6000/4 - Pumpe GARDENA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 6000/4 GARDENA als PDF.
| Produkttyp | Tauchpumpe |
| Marke | Gardena |
| Modell | 6000/4 |
| Kategorie | Schmutzwasserpumpe |
| Förderleistung (max.) | 6000 l/h |
| Förderhöhe (max.) | 4 m |
| Anschlussspannung | 230 V ~, 50 Hz |
| Leistungsaufnahme | 400 W |
| Schutzart | IPX8 |
| Kabellänge | 10 m |
| Gewicht | ca. 5 kg |
| Abmessungen (H × B × T) | ca. 25 × 20 × 35 cm |
| Fördermedium | Schmutzwasser mit Partikeln bis 30 mm |
| Einbauweise | Stehend (senkrechter Einbau) |
| Wassertemperatur (max.) | 35 °C |
| Schwimmerschalter | Automatik- und Dauerbetrieb |
| Entlüftung | Entlüftungsschraube am Griff |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung von Saugfuß und Laufrad |
| Sicherheitshinweis | Vor Wartung Netzstecker ziehen |
Häufig gestellte Fragen - 6000/4 GARDENA
Benutzerfragen zu 6000/4 GARDENA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Pumpe kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 6000/4 - GARDENA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 6000/4 von der Marke GARDENA.
BEDIENUNGSANLEITUNG 6000/4 GARDENA
Dies ist die deutsche Originalbetriebs anleitung.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Betriebsanleitung mit der Tauch-Druckpumpe, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.

Das Gerät nie verwenden, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Arzneimitteln stehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Wir empfehlen eine Benutzung des Gerätes erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
→ Bitte bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis:
- Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe .....2
- Sicherheitshinweise....3
- Inbetriebnahme ....4
- Bedienung....5
- Lagerung .... 5
- Wartung....6
- Beheben von Störungen 6
- Technische Daten ....7
- Lieferbares Zubehör 8
- Service/Garantie....8
1. Einsatzgebiet Ihrer GARDENA Tauch-Druckpumpe
Bestimmung: Die GARDENA Tauch-Druckpumpe ist für die private Benutzung
im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie ist zur Entnahme von Wasser aus Brunnen, Zisternen und sonstigen Wasserreservoirs oder zum Betrieb von Bewässerungsgeräten und -systemen bestimmt.
Fördermedien: Mit der GARDENA Tauch-Druckpumpe darf nur klares Süßwasser
gefördert werden.
Die Pumpe ist wasserdicht gekapselt und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe siehe 8. Technische Daten).
Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückflussstopp ausgestattet, der ein selbsttätiges Entleeren des Druckschlauches nach Außerbetriebnahme der Pumpe verhindert.
Zu beachten:

Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle, Heizöl und Lebensmittel. Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Elektrische Sicherheit:

GEFAHR!Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich eindringen und einen Kurzschlussverursachen.
→ Netzstecker auf keinen Fall abschneiden (z. B. zur Wanddurchführung).
→ Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Steckergehäuse aus der Steckdose.

GEFAHR!Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
→ Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service prüfen lassen.
→ Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzkabel und Stecker) stets einer Sicht prüfung unterziehen.
→ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nach DIN VDE 0100 dürfen Tauch-Druckpumpen in Schwimmbecken, Gartenteichen und Springbrunnen nur über einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Nennfehlerstrom ≤ 30 mA betrieben werden.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätzlich die Tauch-Druckpumpe über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben (DIN VDE 0100-702 und 0100-738).
→ Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektromeisterbetrieb.
Die Leitungslänge muss mind. 10 m betragen. Das Netzkabel der Pumpe darf nur in eine Anschluss-Stelle (bauseitige Steckdose) von 1,10 m Höhe, vom Boden gemessen, angeschlossen werden. Dabei ist zu beachten, dass das Anschlusskabel nach unten führt.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Verwenden Sie nur nach HD 516 zulässige Verlängerungsleitungen.
→ Fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
→ Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
→ Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Das Anschlusskabel darf nicht zum Befestigen oder Transportieren der Pumpe verwendet werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und Sichern der Pumpe muss das Befestigungsseil verwendet werden.
In Österreich:
In Österreich müssen Pumpen zum Gebrauch in Schwimmbecken und Gartenteichen, die mit einer festen Anschlussleitung ausgestattet sind, nach ÖVE B / EN 60555 Teil 1 bis 3, über einen ÖVE geprüften Trenn-Transformator gespeist werden, wobei die Nennspannung sekundär 230 V nicht überschreiten darf.
In der Schweiz:
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Benutzungshinweise:
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landesspezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
→ Bitte fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe muss während des Betriebs immer bis zur Mindesteintauchtiefe (siehe 8. Technische Daten) ins Wasser eingetaucht sein.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen die geschlossene Druckseite laufen lassen (z. B. geschlossenes Ventil, geschlossenes Ausbringgerät, usw.).
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmiermittel verunreinigt werden.
Gefahr! Dieses Gerät erzeugt ein elektromagnetisches Feld während des Betriebs. Dieses Feld kann unter Umständen mit aktiven oder passiven medizinischen Implantaten wechselwirken. Um das Risiko einer ernsten oder tödlichen Verletzung zu vermeiden, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt
oder Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Betrieb des Geräts zu befragen.
Gefahr! Kleinkinder bei der Montage fernhalten. Bei der Montage könnten Kleinteile verschluckt werden und es besteht Erstickungsgefahr durch den Polybeutel.
3. Inbetriebnahme
Schlauch über das GARDENA
Stecksystem anschließen:

Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8") und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauchdurchmesser Pumpenanschluss
| 13 mm (1/2") | GARDENA | |
| Pumpenanschluss-Satz | Art. 1750 | |
| 16 mm (5/8") | GARDENA Hahnverbinder | Art. 18202 |
| GARDENA Schlauchverbinder | Art. 18216 | |
| 19 mm (3/4") | GARDENA | |
| Pumpenanschluss-Satz | Art. 1752 | |
Das Pumpenanschluss-Stück ① ist zusammen mit dem Rückflussstopp ⑧ schon werkseitig vormontiert.
→ Schlauch über das entsprechende GARDENA Stecksystem anschließen.
Rückflussstopp Ⓥ:
Der Rückflussstopp ☑ verhindert ein Leerlaufen des Schlauchs nach Abschaltung oder Außerbetriebnahme.
Bei parallelem Anschluss von mehreren Schläuchen oder Anschluss-Geräten kann das GARDENA 2-/4-Wege-Ventil (Art. 8193/8194) verwendet werden, das direkt auf das Pumpenanschluss-Stück ① geschraubt wird.
Die Pumpe muss immer über das mitgelieferte Befestigungsseil ③ in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eingetaucht werden. Damit die Pumpe ansaugt, muss die Pumpe die Mindesteintauchtiefe ① (siehe 8. Technische Daten) eingetaucht sein. Damit der Filter nicht verschmutzt, sollte die Pumpe min. 30 cm über dem Grund befestigt werden.
- Befestigungsseil ③ am Griff ④ festbinden.
- Pumpe über das Befestigungsseil ③ in den Brunnen bzw. in das Wasserreservoir eintauchen.
- Befestigungsseil ③ sichern.
- Bei tiefen Brunnen oder Schächten (ab ca. 5 m) das Anschlusskabel ⑤ mit Schellen am Befestigungsseil ③ führen.
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
4. Bedienung
Automatikbetrieb:

Wenn der Wasserstand die Einschalthöhe überschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter ⑥ die Pumpe automatisch ein und das Wasser wird abgepumpt. Sobald der Wasserstand die Ausschalthöhe unterschritten hat, schaltet der Schwimmerschalter ⑥ die Pumpe automatisch aus.
→ Der Schwimmerschalter ^6 muss sich im Automatikbetrieb frei bewegen können.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe:
Die minimale Kabellänge zwischen Schwimmerschalter ⑥ und Schwimmerschalter-Arretierung ⑦ darf 10 cm nicht unterschreiten.
-
Kabel des Schwimmerschalters ^⑥ in eine Öffnung der Schwimmerschalter-Arretierung ⑦ drücken. Kabellänge nicht zu lang oder zu kurz wählen, damit das Ein- und Ausschalten des Schwimmerschalters gewährleistet ist.
-
Netzstecker des Anschlusskabels ⑤ in eine Netzsteckdose stecken. Die Pumpe ist dann betriebsbereit.
-
Je höher die Öffnung der Schwimmschalter-Arretierung ⑦ gewählt wird, desto höher wird die Ein- und Ausschalthöhe.
- Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmschalter ⑥ und der Schwimmschalter-Arretierung ⑦ ist, desto niedriger wird die Einschalthöhe und desto höher wird die Ausschalthöhe.
Manueller Betrieb: Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, wenn der Schwimmerschalter nach oben gebunden wird und dabei das Kabel nach unten zeigt.
→Schwimmerschalter ⑥ so nach oben binden, dass das Kabel nach unten zeigt.
Die Restwasserhöhe von ca. 25 mm wird nur im manuellen Betrieb erreicht, da der Schwimmerschalter im Automatikbetrieb die Pumpe schon vorzeitig abschaltet.
5. Lagerung
Außerbetriebnahme:

Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
→ Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort lagern.
Entsorgung: (nach RL 2012/19/EU)

Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden.
→ Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelleentsorgen.
6. Wartung
Saugfuß mit Einlaufsieben reinigen:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
→ Vor der Wartung die Tauch-Druckpumpe vom Netz trennen.

Es dürfen keine ätzenden oder scheuernden Putzmittel verwendet werden.
- Die 4 Schrauben ⑧ mit einem Schraubendreher ausschrauben.
- Saugfuß mit Einlaufsieben ^9 von der Pumpe abziehen und reinigen.
- Saugfuß mit Einlaufsieben ^9 auf die Pumpe stecken und die 4 Schrauben ^8 mit Unterlegscheiben ^10 einschrauben.
Eine beschädigte Turbine darf aus Sicherheitsgründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht werden.
7. Beheben von Störungen
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
→ Vor dem Beheben von Störungen die Tauch-Druckpumpe vom Netz trennen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
| Die Pumpe fördert kein Wasser | Luft kann nicht entweichen, da Druckleitung geschlossen. | → Druckleitung öffnen (z. B. geknickter Druck-schlauch). |
| Luftpolster im Saugfuß. | → Netzkabel aus- und einstecken. | |
| Wasserspiegel bei Inbetriebnahme unter Mindestwasserstand. | → Pumpe tiefer eintauchen (siehe 8. Technische Daten / Mindesteintauchtiefe bei Inbetriebnahme). | |
| Saugfuß/Einlaufsiebe verstopft. | → Netzstecker ziehen, Saugfuß reinigen (siehe 6. Wartung). | |
| Pumpe überhitzt: Thermo-Schutzschalter hat Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet. | → Netzstecker ziehen, Saugfuß reinigen (siehe 6. Wartung). Max. Medientemperatur (35 °C) beachten. | |
| Stromversorgung unterbrochen. | → Sicherungen und elektrische Steckverbindungen prüfen. |
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
| Die Pumpe fördert kein Wasser | Rückflussstopp klemmt. | → Rückflussstopp ausbauen und reinigen (siehe 3. Inbetriebnahme). |
| Förderleistung geht plötzlich zurück | Saugfuß / Einlaufsiebe verstopft. | → Netzstecker ziehen, Saugfuß reinigen (siehe 6. Wartung). |

Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem GARDENA Service in Verbindung zu setzen. Reparaturen dürfen nur von GARDENA Servicestellen oder von GARDENA autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
- Technische Daten
| 5500/3(Art. 1461) | 6000/4(Art. 1468) | |
| Netzspannung / Netzfrequenz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz | ||
| Nennleistung 900 W 1.000 W | ||
| Max. Fördermenge 5.500 l/h 6.000 l/h | ||
| Max. Druck 3,0 bar 4,0 bar | ||
| Max. Förderhöhe 30 m 40 m | ||
| Max. Eintauchtiefe 12 m 12 m | ||
| Anschlusskabel 15 m H07RN-F 15 m H07RN-F | ||
| Pumpenanschluss | 33,3 mm (G 1 Innengewinde) | 33,3 mm (G 1 Innengewinde) |
| Mindesteintauchtiefe bei Inbetriebnahme | 50 mm | 70 mm |
| Min./max. Einschalthöhe | 430 mm / 660 mm | 450 mm / 680 mm |
| Min./max. Ausschalthöhe | 115 mm / 210 mm | 135 mm / 230 mm |
| Restwasserhöhe | 25 mm | 25 mm |
| Gewicht ca. | 9,6 kg | 10,0 kg |
| Befestigungsseil | 15 m lang / ∅ 5 mm | 15 m lang / ∅ 5 mm |
| Max. Medientemperatur | 35 °C | 35 °C |
9. Lieferbares Zubehör
| GARDENA 2-/4-Wege-Ventil | Für parallelen Anschluss mehrerer Schläuche oder Anschluss-Geräte. | Art. 8193/8194 |
| GARDENA Anschlussstück 3/4" Für 19 mm (3/4")-Schläuche. Art. 1723 | ||
| GARDENA Anschlussstück 1" Für 25 mm (1")-Schläuche. Art. 1724 | ||
| GARDENA Pumpenanschluss-Satz | Für 13 mm (1/2")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem. | Art. 1750 |
| GARDENA Hahnverbinder | Für 16 mm (5/8")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem. | Art. 18202 |
| GARDENA Schlauchverbinder | Art. 18216 | |
| GARDENA Pumpenanschluss-Satz | Für 19 mm (3/4")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem. | Art. 1752 |
10. Service / Garantie
| Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen: | Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren Zentralen Reparaturservice– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 ArbeitstageEinfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA durch Abhol-Service (nur innerhalb Deutschland)– Abholung innerhalb von 2 TagenKompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch unseren Technischen ServiceSchnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service– Bearbeitungsdauer in unserem Haus max. 2 Arbeitstage |

GARDENA Manufacturing GmbH Service Hans-Lorenser-Str. 40 D-89079 Ulm
| Ihre direkte Verbindung zum Service | Telefon | Fax | |
| D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/ | |||
| Technische Störungen / Reklamationen | 290 389 service@gardena.com | ||
| Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge | 300 249 service@gardena.com | ||
| Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung | 123 249 service@gardena.com | ||
| Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.) | |||
| Ihre direkte Verbindung zum Service | Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite) | ||
| A in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485 | service.gardena@husqvarnagroup.com | ||
CH in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90 Info@gardena.ch
Garantie: GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Gerät 2 Jahre
Garantie (ab Kauf datum). Diese Garantieleistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Gerätes, die nachweislich auf Material- oder Fabri kationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatz lieferung eines einwandfreien Gerätes oder durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Gerätes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet sind:
- Das Gerät wurde sachgemäß und laut den Empfehlungen in der Betriebsanleitung behandelt.
- Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten versucht, das Gerät zu reparieren.
Die Verschleißteile Laufräder und Turbine sind von der Garantie ausgeschlossen. Durch Frost beschädigte Pumpen sind von der Garantie ausgeschlossen.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem Händler / Verkäufer bestehenden Gewährleistungsansprüche nicht.
Im Garantiefall schicken Sie bitte das defekte Gerät zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer Fehlerbeschreibung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder frankiert an die auf der Rückseite angegebene Serviceadresse.
Unfreie Paketsendungen werden im Postverteilzentrum ausgefiltert und erreichen uns nicht.
Nach erfolgter Reparatur senden wir das Gerät frei an Sie zurück.
| D ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product LiabilityWe expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F ResponsabilitéNous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. |
| NL ProductaansprakelijkheidWij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| S ProduktansvarTillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. |
| DK ProduktansvarVi gör udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udfört af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør. |
| FI TuotevastuuKorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. |
| I Responsabilità del prodottoSi rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsabilidad de productosAdvertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| P Responsabilidade sobre o produtoQueremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. |
| PL Odpowiedzialność za produktZwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy. Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.H TermékszavatosságNyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is. |
| CZ Odpovědnost za výrobekVýslovné upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství. |
| SK Predmet zárukyUpozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi výrobkami, v pripade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originálnym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo. |
| GR Euθύνη για το προϊόνΣας υπενθυμίζουμε ρητά, óτι σúμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνίτη. Το ίδιο ισχυει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα. |
| SLO Jamstvo za izdelekPismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo. |
| HR Odgovornost za proizvodIzričito napominjemo da u skladu sa Zakonom o odgovornosti za proizvode nismo odgovorni za štete uzrokovane našim uređajima ako su one izazvane nestručnim popravkom ili u slučaju zamjene dijelova nisu korišteni originalni GARDENA dijelovi ili dijelovi koje smo odobrili i popravak nije izvršio GARDENA servis ili ovlašteni stručnjak. Isto vrijedi i za dodatne dijelove i pribor. |
| RO Responsabilitatea legala a produsuluiMentionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparațiile nu au fost efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleași prevederi se aplica si pieselor de schimb si accesoriiilor. |
| BG Отговорност за качествоИзрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервис на GARDENA или оторизиран специалист.Същото важи за допълнителните части и принадлежности. |
| EST TootevastutusJuhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu parandise tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA klienditeenindusspetsistid id ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta. |
| LT Atsakomybė už produkcijąNurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkcija jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontaų atliko ne GARDENA servisas arba nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams. |
| LV Produkta atbildībaMēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisijis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA dalām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats attiecas uz papildinošajām dalām un piederumiem. |
| D EG-KonformitätserklärungDer Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt,dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehrgebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien,EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert dieseErklärung ihre Gültigkeit. | H EU-Megfelelőségi nyilatkozatAlulirott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt, hogy alalábbiakban megnevezett készülékek, az átalunk forgalomba hozott kivitelbenteljesítik a harmonizációs EU-irányelvek, az EU biztonsági szabványok ésa termékre jellemző szabványok követelményeit. Ha a készülékeken a mibeleegyezésünk nélkül változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényétveszti. |
| GB EU Declaration of ConformityThe undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden hereby certifies that,when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with theharmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | CZ Prohlásení o shodě EUPodepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje, že dále uvedenépřístroje v námí do provozu uvedeném provedení splňují požadavky harmonizovaných smérnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek.Při námí neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlásení platnost. |
| F Certificat de conformité aux directives européennesLe constructeur, soussigné :Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu'à la sortie de ses usines lematériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directiveseuropéennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autresrègles qui lui sont appli cables dans le cadre de l'Union européenne.Toute modification portée sur ce produit sans l'accord express de GARDENASupprime la validité de ce certificat. | SK EU-Vyhlásenie o zhodeNižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vyhlasuje,že uvedené zariadenia, ktoré uviedla na trhu v tomto vyhotovení, splňajúpožiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných noriem EU a noriemspecifických pre výrobok.Při zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená výrobcom stráca toto vyhlásenieplatnost. |
| NL EU-overeenstemmingsverklaringOndergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bevestigt, dat devolgende genoemde apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoeringvoldoen aan de eis van, en in over een stemming zijn met de EU-richtlijnen,de EU-veiligheids standaard en de voor het product specifieke standaard.Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten verliest dezeverklaring haar geldigheid. | GR Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕΗ υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει, ότι ταεξης αναφερόμενα εκδίδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα ανταποκρίνονταίσε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειαςτης ΕΕ και στα ειδικά για το προϊόν πρότυπα.Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας τροποποίηση των συσκειών αυτήη δήλωση χάνει την ισχύ της. |
| S EU TillverkarintygUndertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden intygar härmedatt nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv,EU:s säkerhets standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gällaom produkten ändras utan vårt tillständ. | SLO EV-izjava o skladnostiPodpisani proizvajalec «Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden« s podpisompotrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na tržišče izpolnjujezahteve harmoniziranih standardov ES-smernic, ES-varnostnih standardov inizdelku specifičnih standardov. V primeru spremembe na napravi brez našegapisnega dovoljenja ta izjava izgubi svoj pomen in veljavnost. |
| DK EU Overensstemmelse certificatUndertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed,at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelsemed harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerheds standarder og produktspecifikations standarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne erændret uden vor godkendelse. | HR Izjava o sukladnosti EU-aDolje potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden ovimepotvrduje da dolje navedení uredaji u izvedbi plasiranoj na tržište ispunjavajuzahtjeve harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih normi i normi zaodređene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmjene uređaja kojenismoodobrili. |
| FI EU-yhdenmukaisuusvakuutusAllekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, ettäallamai nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujenEU-direktiviien,EU-turvallisuusstandardienjatuotekohtaisten standardienvaatimukset. Laitteisin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,johtavattämänvakuutuksenraukeamiseen. | RO UE-Certificat de conformitatePrin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca,in momentul in care produsele mențio nate mai jos ies din fabrica sunt inconcordanta cu directivele UE, standardele de siguranța UE si standardelespecifice ale produsului UE. Acest certificat devinenul in cazul modificării aparatului fără aprobarea noastră. |
| I Dichiarazione di conformità alle norme UELa sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che il prodottoqui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alledirettive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standardspecifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostraspecifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | BG EC-Декларация за съответствиеПодписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, чеописаните по-долу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,изпливяват изискванията на хармонизираните EC-директиви, EC-стандарти забезопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на уреда,която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност. |
| E Declaración de conformidad de la UEEl que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden declara que lapresente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas lasnormas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homo logació y de seguridadse refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancíasin nuestra previa autori zació, esta declaración pierde su validez. | EST ELi vastavusdeklaratsioonAllakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseerituddirektiviidele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele.Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab seedeklaratsioonkehtivuse. |
| P Certificado de conformidade da UEOs abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por estemeio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos abaixo mencionados estãode acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurançae de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se as unidades foremmodificadas sem a nossa aprovação. | LT ES Atitikties deklaracijaPasirašanti jmonė Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina,kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kurie buvo pagaminti mūsųgamyklose attitinka ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifiniusgaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nera suderintassu mumis, ši deklaracija praranda galiojimą. |
| PL Deklaracja zgodności Unii EuropejskiejHusqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej określoneurządzenia w worsji oferowanej przez nas do sprzedaży spełniają wymaganiazharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej, standardu bezpieczeństwaUnii Europejskiej i standardu specyficznego dla tego typu produktów.W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania. | LV ES-atbilstības deklaracijaParakstijusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina,ka sekojosi apzimētas iekārtas, kuras mēs izplatăm, savā izpildijumā atbilstharmonizetajam ES direktivam, ES drošibas standartiem un produktaspecifikaskiemstandartiem.Ar mūsu neapstiprinatăm izmainām iekārtā ši deklarācija zaudēsavu derigumu. |
| Bezeichnung der Geräte:Description of the units:Désignation du matériel :Omschrijving van deapparaten:Produktbeskrivning:Beskrivelse af produktet:Laitteiden nimitys:Descrizione dei prodotti:Descripción de la mercancía:Descrição dos aparelhos:Nazwa urządzenia:A készülékek megnevezése:Označení přístrojů:Označenie zariadenia:Ovouaσία της συσκευής:Opis naprave:Oznaka uređaja:Descrierea articolelor:Обозначение на уредите:Seadmete nimetus:Prietaisy pavadinimas:lekārtu apzīmējums: | Tauch-DruckpumpeSubmersible Pressure PumpPompe immergée pour arrosageDompel-drukopvoerpompDränkbar tryckpumpDyk-/trykpumpeUppopainepumppuPompa sommersa a pressioneBomba sumergible a presiónBomba submersível de pressãoPompa zanurzeniowo-ciśnieniowaMerülő-nyomószivattyúPonorné tlakové čerpadloPonorné tlakové čerpadloBuθιζόμενη αντλία πίεσηςPotopna tlačna črpalkaPotopna tlačna pumpaPompă submersibilă de presiuneПотопяема дълбочинна помпаUputatav pumpPanardinami slėginiai siurbliaiLegremdėjams spiediensūknis | Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Année d'application du marquage CE :Installatiejaar van de CE-aanduiding:Märkningsår:CE-Mærkningsår:CE-merkin kiinnitysvuosi:Anno di applicazione della certificazione CE:Colocación del distintivo CE:Ano de marcação pela CE:Rok nadania oznakowania CE:CE-jelzés elhelyezésének éve:Rok umístění značky CE:Rok udelenia značky CE:Έτος σήματος CE:Leto namestitve CE-oznake:Godina dobivanja CE oznake:Anul de marcare CE:Година на поставяне на CE-маркировка:CE-märgistuse paigaldamise aasta:Metai, kada pažyméta CE-ženklu:CE-markējuma uzlikšanas gads: | |
| Typen: Típusok:Types: Typy:Types : TypType: Túποι:Typ: Tipi:Typer: Tipovi:Typit: Tipuri:Tipi: Tipové:Tipos: Tüübid:Tipos: Tipai:Typy: Tipi:5500/36000/4 | Art.-Nr.: Çikkszám:Art. No.: Číslo artiklu:Référence : Art.:Art.nr.: Αριθ. είδους:Art.nr.: Art. št.:Art. nr.: br. art.Tuoten:o Nr art.:Art.: Αρτ. номер:Art. No: Toote nr :Art. no: Gaminio nr.:Nr artykułu: Izstr.:14611468 | ||
| EU-Richtlinien:EU directives:Directives européennes :EU-richtiljnen:EU directiv:EU Retningslinier:EY-direktiivit:Direttive UE:Normativa UE:Directrizes da UE:2006/95/EG(D valid to 19.04.2016)Dyrektywy Unii Europejskiej:EU-irányelvek:2014/35/EG(S valid from 20.04.2016)Směrnice EU:2004/108/EC(EU smjernice:2014/30/EC(S valid from 20.04.2016)ES-direktivas:2011/65/EG | Ulm, den 24.06.2015Der BevollmächtigteUlm, 24.06.2015Authorised representativeFait à Ulm, le 24.06.2015Le mandataireUlm, 24-06-2015De gevolmachtigdeUlm, 2015.06.24.Auktoriserad representantUlm, 24.06.2015Autoriseret repræsentantUlmissa, 24.06.2015Valtuutettu edustajaUlm, 24.06.2015Persona delegataUlm, 24.06.2015La persona autorizadaUlm, 24.06.2015O representanteUlm, dnia 24.06.2015PelnomocnikUlm, 24.06.2015MeghatalmazottUlm, 24.06.2015ZplnomocněnecUlm, dňa 24.06.2015SplnomocnenýUlm, 24.06.2015O εξουλιοδοτημένοςUlm, 24.06.2015PooblaščenecUlm, dana 24.06.2015Ovlaštena osobaUlm, 24.06.2015Conducerea tehnicăУлм, 24.06.2015УпълномощенUlm, 24.06.2015Volitatud esindajaUlm, 24.06.2015Igaliotasis atstovasUlm, 24.06.2015Pilnvarotā persona | ||
| Harmonisierte EN:EN 60335-1EN 60335-2-41 | |||
| Hinterlegte Dokumentation:GARDENATechnischeDokumentation,M. Kugler 89079 UlmDeposited Documentation:GARDENATechnicalDocumentation,M. Kugler 89079 UlmDocumentation déposée:Documentation technique GARDENA,M. Kugler 89079 Ulm | |||
Pumpen-Kennlinien Performance characteristics Courbes de performance Prestatiegrafiek Kapacitetskurva Ydelses karakteristika Pumpun ominaiskäyrä Pumpekarakteristikk Curva di rendimento Curva característica de la bomba Características de performance Charakterystyka pompy Szivattyú-jelleggörbe Charakteristika čerpadla Charakteristiky čerpadla Характнріστικό διάγραμμα Характеристика насоса Karakteristika črpalka Obilježja pumpe Karakteristika pumpe Крива характеристики насоса Caracteristică pompă Pompa karakter eğrisi Помпена характеристика Fuqia e pompës Pumba karakteristik Siurblio charakteristinė kreivė Sūkņa raksturlīkne

line
| Q [l/h] | h [m] | | --------- | ----- | | 0.0 | 30 | | 2.0 | 25 | | 4.0 | 20 | | 6.0 | 15 | | 8.0 | 10 | | 10.0 | 5 | | 12.0 | 0 |
line
| Q [l/h] | h [m] | | --------- | ----- | | 0.1 | 40 | | 0.003 | 35 | | 0.0005 | 30 | | 0.0006 | 25 | | 0.0006 | 20 | | 0.0006 | 15 | | 0.0006 | 10 | | 0.0006 | 5 | | 0.0006 | 0 |Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490 - 123
Reparaturen:
(+49) 731 490 - 290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku