompetente Beratung bei Störungen / Reklamationen durch unseren Technischen Service
- Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
- Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
Service-Anschrift

GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
| Ihre direkte Verbindung zum Service |

Telefon

Fax

D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
| Technische Störungen / Reklamationen | 290 | 389 | service | @gardena.com |
| Reparaturen und Antworten auf Kostenvoranschläge | 300 | 249 | service | @gardena.com |
| Ersatzteilbestellungen / Allgem. Produktberatung | 123 | 249 | service | @gardena.com |
Abhol-Service (018 03) 308100 oder
(018 03) 0016 89
Ihre direkte Verbindung zum Service
Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an ihre entsprechende Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite).
A in Österreich +43 (0) 732 77 01 01
-90
consumer.service@husqvarna.at
CH in der Schweiz
0848 800 464
info@gardena.ch
Garantie
GARDENA gewährt für dieses Produkt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
- Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
- Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Turbine und Pumpenfuß sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketeinsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
Kennlinie Tauchpumpe Performance characteristics Submersible Pump Courbe de performance Pompe d'évacuation pour eaux claires Prestatiegrafiek Dompelpomp Kapacitetskurva Dränkbar pump Ydelses karakteristika Dykpumpe Ominaiskäyrä Uppopumppu Merkingslinje for Lensepumpe Curva di rendimento per Pompa sommersa Curva característica de la Bomba sumergible Características de performance da Bomba submersivel Charakterystyka Pompa zanurzeniowa Teljesítménygörbe Merülőszivattyú Charakteristika Ponorné čerpadlo Charakteristika Ponorné čerpadlo Характнріστική каппúлн аvtláiaç Характеристика Погружной насос Karakteristika potopna črpalka Dijagram potopna crpka Karakteristična kriva potopna pumpa Характеристика Заглибний насос Graficul Pompa submersibilă Karakter eğrisi Dalgiç Pompa Характеристика Потопяема дренажна помпа Grafiku u pompës zhytëse Uputatav pump karakteristik Panardinamas siurblio charakteristinė kreivė legremdējamais sūkņa raksturlīkne
Kennlinie Schmutzwasserpumpe Performance characteristics Dirty Water Pump Courbe de performance Pompe d'évacuation pour eaux chargées Prestatiegrafiek Vuilwaterpomp Kapacitetskurva Spillvattenpump Ydelses karakteristika Dykpumpe til urent vand Ominaiskäyrä Likavesipumpun Merkingslinje for Lensepumpe for urent vann Curva di rendimento per Pompa sommersa per acqua sporca Curva característica de la Bomba para aguas sucias Características de performance da Bomba para águas sujas Charakterystyka Pompa do brudnej wody Teljesítménygörbe Szennyvízszivattyú Charakteristika Kalové čerpadlo Charakteristika Kalové čerpadlo Характнріотикні кампůлн аvtліас Характеристика Насос для грязной воды Karakteristika črpalka za umazano vodo Dijagram crpka za otpadnu vodu Karakteristična kriva pumpe za prljavu vodu Характеристика насос для брудної води Graficul Pompă de apă murdară Karakter eğrisi Kirli Su Pompası Характеристика Помпа за мръсна вода Grafiku u pompës për ujë të pisët Reoveepumba karakteristikud Purvino vandens siurblio charakteristinė kreivė Netīrā ūdens sūkņa raksturlīkne
21000 inox Art. 1787

line
| x | m | bar | |-------|-----|-----| | 0 | 11 | 1.1 | | 5000 | 8 | 0.8 | | 10000 | 4 | 0.6 | | 15000 | 0 | 0.2 |22000
20000 inox Art. 1802

line
| x | y | |-------|-----| | 0 | 11 | | 5000 | 8 | | 10000 | 4 | | 15000 | 0 |22000
| D ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product LiabilityWe expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F ResponsabilitéNous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. |
| NL ProductaansprakelijkheidWij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| S ProduktansvarTillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare-rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. |
| DK ProduktansvarVi gör udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. |
| FIN TuotevastuuKorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pâtee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. |
| I Responsabilità del prodottoSi rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsabilidad de productosAdvertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| P Responsabilidade sobre o produtoQueremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. |
| D EG-KonformitätserklärungDer Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. | H EU azonossági nyilatkozatAlulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak, EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. | ||
| GB EU Declaration of ConformityThe undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | CZ ES Prohlášení o shoděNiže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené v harmonizovaných směrnících EU, v bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro dany produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost. | ||
| F Certificat de conformité aux directives européennesLe constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express de Husqvarna supprime la validité de ce certificat. | SK ES Vyhlásenie o zhodeDolu podpisaná spoločnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrduzuje, že dalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky splňa požiadavky harmonizovaných smemíc EU, bezpečnostných štandardov EU a štandardov specifických pre produkt. V pripade zmeny prístroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť. | ||
| NL EU-overeenstemmingsverklaringOndergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestermde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. | GR Πιστοποιητικό συμφωνίας EKH υπογεγραμμένη : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden πιστοποιεί ότι τα μηχανήματα που υποδεικύνονται κάτωθι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιο, είναι κατασκευασμένα σύμφωνα με τις οδηγίες της Ευρωταικής Κοινότητας, τα Κοινοτικά πρότυτα αοφαλείας και τις προδιαγραφές. Autó to πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που τα προϊόντα τροποποιηβούν χωρίς την έγκρισή μας. | ||
| S EU TillverkarintygUndertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU :s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphôr att gälla om produkten ändras utan värt tillständ. | SLO Izjava o skladnosti s pravili EUPodpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje zahteve smemic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami. | ||
| DK EU Overensstemmelse certificatUndertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse. | RO UE - Certificat de conformitatePrin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menționate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța UE si standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. | ||
| FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusAllekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiviien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tămân vakuutuksen raukeamiseen. | BG EC-Декларация за съответствиеПодписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванитта на хармонизираните EC-директиви, EC-стандарти за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. | ||
| I Dichiarazione di conformità alle norme UELa sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | EST ELi vastavusdeklaratsioonAllakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meine poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiviidele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse. | ||
| E Declaración de conformidad de la UEEl que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la presente mercancia, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancia sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. | LT ES Atitikties deklaracijaPasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet koki prietaiso pakeitimą, kuris néra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojima. | ||
| P Certificado de conformidade da UEOs abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa aprovação. | LV ES-atbilstības deklaracijaParakstijusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vácija apstiprina, ka sekojoši apzimētās iekārtas, kuras mês izplatām, savá izpildijumā atbilst harmonizētajām ES direktivām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmainām iekārtā ši deklaracija zaudē savu derīgumu. | ||
| PL Deklaracja zgodności Unii EuropejskiejNiżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spełnia wy-mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność. | |||
| Bezeichnung des Gerätes: Tauchpumpe / SchmutzwasserpumpeDescription of the unit: Submersible Pump / Dirty Water PumpDésignation du matériel : Pompe d'évacuation pour eaux claires / Pompe d'évacuation pour eaux chargéesOmschrijving van het apparaat: Dompelpomp / VuilwaterpompProduktbeskrivning: Dränkbar pump / SpillvattenpumpBeskrivelse af enhederne: Dykpumpe / Dykpumpe til urent vandLaitteiden nimitys: Uppopumppu / likavesipumppuDescrizione del prodotto: Pompa sommersa / Pompa sommersa per acqua sporcaDescripción de la mercancía: Bomba sumergible / Bomba para aguas suciasDescrição do aparelho: Bomba submersivel / Bomba para águas sujasOpis urządzenia: Pompa zanurzeniowa / Pompa do brudnej wodyA készülék megnevezése: Merülőszivattyú / SzennyvizszivattyúOznačení prístroje: Ponorné čerpadlo / kalové čerpadloOznačenie prístroja: Ponorné čerpadlo / kalové čerpadloOvoμασία της συσκευής: Вυθιζόμενη αντλία / Αντλία ΑκαθάρτωνOznaka naprave: Potopna črpalka / črpalka za umazano vodoDescrierea articolelor: Pompa submersibilä / Pompå de apå murdaråОбозначение на уредите: Потоляема дренажна помпа / Помпа за мръсна водаSeadmete nimetus: Uputatav pump / ReoveepumpGaminio pavadinimas : Panardinamas siurblysPurvino vandens siurblysIekārtu apzīmējums: Iegremdējamais sūknis / Netīrā ūdens sūknis | Harmonisierte EN:EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2EN 60335-1 EN 60335-2-41 | ||
| Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische DokumentationE. Renn 89079 UlmDeposited Documentation: GARDENA Technical DocumentationE. Renn 89079 UlmDocumentation déposée : Documentation technique GARDENA E. Renn 89079 Ulm | |||
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Date d'apposition du marquage CE :Installatiejaar van de CE-aanduiding:CE-Märkningsår :CE-Mærkningsår :CE-merkin kiinnitysvuosi:Anno di rilascio della certificazione CE:Colocación del distintivo CE:Ano de marcação pela CE:Rok nadania znaku CE: 2007CE bejegyzés kelte:Rok přidělení značky CE:Rok pridelenia označenia CE:'Etoç πιοτοποιητικού ποιότητας CE:Leto namestitve oznake CE:Anul de marcare CE:Година на поставяне на CE-маркировка:CE-märgistuse paigaldamise aasta:CE- markējuma uzlikšanas gads:Metai, kuriais paženklinta CE-ženklu:/ | |||
Ulm, den 01.07.2007 Der BevollmächtigteUlm, 01.07.2007 Authorised representativeFait à Ulm, le 01.07.2007 Représentant légalUlm, 01-07-2007 GemachtigdeUlm, 2007.07.01. Behörig FirmatecknareUlm, 01.07.2007 Teknisk direktorUlmissa, 01.07.2007 Valtuutettu edustajaUlm, 01.07.2007 Rappresentante autorizzatoUlm, 01.07.2007 Representante autorizadoUlm, 01.07.2007r. Uprawniony do reprezentacjiUlm, 01.07.2007 MeghatalmazottV Ulmu, dne 01.07.2007 ZplnomocněnecUlm, 01.07.2007 SplnomocnenecUlm, 01.07.2007 Nóμιμος εκπρόσωπος τηςεταιρίαςUlm, 01.07.2007 Vodja tehničnega oddelkaUlm, 01.07.2007 Conducerea tehnicăУлм, 01.07.2007 УпълномощенUlm, 01.07.2007 Volitatud esindajaUlm, 2007.07.01 Igaliotasis atstovasUlma, 01.07.2007 Pilnvarotā persona Peter LameliR & D Director | |||
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 0101- 90
consumer.service@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Peter LameliR & D Director